Clàr-innse
Tha mòran eadar-theangachaidhean Beurla againn air a’ Bhìoball an-diugh, agus uaireannan bidh e troimh-a-chèile nuair a thaghas tu am fear as fheàrr dhut. Is e dà shlatan-tomhais cudromach air am feumar beachdachadh earbsachd agus so-leughaidh. Tha earbsachd a’ ciallachadh cho dìleas agus cho ceart ‘s a tha eadar-theangachadh a’ riochdachadh nan teacsaichean tùsail. Tha sinn airson a bhith cinnteach gu bheil sinn a’ leughadh na tha am Bìoball ag ràdh. Tha sinn cuideachd ag iarraidh Bìoball a tha furasta a leughadh, agus mar sin bidh sinn nas dualtaiche a leughadh.
Companaidh sinn dà eadar-theangachadh ghaolach – Tionndadh Rìgh Seumas, an leabhar as fharsainge a chaidh a chlò-bhualadh ann an eachdraidh, agus an Bìoball Coitcheann Ameireagaidh Ùr, a thathas a’ creidsinn mar an eadar-theangachadh as litireil.
Tùs
KJV
Choimisein an Rìgh Seumas I seo eadar-theangachadh ann an 1604 airson a chleachdadh ann an Eaglais Shasainn. B'e an treas eadar-theangachadh gu Beurla a chaidh aontachadh leis an Eaglais Shasunnach ; b' e a' chiad fhear Bìoball Mòr 1535, agus b' e Bìoball an Easbaig ann an 1568 a bh' anns an dàrna fear. Bha luchd-ath-leasaiche Pròstanach san Eilbheis air Bìoball Geneva a thoirt gu buil ann an 1560. B' e ath-sgrùdadh air Bìoball an Easbaig a bh' anns an KJV, ach b' e an 50 sgoilear a chuir crìoch air an eadar-theangachadh comhairle gu trom ri Bìoball Geneva.
Chaidh an Tionndadh Ùghdarraichte Rìgh Seumas a chrìochnachadh agus fhoillseachadh ann an 1611 agus bha 39 leabhraichean an t-Seann Tiomnaidh, 27 leabhraichean an Tiomnaidh Nuaidh, agus 14 leabhraichean an Apocrypha (buidheann de leabhraichean a chaidh a sgrìobhadh eadar 200 RC) ann. agus AD 400, nach eilear a’ beachdachadh
NASB
Tha an NASB aig ìre #10 ann an reic.
Buannachdan is eas-bhuannachdan an dà chuid
KJV
Tha buannachdan an KJV a’ toirt a-steach a bhòidhchead bàrdachd agus a bhòidhchead clasaigeach. Tha cuid den bheachd gu bheil seo ga dhèanamh nas fhasa rannan a chuimhneachadh. Airson 300 bliadhna, b 'e seo an dreach as fheàrr leotha, agus eadhon an-diugh, tha e san dàrna àite ann an reic.
'S e na h-eas-bhuannachdan an cànan àrsaidh agus an litreachadh a tha ga dhèanamh doirbh a leughadh agus doirbh a thuigsinn.
NASB
Leis gu bheil an NASB na eadar-theangachadh cho ceart agus cho litireil faodar a bhith an urra ri fìor sgrùdadh Bìoball. Tha an t-eadar-theangachadh seo stèidhichte air na làmh-sgrìobhainnean Grèigeach as sine agus as fheàrr.
Tha mùthaidhean o chionn ghoirid air an NASB a dhèanamh tòrr nas so-leughaidh, ach chan eil e an-còmhnaidh a’ leantainn gnàthasan-cainnt gnàthach na Beurla agus tha structar seantansan neònach ann fhathast.
Pastors
Pastors a bhios a’ cleachdadh KJV
Sheall sgrùdadh ann an 2016 gur ann le Baistich a bha am Bìoball KJV air a chleachdadh as motha, Pentecostals, Easbaigean, Clèireach, agus Mormonaich.
