NIV VS ESV বাইবেল অনুবাদ (জানিবলগীয়া ১১টা ডাঙৰ পাৰ্থক্য)

NIV VS ESV বাইবেল অনুবাদ (জানিবলগীয়া ১১টা ডাঙৰ পাৰ্থক্য)
Melvin Allen

বিষয়বস্তুৰ তালিকা

কোনটো অনুবাদ সৰ্বোত্তম সেই লৈ কিছুমান মানুহৰ মাজত এক বৃহৎ বিতৰ্ক চলি আছে। কিছুমান মানুহে ই এছ ভি, এন কে জে ভি, এন আই ভি, এন এল টি, কে জে ভি আদি ভাল পায়

উত্তৰটো জটিল। কিন্তু আজি আমি দুটা জনপ্ৰিয় বাইবেল অনুবাদ, এন আই ভি আৰু ই এছ ভি বাইবেলৰ তুলনা কৰিছো।

উৎপত্তি

এন আই ভি – নতুন আন্তৰ্জাতিক সংস্কৰণটো হৈছে বাইবেলৰ ইংৰাজী অনুবাদ। ১৯৬৫ চনত খ্ৰীষ্টান ৰিফৰ্মেড চাৰ্চ আৰু নেচনেল এছ’চিয়েচন অৱ ইভানজেলিকেলছৰ বিভিন্ন সমিতিৰ বৈঠক অনুষ্ঠিত হয়। তেওঁলোক আছিল এটা ট্ৰেন্স-ডিনমিনেচনেল আৰু আন্তঃৰাষ্ট্ৰীয় গোট। ১৯৭৮ চনত প্ৰথম ছপা কৰা হৈছিল।

ESV – ইংৰাজী ষ্টেণ্ডাৰ্ড সংস্কৰণ ১৯৭১ চনত প্ৰৱৰ্তন কৰা হৈছিল। ই আছিল সংশোধিত ষ্টেণ্ডাৰ্ড সংস্কৰণৰ পৰিৱৰ্তিত সংস্কৰণ। অনুবাদকৰ দলটোৱে মূল পাঠটোৰ অতি আক্ষৰিক অনুবাদ প্ৰস্তুত কৰাৰ উদ্দেশ্যে এইটো সৃষ্টি কৰিছিল।

পঠনযোগ্যতা

NIV – অনুবাদকসকলৰ লক্ষ্য আছিল পঠনযোগ্যতা আৰু শব্দৰ পিছত শব্দৰ বিষয়বস্তুৰ মাজত ভাৰসাম্য ৰক্ষা কৰা।

ESV – অনুবাদকসকলে পাঠটোৰ অতি আক্ষৰিক অনুবাদ প্ৰস্তুত কৰাৰ চেষ্টা কৰিছিল। ই এছ ভি পঢ়িবলৈ অতি সহজ হ'লেও ই এন আই ভিতকৈ অলপ বেছি বৌদ্ধিক শব্দৰ সন্মুখীন হয়।

এই দুয়োটা অনুবাদৰ পঠনযোগ্যতাৰ মাজত অতি কম পাৰ্থক্য থাকিব।

বাইবেল অনুবাদৰ পাৰ্থক্য

NIV – অনুবাদকসকলৰ লক্ষ্য আছিল এটা “সঠিক, সুন্দৰ, স্পষ্ট আৰু মৰ্যাদাপূৰ্ণৰাজহুৱা আৰু ব্যক্তিগত পঢ়া, শিক্ষাদান, প্ৰচাৰ, মুখস্থ আৰু লিটাৰ্জিকেল ব্যৱহাৰৰ বাবে উপযোগী অনুবাদ।” ইয়াক “শব্দৰ বিপৰীতে চিন্তা” বা “গতিশীল সমতুল্যতা” অনুবাদৰ বাবে জনা যায়।

