বিষয়বস্তুৰ তালিকা
এইটো অনুভৱ হ'ব পাৰে যে বাছি ল'ব পৰা অনুবাদৰ সংখ্যা অতিশয় বেছি। ইয়াত আমি বজাৰত থকা দুটা আটাইতকৈ ডাউন টু আৰ্থ, পঢ়িব পৰা অনুবাদৰ বিষয়ে আলোচনা কৰিছো: এনআইভি আৰু চিএছবি।
এনআইভি আৰু চিএছবিৰ উৎপত্তি
এনআইভি – নতুন আন্তৰ্জাতিক সংস্কৰণ প্ৰথমে ১৯৭৩ চনত প্ৰৱৰ্তন কৰা হৈছিল।
চি এছ বি – ২০০৪ চনত হোলান খ্ৰীষ্টান ষ্টেণ্ডাৰ্ড সংস্কৰণ প্ৰথম প্ৰকাশ কৰা হৈছিল
এন আই ভি আৰু বাইবেল অনুবাদৰ পঠনযোগ্যতা
NIV – ইয়াৰ সৃষ্টিৰ সময়ত বহু পণ্ডিতে অনুভৱ কৰিছিল যে KJV অনুবাদ আধুনিক ইংৰাজীৰ বক্তাৰ সৈতে সম্পূৰ্ণৰূপে অনুৰণিত নহয়, গতিকে তেওঁলোকে একেলগে সংকলন কৰি প্ৰথম আধুনিক ইংৰাজী অনুবাদ সৃষ্টি কৰিছিল।
CSB – চি এছ বিক বহুতে অতি পঢ়িব পৰা বুলি গণ্য কৰে
এন আই ভি আৰু চি এছ বিৰ বাইবেল অনুবাদৰ পাৰ্থক্য
এন আই ভি – এন আই ভিয়ে চিন্তাৰ বিপৰীতে চিন্তাৰ মাজত ভাৰসাম্য ৰক্ষা কৰিবলৈ চেষ্টা কৰে আৰু শব্দৰ পিছত শব্দ। তেওঁলোকৰ লক্ষ্য আছিল মূল গ্ৰন্থসমূহৰ “আত্মাৰ লগতে গঠন” থকা। এন আই ভি এটা মৌলিক অনুবাদ, অৰ্থাৎ পণ্ডিতসকলে মূল হিব্ৰু, আৰামিক আৰু গ্ৰীক গ্ৰন্থৰ পৰা শূন্যৰ পৰা আৰম্ভ কৰিছিল।
চি এছ বি – চি এছ বিক শব্দৰ পিছত শব্দৰ লগতে চিন্তাৰ বিপৰীতে চিন্তাৰ মিশ্ৰণ বুলি গণ্য কৰা হয়। অনুবাদকসকলৰ প্ৰধান লক্ষ্য আছিল দুয়োটাৰ মাজত ভাৰসাম্য সৃষ্টি কৰা।
বাইবেলৰ পদ তুলনা
NIV
আদিপুস্তক ১:২১ “তেনেকৈ ঈশ্বৰে সাগৰৰ মহান প্ৰাণী আৰু সকলো জীৱক সৃষ্টি কৰিলেযি পানীত ভৰি থাকে আৰু তাত ঘূৰি ফুৰে, নিজৰ প্ৰকাৰ অনুসাৰে, আৰু প্ৰতিটো পাখি থকা চৰাই নিজৰ প্ৰকাৰ অনুসৰি। আৰু ঈশ্বৰে দেখিলে যে সেয়া ভাল।’
ৰোমীয়া ৮:৩৮-৩৯ “কিয়নো মই নিশ্চিত যে মৃত্যু বা জীৱন, স্বৰ্গদূত বা ভূত, বৰ্তমান বা ভৱিষ্যত বা কোনো শক্তি, ৩৯ নহয় উচ্চতা বা গভীৰতা, বা সকলো সৃষ্টিৰ আন কোনো বস্তুৱে আমাক আমাৰ প্ৰভু খ্ৰীষ্ট যীচুত থকা ঈশ্বৰৰ প্ৰেমৰ পৰা পৃথক কৰিব নোৱাৰিব।''
হিতোপদেশ ১৯:২৮ “ধাৰ্ম্মিকৰ আশা আনন্দ; কিন্তু দুষ্টৰ আশা অসাৰ হৈ পৰে।’
