Ynhâldsopjefte
It kin fiele dat der in oerweldigjend oantal oersettings is om út te kiezen. Hjir besprekke wy twa fan 'e meast down to earth, lêsbere oersettingen op 'e merk: de NIV en de CSB.
Oarsprong fan NIV en CSB
NIV - de Nije Ynternasjonale ferzje waard oarspronklik yntrodusearre yn 1973.
CSB - yn 2004 waard de Holan Christian Standard Version foar it earst publisearre
Lêsberens fan it NIV en bibeloersettingen
NIV – Op it stuit fan syn skepping fielden in protte gelearden dat de KJV-oersetting net folslein resonearre mei de sprekker fan it moderne Ingelsk, sadat se gearstalden om de earste moderne Ingelske oersetting te meitsjen.
CSB – De CSB wurdt troch in protte beskôge as tige lêsber
Bibeloersettingsferskillen fan it NIV en CSB
NIV - It NIV besiket út te balansearjen tusken gedachte foar gedachte en wurd foar wurd. Har doel wie om de "siel as de struktuer" fan 'e orizjinele teksten te hawwen. De NIV is in orizjinele oersetting, wat betsjut dat de gelearden fanôf it begjin begûnen mei de oarspronklike Hebrieusk, Arameesk en Grykske teksten.
CSB - De CSB wurdt beskôge as in mingsel fan sawol wurd foar wurd as gedachte foar gedachte. It primêre doel fan de oersetters wie om in lykwicht te meitsjen tusken de twa.
Bibelfersfergeliking
NIV
Genesis 1:21 "Sa makke God de grutte skepsels fan 'e see en alle libbene wêzens meidêr't it wetter gûlt en dat dêryn beweecht, neffens hjar soarten, en alle wjukken fûgel neffens syn soarte. En God seach dat it goed wie.”
Romeinen 8:38-39 “Want ik bin derfan oertsjûge dat noch dea noch it libben, noch ingels noch demoanen, noch de hjoeddeiske noch de takomst, noch hokker machten, 39 noch hichte noch djipte, noch wat oars yn 'e hiele skepping, sil ús kinne skiede fan 'e leafde fan God dy't yn Kristus Jezus ús Hear is."
Spreuken 19:28 "It foarútsjoch fan 'e rjochtfeardigen is freugde, mar de hoop fan 'e goddeleazen komt op neat."
Psalm 144:15 "Sillich is it folk fan wa't dit wier is; sillich is it folk waans God de Heare is.”
Deuteronomium 10:17 “Want de Heare dyn God is de God fan goaden en Hear der hearen. Hy is de grutte God, de machtige en freeslike God, dy't gjin partisipaliteit toant en net omkeape wurde kin.
Deuteronomium 23:5 "De Heare dyn God lykwols woe net harkje nei Bileäm, mar feroare de flok yn in segen foar dy, om't de Heare dyn God fan dy hâldt."
Mattéus 27:43 "Hy fertrout op God. Lit God him no rêde as er him wol, want hy sei: 'Ik bin de Soan fan God.' oerhearsket."
CSB
Genesis 1:21 "Sa makke God de grutte seedieren en alle libbene skepsels dy't beweecht en swermt yn it wetter, neffens har soarten. Hy makke ekelk wjukkend skepsel nei syn soarte. En God seach dat it goed wie."
Romeinen 8:38-39 "Want ik bin derfan oertsjûge dat noch dea, noch libben, noch ingels, noch foarstendommen, noch dingen dy't oanwêzich binne, noch dingen dy't komme, noch machten , noch hichte, noch djipte, noch in oar skepen ding sil ús kinne skiede fan 'e leafde fan God dy't yn Kristus Jezus ús Hear is."
Spreuken 19:28 "De hope fan 'e rjochtfeardigen is freugde , mar de ferwachting fan 'e goddeleazen komt op neat." (Ynspirearjende freugde Bibelferzen)
Psalm 144:15 "Blokkich binne de minsken mei sokke segeningen. Lokkich binne it folk waans God de Heare is."
Deuteronomium 10:17 "Want de Heare dyn God is de God fan goaden en Hear fan 'e hearen, de grutte, machtige en ûnbidige God, dy't gjin sjen litte partisipaasje en nimmen omkeapje."
Deuteronomium 23:5 "Mar de Heare dyn God woe net harkje nei Bileäm, mar hy feroare de flok yn in segen foar dy, om't de Heare dyn God fan dy hâldt."
Sjoch ek: 40 moaie bibelfersen oer frouljusskientme (godlik)Mattéus 27:43 "Hy fertrout op God; lit God him no rêde - as er nocht oan him hat! Want hy sei: 'Ik bin de Soan fan God.' Sels guon as kontroversjele as Today's New International Version.
CSB - Yn 2017 waard de oersetting feroare en waard de namme Holman fallen.
Doelpublyk
NIV - De nije ynternasjonale ferzjewaard skreaun foar de algemiene befolking fan moderne Ingelsktaligen.
CSB - De kristlike standertbibel wurdt advertearre as bedoeld foar alle leeftiden. It is perfekt geskikt foar sawol bern as folwoeksenen
Populariteit
NIV - Is ien fan 'e populêrste fan' e maklik te lêzen bibeloersettingen yn 'e wrâld.
CSB - It groeit yn populariteit, hoewol it net sa populêr is as de NIV
Pros en cons fan beide
NIV - NIV is in maklik te begripen ferzje dy't noch altyd wier is oan 'e oarspronklike tekst. It is miskien net sa krekt as guon fan 'e oare oersettingen, mar it is lykwols betrouber.
CSB - Hoewol tige lêsber is, is it gjin wiere wurd foar wurd oersetting.
Pastors dy't elke oersetting brûke
NIV – Max Lucado, David Platt
CSB – J.D. Greear
Stúdzje Bibels om út te kiezen
NIV
De NIV Archeology Study Bible
De NIV Life Application Bible
CSB
De CSB Study Bible
The CSB Ancient Faith Study Bible
Oare Bibeloersettingen
Sjoch ek: 25 oanmoedigjende bibelfersen foar treast en sterkte (Hoop)It is faaks tige nuttich om oare Bibeloersettingen te lêzen by it studearjen . It kin helpe om dúdlikens te bringen yn lestige passaazjes en ek ús oanmoedigje om kontekst better te begripen.
Hokker bibeloersetting moat ik brûke tusken it NIV en CSB?
Bid asjebleaft oer hokker oersettingen jo brûke moatte. In wurd foar wurd oersetting isaltyd de meast akkuraat.