See_also: বিশ্বাসক ৰক্ষা কৰাৰ বিষয়ে ১৫ টা বাইবেলৰ গুৰুত্বপূৰ্ণ পদ

ESV – এই দুটাৰ ভিতৰত এই সংস্কৰণটোৱেই আটাইতকৈ ওচৰৰ হিব্ৰু বাইবেলৰ মূল পাঠ। ই হিব্ৰু গ্ৰন্থৰ আক্ষৰিক অনুবাদ। অনুবাদকসকলে “শব্দ-শব্দ”ৰ সঠিকতাত গুৰুত্ব আৰোপ কৰে।

বাইবেলৰ পদৰ তুলনা

NIV

যোহন ১৭:৪ “মই কাম সম্পূৰ্ণ কৰি তোমালোকক পৃথিৱীত মহিমা দিলোঁ তুমি মোক কৰিবলৈ দিলা।’

যোহন ১৭:২৫ “ধাৰ্মিক পিতৃ, যদিও জগতে তোমাক চিনি নাপায়, মই তোমাক চিনি পাওঁ, আৰু তেওঁলোকে জানে যে তুমি মোক পঠিয়াইছা।”

যোহন ১৭:২০ “মোৰ প্ৰাৰ্থনা কেৱল তেওঁলোকৰ বাবে নহয়। যিসকলে তেওঁলোকৰ বাৰ্তাৰ দ্বাৰা মোক বিশ্বাস কৰিব, তেওঁলোকৰ বাবেও মই প্ৰাৰ্থনা কৰোঁ।’

আদিপুস্তক ১:২ “পৃথিৱী নিৰাকাৰ আৰু শূন্য আছিল, গভীৰৰ ওপৰত আন্ধাৰ আছিল আৰু ঈশ্বৰৰ আত্মা উৰি আছিল পানীৰ ওপৰত।’

ইফিচীয়া ৬:১৮ “আৰু সকলো সময়তে আত্মাত প্ৰাৰ্থনা কৰি সকলো ধৰণৰ প্ৰাৰ্থনা আৰু অনুৰোধ কৰি প্ৰাৰ্থনা কৰক। এই কথা মনত ৰাখি সজাগ হওক আৰু প্ৰভুৰ সকলো লোকৰ বাবে সদায় প্ৰাৰ্থনা কৰি থাকক।’

১ চমূৱেল ১৩:৪ “তেতিয়া সকলো ইস্ৰায়েলে এই খবৰ শুনিলে: ‘চৌলে ফিলিষ্টীয়া বাহিনীৰ ওপৰত আক্ৰমণ কৰিলে, আৰু এতিয়া ইস্ৰায়েলে কৰিলে ফিলিষ্টীয়াসকলৰ বাবে ঘৃণনীয় হৈ পৰে।’ আৰু লোকসকলক চৌল আৰু গিলগলৰ লগত যোগ দিবলৈ মাতি অনা হ’ল।’

1 যোহন 3:8 “যিজনে পাপ কৰে, তেওঁ তেওঁলোকৰ...চয়তানে, কাৰণ চয়তানে আদিৰে পৰা পাপ কৰি আহিছে। ঈশ্বৰৰ পুত্ৰই আবিৰ্ভাৱ হোৱাৰ কাৰণ আছিল চয়তানৰ কাম ধ্বংস কৰা।’

ৰোমীয়া ৩:২০ “সেয়েহে বিধানৰ কৰ্মৰ দ্বাৰাই ঈশ্বৰৰ দৃষ্টিত কাকো ধাৰ্মিক বুলি গণ্য কৰা নহ’ব; বৰঞ্চ, বিধানৰ দ্বাৰাই আমি আমাৰ পাপৰ বিষয়ে সচেতন হওঁ।’