গীতমালা ১৪৪:১৫ “যিসকল লোকৰ বিষয়ে এই কথা সত্য, তেওঁলোক ধন্য; যিসকল লোকৰ ঈশ্বৰ যিহোৱা, তেওঁলোক ধন্য।’
দ্বিতীয় বিবৰণ ১০:১৭ “কিয়নো তোমালোকৰ ঈশ্বৰ যিহোৱা দেৱতাসকলৰ ঈশ্বৰ আৰু প্ৰভুসকলৰ প্ৰভু। তেওঁ মহান ঈশ্বৰ, শক্তিশালী আৰু ভয়ংকৰ ঈশ্বৰ, যিয়ে কোনো পক্ষপাতিত্ব নকৰে আৰু উৎকোচ দিব নোৱাৰে।
See_also: 15 টা গীৰ্জা লাইভ ষ্ট্ৰীমিং (শীৰ্ষ চিষ্টেম)ৰ বাবে শ্ৰেষ্ঠ পিটিজেড কেমেৰাদ্বিতীয় বিবৰণ ২৩:৫ “কিন্তু তোমালোকৰ ঈশ্বৰ যিহোৱাই বিলিয়মৰ কথা নুশুনিলে, কিন্তু অভিশাপক আশীৰ্বাদলৈ ৰূপান্তৰিত কৰিলে কাৰণ তোমালোকৰ ঈশ্বৰ যিহোৱাই তোমালোকক প্ৰেম কৰে।’
মথি ২৭:৪৩ “তেওঁ ঈশ্বৰত বিশ্বাস কৰে। ঈশ্বৰে যদি তেওঁক বিচাৰে তেন্তে এতিয়াই তেওঁক উদ্ধাৰ কৰক, কিয়নো তেওঁ কৈছিল, ‘মই ঈশ্বৰৰ পুত্ৰ।’
হিতোপদেশ ১৯:২১ “মানুহৰ হৃদয়ত বহুতো পৰিকল্পনা থাকে, কিন্তু প্ৰভুৰ উদ্দেশ্য যে... prevails.”
CSB
আদিপুস্তক ১:২১ “তেনেকৈ ঈশ্বৰে বৃহৎ সাগৰীয় প্ৰাণী আৰু পানীত চলাচল কৰা আৰু গোট খোৱা সকলো জীৱক তেওঁলোকৰ... প্ৰকাৰৰ। তেওঁ সৃষ্টিও কৰিছিলপ্ৰতিটো পাখি থকা জীৱ নিজৰ প্ৰকাৰ অনুসৰি। ঈশ্বৰে দেখিলে যে সেয়া ভাল।’
ৰোমীয়া ৮:৩৮-৩৯ “কিয়নো মই নিশ্চিত যে মৃত্যু, জীৱন, স্বৰ্গদূত, ৰাজত্ব, বৰ্তমানৰ বস্তু, আহিবলগীয়া বস্তু আৰু ক্ষমতাও নাই , উচ্চতা, গভীৰতা, আন কোনো সৃষ্টিশীল বস্তুৱে আমাক আমাৰ প্ৰভু খ্ৰীষ্ট যীচুত থকা ঈশ্বৰৰ প্ৰেমৰ পৰা পৃথক কৰিব নোৱাৰিব।’
হিতোপদেশ ১৯:২৮ “ধাৰ্ম্মিকৰ আশা আনন্দ , কিন্তু দুষ্টৰ আশা অসাৰ হয়।” (প্ৰেৰণাদায়ক আনন্দ বাইবেলৰ পদ)
গীতমালা ১৪৪:১৫ “এনে আশীৰ্বাদ পোৱা লোকসকল ধন্য। যিসকল লোকৰ ঈশ্বৰ যিহোৱা, তেওঁলোক ধন্য।’
দ্বিতীয় বিবৰণ ১০:১৭ “কিয়নো তোমালোকৰ ঈশ্বৰ যিহোৱা দেৱতাসকলৰ ঈশ্বৰ আৰু প্ৰভুসকলৰ প্ৰভু, মহান, শক্তিশালী আৰু ভয়ংকৰ ঈশ্বৰ, তেওঁ নহয় পক্ষপাতিত্ব আৰু উৎকোচ নোলোৱা।”
দ্বিতীয় বিবৰণ ২৩:৫ “তথাপিও তোমালোকৰ ঈশ্বৰ যিহোৱাই বিলিয়মৰ কথা নুশুনিলে, কিন্তু তেওঁ অভিশাপক তোমালোকৰ বাবে আশীৰ্বাদলৈ ৰূপান্তৰিত কৰিলে কাৰণ তোমালোকৰ ঈশ্বৰ যিহোৱাই তোমাক প্ৰেম কৰে।”<১>