- Anndra Wommack, soisgeulaiche TBh glèidhteach, neach-slànachaidh creideimh, a stèidhich Colaiste Bhìobaill Charis.
- Steven Anderson, ministear Eaglais Bhaisteach Facal Dìleas agus a stèidhich gluasad Baisteach Bunaiteach Ùr Neo-eisimeileach.
- Gloria Copeland, ministear agus bean an televangelist Coinneach Copeland, ùghdar, agus tidsear seachdaineil air slànachadh creideimh.
- Dùghlas MacUilleim, Diadhaire Ath-leasaichte agus Soisgeulach, ministear aigEaglais Chrìosd ann am Moscow, Idaho, ball dàimhe aig Colaiste Naoimh Anndrais Nuadh.
- Gail Riplinger, tidsear à cùbaid ann an eaglaisean Baistidh Neo-eisimeileach, ùghdar Tionndaidhean Bìoball na h-Aoise Ùra.
- Shelton Smith, ministear ann an Independent Baptist eaglais agus neach-deasachaidh Sword of the Lord paipear-naidheachd.
Pastors a bhios a’ cleachdadh NASB
- Dr. Teàrlach Stanley, Pastor, Ciad Eaglais Bhaisteach, Atlanta agus ceann-suidhe Ministreachdan In Touch
- Joseph Stowell, Ceann-suidhe, Institiud Bìoball Moody
- Dr. Paige Patterson, Ceann-suidhe, Co-labhairt Diadhachd Baisteach an Iar-dheas
- Dr. R. Albert Mohler, Jr., Ceann-suidhe, Co-labhairt Diadhachd Baisteach a Deas
- Kay Arthur, Co-stèidheadair, Precept Ministries International
- Dr. R.C. Sproul, Eaglais Chlèireach ann an Ameireagaidh Pastor, a stèidhich Ministreachdan Ligonier
Sgrùdaich Bìobaill airson Tagh
Bìobaill Sgrùdaidh KJV as Fheàrr
- Bìobaill Sgrùdaidh Nelson KJV , 2na deasachadh, tha notaichean sgrùdaidh, aistidhean teagaisg, aon de na tar-iomraidhean as fharsainge a tha rim faighinn, mìneachaidhean ann an colbh sa mheadhan den duilleag a tha faclan a’ nochdadh, clàr-amais de Litrichean Phòil, agus ro-ràdh leabhraichean.
- Tha an Holman King Version Study Bible sgoinneil dha luchd-ionnsachaidh lèirsinneach le tòrr mhapaichean agus deilbh dathach, notaichean sgrùdaidh mionaideach, tar-iomradh, agus mìneachadh air Faclan Rìgh Seumas.
- Beatha anns an Spiorad Sgrùdadh Bìoball, foillsichtele Tòmas Nelson, anns a bheil ìomhaighean Themefinder ag innse dè an cuspair anns a bheil earrann a chaidh a thoirt seachad a’ dèiligeadh, notaichean sgrùdaidh, 77 artaigilean air beatha san Spiorad, sgrùdadh fhaclan, clàran, agus mapaichean.
Bìoball Sgrùdaidh NASB as Fheàrr
- Bìoball Sgrùdaidh MhicArtair, deasaichte leis a’ mhinistear ath-leasaichte Iain MacArtair, a’ mìneachadh a’ cho-theacsa eachdraidheil de earrannan. Tha e a’ gabhail a-steach mìltean de notaichean sgrùdaidh, clàran, mhapaichean, geàrr-chunntasan agus artaigilean bhon Dotair MacArtair, co-chòrdadh 125e-duilleag, sealladh farsaing air diadhachd, agus clàr-amais do phrìomh theagasgan a’ Bhìobaill.