১ যোহন ৪:১৬ “আৰু আমি ঈশ্বৰৰ আমাৰ প্ৰতি থকা প্ৰেমক জানো আৰু তাৰ ওপৰত নিৰ্ভৰ কৰোঁ। ঈশ্বৰ হৈছে প্ৰেম। যি কোনো প্ৰেমত জীয়াই থাকে, তেওঁ ঈশ্বৰত বাস কৰে, আৰু ঈশ্বৰ তেওঁলোকৰ মাজত থাকে।’

ESV

যোহন ১৭:৪ “তোমালোকে কৰা কাম সম্পন্ন কৰি মই তোমাক পৃথিৱীত মহিমা কৰিলোঁ মোক কৰিবলৈ দিলে।’

যোহন ১৭:২৫ “হে ধাৰ্মিক পিতৃ, জগতখনে তোমাক চিনি নাপালেও মই তোমাক চিনি পাওঁ, আৰু এইসকলে জানে যে তুমি মোক পঠিয়াইছা।”

যোহন ১৭:২০ “মই কেৱল এইবোৰক বিচৰা নাই, কিন্তু যিসকলে নিজৰ বাক্যৰ দ্বাৰাই মোত বিশ্বাস কৰিব, তেওঁলোকৰ বাবেও বিচাৰো।”

আদিপুস্তক ১:২ “পৃথিৱী অৰূপ আৰু শূন্য আছিল, আৰু আন্ধাৰ শেষ হৈছিল গভীৰৰ মুখখন। আৰু ঈশ্বৰৰ আত্মা পানীৰ ওপৰত উৰি আছিল।’

ইফিচীয়া ৬:১৮ “আত্মাত সকলো সময়তে প্ৰাৰ্থনা কৰি, সকলো প্ৰাৰ্থনা আৰু অনুৰোধৰ সৈতে। তাৰ বাবে সকলো পবিত্ৰ লোকৰ বাবে অনুৰোধ কৰি সকলো অধ্যৱসায়েৰে সজাগ হৈ থাকক।’

See_also: বাইবেলত পাপৰ বিপৰীত কি? (৫টা প্ৰধান সত্য)

১ চমূৱেল ১৩:৪ “আৰু গোটেই ইস্ৰায়েলে এই কথা শুনিলে যে চৌলে ফিলিষ্টীয়াসকলৰ সৈন্যবাহিনীক আৰু ইস্ৰায়েলক পৰাস্ত কৰিলে ফিলিষ্টীয়াসকলৰ বাবে দুৰ্গন্ধ হৈ পৰিছিল। আৰু লোকসকলক গিলগলত চৌলৰ লগত লগ হ’বলৈ মাতি অনা হ’ল।’

১ যোহন ৩:৮ “যি কোনোৱে পাপ কৰাৰ অভ্যাস কৰে, তেওঁচয়তানে, কিয়নো চয়তানে আদিৰে পৰা পাপ কৰি আহিছে। ঈশ্বৰৰ পুত্ৰৰ আবিৰ্ভাৱৰ কাৰণ আছিল চয়তানৰ কৰ্ম ধ্বংস কৰা।’

ৰোমীয়া ৩:২০ “কিয়নো বিধানৰ কৰ্মৰ দ্বাৰা কোনো মানুহ তেওঁৰ দৃষ্টিত ধাৰ্মিক বুলি গণ্য কৰা নহ’ব, কিয়নো বিধানৰ দ্বাৰাই জ্ঞান আহে পাপৰ বিষয়ে।’

১ যোহন ৪:১৬ “সেয়েহে আমি ঈশ্বৰৰ আমাৰ প্ৰতি থকা প্ৰেমক জানিলোঁ আৰু বিশ্বাস কৰিলোঁ। ঈশ্বৰ প্ৰেম, আৰু যি কোনো প্ৰেমত থাকে তেওঁ ঈশ্বৰত থাকে, আৰু ঈশ্বৰ তেওঁৰ মাজত থাকে।’