মথি ২৭:৪৩ “তেওঁ ঈশ্বৰত বিশ্বাস কৰে; ঈশ্বৰে এতিয়াই তেওঁক উদ্ধাৰ কৰক—যদি তেওঁ তেওঁক আনন্দ কৰে! কাৰণ তেওঁ কৈছিল, ‘মই ঈশ্বৰৰ পুত্ৰ।’
সংশোধন
NIV – নতুন আন্তৰ্জাতিক সংস্কৰণৰ অসংখ্য সংশোধন আৰু সংস্কৰণ হৈছে। আনকি কিছুমান টুডে’ছ নিউ ইণ্টাৰনেশ্যনেল সংস্কৰণৰ দৰে বিতৰ্কিত।
চি এছ বি – ২০১৭ চনত অনুবাদটো সংশোধন কৰি হোলমেন নামটো বাদ দিয়া হয়।
লক্ষ্য গ্ৰাহক
এন আই ভি – নতুন আন্তৰ্জাতিক সংস্কৰণআধুনিক ইংৰাজী ভাষীসকলৰ সাধাৰণ জনসংখ্যাৰ বাবে লিখা হৈছিল।
CSB – খ্ৰীষ্টান ষ্টেণ্ডাৰ্ড বাইবেলখন সকলো বয়সৰ বাবে সাজু কৰা বুলি বিজ্ঞাপন দিয়া হৈছে। শিশুৰ লগতে প্ৰাপ্তবয়স্ক উভয়ৰে বাবে ই একেবাৰে উপযোগী
জনপ্ৰিয়তা
NIV – পৃথিৱীৰ সহজে পঢ়িব পৰা বাইবেল অনুবাদসমূহৰ ভিতৰত অন্যতম জনপ্ৰিয়।
CSB – ইয়াৰ জনপ্ৰিয়তা বাঢ়িছে, যদিও ই NIV
উভয়ৰে লাভ-লোকচানৰ দৰে জনপ্ৰিয় নহয়
NIV – NIV এটা... সহজ বুজিব পৰা সংস্কৰণ যি এতিয়াও মূল লিখনীৰ সৈতে সত্য ৰেণ্ডাৰ কৰে। ই আন কিছুমান অনুবাদৰ দৰে সঠিক নহ'বও পাৰে কিন্তু তথাপিও ই বিশ্বাসযোগ্য।
চিএছবি – অতি পঢ়িব পৰা হ'লেও ই শব্দৰ পিছত শব্দৰ বাবে সঁচা অনুবাদ নহয়।
পাষ্টৰসকল যিসকলে প্ৰতিটো অনুবাদ ব্যৱহাৰ কৰে
See_also: ভুৱা খ্ৰীষ্টানৰ বিষয়ে ২৫ টা গুৰুত্বপূৰ্ণ বাইবেল পদ (আৱশ্যকীয়ভাৱে পঢ়ক)এন আই ভি – মেক্স লুকাডো, ডেভিদ প্লেট
চি এছ বি – জে ডি গ্ৰীয়াৰ
বাছনি কৰিবলৈ বাইবেল অধ্যয়ন
এন আই ভি
এন আই ভি প্ৰত্নতত্ত্ব অধ্যয়ন বাইবেল
এন আই ভি জীৱন প্ৰয়োগ বাইবেল
চি এছ বি
চি এছ বি অধ্যয়ন বাইবেল
চি এছ বি প্ৰাচীন বিশ্বাস অধ্যয়ন বাইবেল
অন্য বাইবেল অনুবাদ
অধ্যয়নৰ সময়ত আন বাইবেল অনুবাদ পঢ়িলে প্ৰায়ে অতি সহায়ক হয় . ই কঠিন অংশবোৰক স্পষ্টতা অনাত সহায় কৰিব পাৰে আৰু লগতে আমাক প্ৰসংগ ভালদৰে বুজিবলৈ উৎসাহিত কৰিব পাৰে।
এন আই ভি আৰু চি এছ বিৰ মাজত মই কোনটো বাইবেল অনুবাদ ব্যৱহাৰ কৰিব লাগে?
অনুগ্ৰহ কৰি প্ৰাৰ্থনা কৰক আপুনি কোনবোৰ অনুবাদ ব্যৱহাৰ কৰিব লাগিব সেই বিষয়ে। এটা শব্দৰ বিপৰীতে অনুবাদ হ’লসদায় আটাইতকৈ সঠিক।