- An Sgrùdadh NASB Anns a’ Bhìoball le Zondervan Press tha 20,000+ notaichean gus aithris luachmhor agus co-chòrdadh farsaing a thoirt seachad. Tha siostam fiosrachaidh meadhan-colbh aige le 100,000+ iomraidhean. Bidh mapaichean in-teacsa a’ cuideachadh le bhith a’ coimhead air cruinn-eòlas an teacsa a tha tè a’ leughadh an-dràsta. Co-chòrdadh farsaing NASB
- Bìoball Sgrùdadh Inntrigidh Ùr NASB le Precept Ministries International a’ brosnachadh sgrùdadh a’ Bhìobaill dhut fhèin an àite a bhith an urra ri mìneachadh bheachdan. Bidh e a’ stiùireadh luchd-leughaidh ann an dòigh inductive airson sgrùdadh a’ Bhìobaill, le comharrachadh a’ Bhìobaill a’ leantainn air ais chun stòr, a’ leigeil le Facal Dhè a bhith na aithris. Bidh innealan sgrùdaidh agus ceistean a’ cuideachadh le bhith a’ tuigsinn agus a’ cur an gnìomh an Sgriobtar.
Eadar-theangachaidhean eile a’ Bhìobaill
- NIV (Tionndadh Eadar-nàiseanta Ùr), àireamh 1 air an liosta reic, an toiseach
foillsichte ann an 1978 agus air eadar-theangachadh le 100+ sgoilear eadar-nàiseanta bho 13 ainmean. B’ e eadar-theangachadh ùr a bha san NIV, seach ath-sgrùdadh air eadar-theangachadh a bh’ ann roimhe. Is e eadar-theangachadh “smaoineachadh airson smaoineachadh” a th’ ann agus tha e cuideachd a’ cleachdadh cànan a tha a’ gabhail a-steach gnè agus a tha neo-ghnèitheach. Thathas den bheachd gur e an NIV an dàrna fear as fheàrr airson leughadh às deidh an NLT, le ìre leughaidh aois 12+.
Seo Ròmanaich 12:1 anns an NIV (dèan coimeas ri KJV agus NASB gu h-àrd):
“Mar sin, tha mi a’ guidhe oirbh, a bhràithrean agus a pheathraichean, mar thoradh air tròcair Dhè, ur cuirp a thoirt seachad mar ìobairt bheò, naomh agus thaitneach do Dhia – is e seo ur n-adhradh fìor agus ceart.”
- NLT (Eadar-theangachadh Ùr Beò ) Tha mar àireamh 3 air an liosta reic as fheàrr, na eadar-theangachadh / ath-sgrùdadh air ath-ràdh Bìobaill Beò 1971 agus air a mheas mar an eadar-theangachadh as fhasa a leughadh. Is e eadar-theangachadh “co-ionannachd fiùghantach” (smaointinn air smaoineachadh) a th’ ann air a chrìochnachadh le còrr air 90 sgoilear bho iomadh seòrsa soisgeulach. Bidh e a’ cleachdadh cànan a tha in-ghabhalach a thaobh gnè agus gnè-neodrach.
Seo Ròmanaich 12:1 anns an NLT :
“Agus mar sin, a bhràithrean is a pheathraichean, tha mi a’ guidhe oirbh. bhur cuirp a thoirt do Dhia air son gach ni a rinn e air bhur son. Biodh iad 'n an iobairt bheò agus naomh, — an gnè a gheibh e taitneach. Is e seo dha-rìribh an dòigh air adhradh a thoirt dha.”
- ESV (Tionndadh Coitcheann Beurla) mar àireamh 4 air an liosta reic as fheàrrna eadar-theangachadh “gu ìre mhòr litearra” no facal air an fhacal agus ath-sgrùdadh air an Tionndadh Coitcheann Ath-sgrùdaichte 1971 (RSV). Thathas den bheachd gu bheil e san dàrna àite a-mhàin don New American Standard Version airson cruinneas ann an eadar-theangachadh. Tha an ESV aig ìre leughaidh 10mh ìre, agus mar a’ mhòr-chuid de dh’ eadar-theangachaidhean litireil, faodaidh structar na seantans a bhith beagan neònach.