সংশোধন

NIV – আছে কেইটামান পুনৰীক্ষণ। নিউ ইণ্টাৰনেশ্যনেল ভাৰ্চন ইউ কে, দ্য নিউ ইণ্টাৰনেশ্যনেল ৰিডাৰ’ছ ভাৰ্চন, আৰু টুডে’ছ নিউ ইণ্টাৰনেশ্যনেল সংস্কৰণ। ইয়াৰে শেষৰটোৱে সৰ্বনাম সলনি কৰি অধিক লিংগ অন্তৰ্ভুক্তিৰ সৃষ্টি কৰিছিল। এইটো বহুত সমালোচনাৰ বিষয় আছিল আৰু ২০০৯ চনত ছপা হৈ যোৱা হৈছিল।

ESV – ২০০৭ চনত প্ৰথম সংশোধন ওলায়। ২০১১ চনত ক্ৰছৱেই দ্বিতীয়টো সংশোধন প্ৰকাশ কৰে। তাৰ পিছত ২০১৬ চনত ই এছ ভি পাৰ্মানেণ্ট টেক্সট এডিচন ওলাল। ২০১৭ চনত এটা সংস্কৰণ ওলাইছিল য’ত এপ’ক্ৰিফা অন্তৰ্ভুক্ত কৰা হৈছিল।

লক্ষ্য দৰ্শক

এন আই ভি – এন আই ভি সঘনাই শিশু, যুৱক-যুৱতী, লগতে প্ৰাপ্তবয়স্কৰ বাবে বাছনি কৰা হয়।

ESV – ESV বনাম NASB তুলনামূলক প্ৰবন্ধত উল্লেখ কৰা অনুসৰি, এই বাইবেল অনুবাদ সাধাৰণ দৰ্শকৰ ব্যৱহাৰৰ বাবে ভাল।

জনপ্ৰিয়তা

NIV – এই বাইবেল অনুবাদৰ ৪৫ কোটিতকৈ অধিক কপি ছপা হৈছে। কেজেভিৰ পৰা আঁতৰি যোৱা প্ৰথমটো ডাঙৰ অনুবাদ।

ESV – এইটো বজাৰত পোৱা অন্যতম জনপ্ৰিয় বাইবেল অনুবাদ।

দুয়োটাৰে লাভ-লোকচান

NIV – এই অনুবাদৰ এক অতি স্বাভাৱিক অনুভৱ আছে আৰু ইয়াক বুজিবলৈ অত্যন্ত সহজ। পঢ়াৰ প্ৰতি ইয়াৰ এক অতি স্বাভাৱিক প্ৰবাহ আছে। অৱশ্যে বহুখিনি বলিদান দিয়া হ’ল। কিছুমান ব্যাখ্যাই যেন পাঠটোৰ আত্মা বুলি ভবা কথাটোৰ প্ৰতি সত্য হৈ থকাৰ প্ৰয়াসত শব্দ যোগ বা বিয়োগ কৰি নিজৰ অনুবাদ গ্ৰন্থখনৰ ওপৰত জাপি দিছিল।

ESV – এই অনুবাদটো বুজিবলৈ সহজ যদিও অতি আক্ষৰিক অৰ্থত অনুবাদ কৰা হৈছে। ইয়াত পুৰণি অনুবাদত ব্যৱহৃত বহুতো ধৰ্মতত্ত্বৰ শব্দ বজাই ৰখা হৈছে। এইটো আটাইতকৈ ‘শব্দ-শব্দ’ অনুবাদৰ ভিতৰত অন্যতম। কিন্তু পুৰণি অনুবাদৰ কিছু কলাত্মক সৌন্দৰ্য্য এই অনুবাদৰ লগে লগে হেৰাই যায়। কিছুমান মানুহে কিছুমান পদত ভাষাটো অতি প্ৰাচীন বুলি বিবেচনা কৰে।

পাষ্টৰ

এনআইভি ব্যৱহাৰ কৰা পাষ্টৰ – ডেভিদ প্লেট, মেক্স লুকাডো, ৰিক ৱাৰেন, চাৰ্লছ ষ্টেনলি।

<৩>ই এছ ভি ব্যৱহাৰ কৰা পাষ্টৰ – জন পাইপাৰ, এলবাৰ্ট মহলাৰ, আৰ কেণ্ট হিউজ, আৰ চি স্প্ৰ’ল, ৰবি জাকাৰিয়াছ, ফ্ৰান্সিছ চান, মেট চেণ্ডলাৰ, ব্ৰাইয়ান চেপেল, কেভিন ডিয়ং।

অধ্যয়ন বাছনি কৰিবলৈ বাইবেল

শ্ৰেষ্ঠ এন আই ভি অধ্যয়ন বাইবেল

  • এন আই ভি জীৱন প্ৰয়োগ অধ্যয়ন বাইবেল
  • এন আই ভি প্ৰত্নতত্ত্ব বাইবেল
  • এন আই ভি জোণ্ডাৰভান অধ্যয়ন বাইবেল

শ্ৰেষ্ঠ ই এছ ভি অধ্যয়ন বাইবেল

  • ই এছ ভি অধ্যয়ন বাইবেল
  • ৰ...সংস্কাৰ অধ্যয়ন বাইবেল

অন্য বাইবেল অনুবাদ

২০১৯ চনৰ অক্টোবৰ মাহলৈকে বাইবেলখন ৬৯৮টা ভাষালৈ অনুবাদ কৰা হৈছে। নতুন নিয়ম ১৫৪৮টা ভাষালৈ অনুবাদ কৰা হৈছে। আৰু বাইবেলৰ কিছুমান অংশ ৩,৩৮৪টা ভাষালৈ অনুবাদ কৰা হৈছে। আন কেইবাটাও অনুবাদ ব্যৱহাৰ কৰিবলৈ আছে যেনে NASB Translation।

মই কোনটো বাইবেল অনুবাদ বাছি ল’ব লাগে?

শেষত অনুবাদৰ মাজৰ বাছনিটো ব্যক্তিগত। আপোনাৰ গৱেষণা কৰক, আৰু কোনটো ব্যৱহাৰ কৰিব লাগে সেই বিষয়ে প্ৰাৰ্থনা কৰক।




Melvin Allen
Melvin Allen
মেলভিন এলেন ঈশ্বৰৰ বাক্যত আবেগিক বিশ্বাসী আৰু বাইবেলৰ এজন নিষ্ঠাবান ছাত্ৰ। বিভিন্ন সেৱাত সেৱা আগবঢ়োৱা ১০ বছৰতকৈও অধিক অভিজ্ঞতাৰে মেলভিনে দৈনন্দিন জীৱনত শাস্ত্ৰৰ পৰিৱৰ্তনশীল শক্তিৰ প্ৰতি গভীৰ প্ৰশংসা গঢ়ি তুলিছে। এখন সুনামধন্য খ্ৰীষ্টান কলেজৰ পৰা ধৰ্মতত্ত্বত স্নাতক ডিগ্ৰী লাভ কৰা তেখেতে বৰ্তমান বাইবেল অধ্যয়নত স্নাতকোত্তৰ ডিগ্ৰী লাভ কৰি আছে। এজন লেখক আৰু ব্লগাৰ হিচাপে মেলভিনৰ মিছন হৈছে ব্যক্তিসকলক শাস্ত্ৰৰ বিষয়ে অধিক বুজাবুজি লাভ কৰাত সহায় কৰা আৰু কালজয়ী সত্যসমূহ তেওঁলোকৰ দৈনন্দিন জীৱনত প্ৰয়োগ কৰা। যেতিয়া তেওঁ লিখা নাই, তেতিয়া মেলভিনে পৰিয়ালৰ সৈতে সময় কটাবলৈ, নতুন ঠাই অন্বেষণ কৰি, আৰু সমাজ সেৱাত জড়িত হৈ ভাল পায়।