Seo Ròmanaich 12:1 anns an ESV:
Faic cuideachd: 15 Rannan Cuideachail sa Bhìoball Mu Dhaoine Neo-thaingeil“Tha mi a’ guidhe oirbh uime sin, a bhràithrean, tre thròcairean A Dhia, do chuirp a thaisbeanadh mar iobairt bheò, naomh agus thaitneach do Dhia, ni a's e do aoradh spioradail.”
Dè an t-eadar-theangachadh Bìobaill a thaghas mi?
An dà chuid tha an KJV agus an NASB earbsach ann a bhith a’ riochdachadh nan teacsaichean tùsail gu dìleas agus gu ceart. Bidh a’ mhòr-chuid de dhaoine a’ faighinn an NASB nas fhasa a leughadh, a’ nochdadh gnàthasan-cainnt nàdarrach agus litreachadh Beurla an latha an-diugh agus furasta a thuigsinn.
Tagh eadar-theangachadh air a bheil thu dèidheil, a leughas gu furasta, a tha ceart ann an eadar-theangachadh, agus a leughas tu gach latha!
Mus ceannaich thu deasachadh clò, is dòcha gum bi thu airson feuchainn ri leughadh is coimeas a dhèanamh eadar an KJV agus an NASB (agus eadar-theangachaidhean eile) air-loidhne aig làrach-lìn Hub a’ Bhìobaill. Tha na h-eadar-theangachaidhean gu h-àrd aca agus mòran eile, le leughaidhean co-shìnte airson caibideilean slàn a bharrachd air rannan fa leth. Faodaidh tu cuideachd an ceangal “interlinear” a chleachdadh gus faighinn a-mach dè cho faisg ‘s a tha rann a’ cumail ris a’ Ghreugais no Eabhra ann an diofar eadar-theangachaidhean.
air a bhrosnachadh leis a’ mhòr-chuid de bhuidhnean Pròstanach).NASB
Thòisich eadar-theangachadh Bìoball Coitcheann Ameireagaidh anns na 1950n le 58 sgoilearan soisgeulach, agus chaidh fhoillseachadh an toiseach leis a’ Lockman Foundation ann an 1971. Amas an eadar-theangair a bhith dìleas don chiad Eabhra, Aramaic, agus Greugais, le dreach a bha furasta a thuigsinn agus ceart gu gràmair. Gheall na sgoilearan cuideachd eadar-theangachadh a thug an t-àite ceart dha Iosa mar a thug am Facal dha.
Thathar ag ràdh gur e ath-sgrùdadh a th’ anns an NASB air an American Standard Version (ASV) de 1901; ge-tà, b’ e eadar-theangachadh tùsail a bh’ anns an NASB bho na teacsaichean Eabhra, Aramaic agus Grèigeach, ged a chleachd e na h-aon phrionnsapalan eadar-theangachaidh is briathrachais ris an ASV. Tha an NASB aithnichte mar aon de na ciad eadar-theangachaidhean sa Bhìoball a chleachd ainmean pearsanta co-cheangailte ri Dia (E, Do, msaa.).
KJV
Às deidh 400 bliadhna, tha an KJV fhathast am measg nan eadar-theangachaidhean as mòr-chòrdte, measail air sgàth a’ chànain bhrèagha bhàrdachd aige, a tha cuid a’ faireachdainn a tha a’ dèanamh leughadh tlachdmhor. Tha mòran dhaoine, ge-tà, a’ faighinn a’ Bheurla àrsaidh duilich a thuigsinn, gu h-àraidh:
- gnàth-cainnte àrsaidh (mar “bha a h-aisig ri solas air” ann an Ruth 2:3), agus
- brìgh fhacail a tha air atharrachadh thar nan linntean (leithid “còmhradh” a bha a’ ciallachadh “giùlan” anns na 1600n), agus
- faclan nach eilear a’ cleachdadh aiguile ann am Beurla an latha an-diugh (mar “chambering,” “concupiscence,” agus “outwent”).
Tha luchd-dìon an KJV a’ nochdadh gu bheil an dreach aig ìre leughaidh aig ìre 5 a rèir na Flesch- Mion-sgrùdadh Kincaid. Ach, chan eil Flesch-Kincaid a’ dèanamh anailis ach air cia mheud facal a tha ann an seantans agus cia mheud lide a tha anns gach facal. Chan eil e a’ breithneachadh:
- a bheil facal air a chleachdadh an-dràsta ann am Beurla chumanta (mar besom), no
- mas e an litreachadh an rud a thathas a’ cleachdadh an-dràsta (mar shew no sayeth), no
- ma tha òrdugh nam faclan a’ leantainn mar a sgrìobhas sinn an-diugh (faic Colosianaich 2:23 ann an coimeasan rann a’ Bhìobaill gu h-ìosal).
Bìobaill Gateway a’ cur an KJV aig ìre leughaidh 12+ ìre agus aois 17+.
NASB
Suas chun na bliadhna an-uiridh, bha an NASB aig ìre leughaidh aig ìre 11+ agus aois 16+; rinn ath-sgrùdadh 2020 e beagan nas fhasa a leughadh agus chuir e sìos e gu ìre 10 ìre. Tha seantansan fada aig an NASB a’ leudachadh airson dhà no trì rannan, ga fhàgail duilich an trèana smaoineachaidh a leantainn. Bidh cuid de dhaoine a’ faicinn gu bheil na notaichean-coise a’ tarraing aire, agus is toil le cuid eile an soilleireachd a bheir iad leotha.
Eadar-dhealachaidhean eadar-theangachaidh a’ Bhìobaill eadar KJV VS NASB
Feumaidh eadar-theangairean a’ Bhìobaill co-dhùnadh cudromach a dhèanamh am bu chòir dhaibh eadar-theangachadh “facal air facal” (co-ionannachd foirmeil) no “smaointinn ” (co-ionannachd fiùghantach) bho na làmh-sgrìobhainnean Eabhra agus Greugais. Tha co-ionannachd fiùghantach nas fhasa a thuigsinn, ach co-ionannachd foirmeilnas cruinne.
Bidh eadar-theangairean cuideachd a’ co-dhùnadh am bu chòir dhaibh cànan a tha in-ghabhalach a thaobh gnè a chleachdadh, leithid “bràithrean is peathraichean” a ràdh nuair a tha an teacsa tùsail ag ràdh “bràithrean,” ach tha an dà ghnè gu soilleir a’ ciallachadh. Mar an ceudna, feumaidh eadar-theangairean beachdachadh air cànan a tha neo-ghnèitheach a chleachdadh nuair a bhios iad ag eadar-theangachadh fhaclan mar an Eabhra adam no an Ghreugais anthrópos ; faodaidh an dà chuid a bhith a’ ciallachadh duine fireann (duine) ach faodaidh iad cuideachd a bhith a’ ciallachadh mac an duine no duine. Mar as trice nuair a tha an t-Seann Tiomnadh a’ bruidhinn gu sònraichte air duine, bidh e a’ cleachdadh am facal Eabhra ish, agus tha an Tiomnadh Nuadh a’ cleachdadh am facal Grèigeach anér .
’S e an treas co-dhùnadh cudromach a nì eadar-theangairean cò na làmh-sgrìobhainnean airson eadar-theangachadh. Nuair a bha am Bìoball ga eadar-theangachadh gu Beurla an toiseach, b' e am prìomh làmh-sgrìobhainn Grèigeach a bha ri fhaighinn an Textus Receptus, foillsichte le sgoilear Caitligeach Erasmus ann an 1516. Bha na làmh-sgrìobhainnean Greugach a bha rim faotainn le Erasmus uile o chionn ghoirid, leis an fheadhainn as sine a' dol air ais. chun an 12mh linn. Bha seo a’ ciallachadh gun robh e a’ cleachdadh làmh-sgrìobhainnean a bha air an lethbhreacadh le làimh, a-rithist is a-rithist airson còrr air 1000 bliadhna.
Nas fhaide air adhart, bha seann làmh-sgrìobhainnean Grèigeach rim faighinn – cuid a’ dol air ais cho fada air ais ris an 3mh linn. Bha cuid de na làmh-sgrìobhainnean as sine nan rannan a bha a dhìth a chaidh a lorg anns an fheadhainn as ùire a chleachd Erasmus. Is dòcha gun deach an cur a-steach thar nan linntean le sgrìobhaichean le deagh bhrìgh.
KJV Eadar-theangachadh a’ Bhìobaill
TheIs e eadar-theangachadh facal air an fhacal a th’ ann an King James Version ach chan eilear ga mheas cho litireil no ceart ris an NASB no ESV (Eadar-theangachadh Coitcheann Beurla).
Cha bhith an KJV a’ cleachdadh cànan in-ghabhalach gnè mura h-eil e san fhaidhle cànanan tùsail. A thaobh cànan neo-ghnèitheach, nuair a thathar ag eadar-theangachadh fhaclan mar an Eabhra adam no an anthropos Grèigeach, mar as trice bidh an KJV ag eadar-theangachadh mar fear , eadhon ged a tha an co-theacsa gu follaiseach an dà chuid fireannaich agus boireannaich.
Airson an t-Seann Tiomnadh, chleachd eadar-theangairean Bìoball Rabbinic 1524 le Daniel Bomberg agus an Laideann Vulgate . Airson an Tiomnadh Nuadh, chleachd iad an Textus Receptus, eadar-theangachadh Grèigeach Theodore Beza ann an 1588, agus an Laideann Vulgate . Chaidh na leabhraichean Apocrypha eadar-theangachadh bhon Septuigent agus an Vulgate.
eadar-theangachadh Bìoball NASB
Tha an NASB na fhoirmeil eadar-theangachadh co-ionnanachd (facal air an fhacal), air a mheas mar an eadar-theangachadh as litearra san latha an-diugh. Ann an cuid de dh’àiteachan, chleachd na h-eadar-theangairean barrachd gnàthasan-cainnte, ach le bonn-nota mun aithris litireil.
Ann an deasachadh 2020, thug an NASB a-steach cànan a bha a’ gabhail a-steach gnè nuair a b’ e sin brìgh soilleir na rann; ge-tà, bidh iad a’ cleachdadh clò eadailteach gus faclan a chuir ris (bràithrean agus peathraichean) a chomharrachadh. Bidh NASB 2020 cuideachd a’ cleachdadh fhaclan a tha neo-ghnèitheach a thaobh gnè mar neach no daoine nuair a tha iad ag eadar-theangachadh an Eabhra adam neo na antropos Ghreugach, nuair a tha an co-theacsa ga dhèanamh soilleir nach ann air fireannaich a-mhàin a tha e a’ bruidhinn (faic Micah 6:8 gu h-ìosal).
Chleachd luchd-eadar-theangachaidh na seann làmh-sgrìobhainnean airson eadar-theangachadh: an Biblia Hebraica agus Rolaidhean na Mara Marbh airson an t-Seann Tiomnaidh agus Tiomna Nuadh Graece an Tiomnaidh Nuaidh aig Eberhard Nestle.
Coimeas rann a’ Bhìobaill
Colosianaich 2:23
KJV: “Dè na rudan a th’ ann gu dearbh taisbeanadh gliocais ann an aoradh toil, agus irioslachd, agus dearmad a' chuirp ; chan ann ann an onair sam bith a thaobh sàsachadh na feòla.”
NASB: “Is iad seo cùisean aig a bheil coltas gliocais ann an creideamh fèin-rinn agus irioslachd agus làimhseachadh cruaidh a’ chuirp. , ach chan eil luach sam bith ann an aghaidh dìmeas feòil.” 1 Micah 6:8, 3, 20, 20, 20, 20, 20. dè tha math; agus ciod a tha 'n Tighearna ag iarruidh ort, ach ceartas a dheanamh, agus tròcair a ghràdhachadh, agus gluasad gu h-iriosal maille ri d' Dhia?" , ciod a tha maith ; Agus ciod a tha an Tighearna ag iarraidh oirbh, Ach ceartas a dhèanamh, caoimhneas a ghràdhachadh, agus gluasad gu h‑umhail ri ur Dia? (Ròmanaich 12:1) “ Uime sin guidheam oirbh, a bhraithrean, tre throcair Dhe, ur cuirp a thoirt suas 'n ur cuirp 'n an iobairt-bheo, naomha, thaitneach do Dhia, ni a's e bhur seirbhis reusonta.
NASB: “Mar sin tha mi a’ guidhe oirbh, a bhràithrean agus a pheathraichean , tre thròcairean Dhè, bhur cuirp a thaisbeanadh mar iobairt bheò agus naomha, thaitneach do Dhia, ni a's e bhur seirbhis spioradail- aoraidh."
Jud 1 : 21
Faic cuideachd: 25 Rannan Cudromach a’ Bhìobaill mu dheidhinn Eud is Farad (Cumhachdach)KJV: “Coimhidibh sibh fein ann an gràdh Dhe, ag iarraidh tròcair ar Tighearna losa Criosd chum na beatha maireannaich.”
> NASB: “Cùm sibh fhèin ann an gràdh Dhè, a’ coimhead air adhart ri tròcair ar Tighearna Iosa Crìosd gu beatha shìorraidh.”Eabhraidhich 11:16
0 KJV:" Ach a nis tha iad a' miannachadh dùthaich a's fearr, is e sin dùthaich nèamhaidh : uime sin cha'n 'eil nàir air Dia bhi air a ghairm an Dia dhoibh : oir dh'ulluich e dhoibh baile mòr." 0> NASB:“Ach mar a tha e, tha iad ag iarraidh dùthaich nas fheàrr, is e sin, dùthaich nèamhaidh. Uime sin cha nàr le Dia a bhi air a ghairm 'n a Dhia dhoibh ; oir dh’ ullaich e baile dhaibh.” 1 Marc 9:45 2:10, 3: “Agus ma bheir do chas sgainneal dhut, gearr e Is fearr dhuit dol a steach do'n bheatha air leth-chois, na dà chois a bhi agad, agus a bhi air do thilgeadh do ifrinn, do'n teine nach mùchar. tha do chos a' toirt ort peacachadh, gearr dhiot i ; Is fheàrr dhut a dhol a‑steach don bheatha gun chas, na dà chois a bhith agad, a bhith air do thilgeil a dh’ifrinn.” Isaiah 26:3>> KJV : Gleidhidh tu esan ann an sith iomlan, aig a bheil inntinn air a cumail annad: oir tha earbsa aige annad. foirfesìth, A chionn gu bheil earbsa aige annadsa.”Mùthaidhean
KJV
Seo Ròmanaich 12:21 anns an dreach thùsail tionndadh 1611:
“ Na bitheadh mar fhiachaibh air an olc, ach teachd air olc le math.”
Mar a chì sibh, tha atharrachadh mòr air litreachadh air tachairt anns a’ Bheurla thar nan linntean!
- Chuir na mùthaidhean ann an 1629 is 1631 le Oilthigh Chambridge às do mhearachdan clò-bhualaidh agus chaidh an ceartachadh. cùisean beaga eadar-theangachaidh. Thug iad a-steach cuideachd eadar-theangachadh nas litireil de chuid de dh’ fhacail agus abairtean a-steach don teacsa, a bha roimhe seo ann an notaichean iomaill.
- Rinn Oilthigh Chambridge (1760) agus Oilthigh Oxford (1769) barrachd ath-sgrùdaidhean – a’ ceartachadh mhearachdan clò-bhualaidh gràineil. cuibhrionn, ag ùrachadh litreachadh (mar peacaidhean gu peacaidhean ), calpachadh (An Spiorad Naomh don Spiorad Naomh), agus puingeachadh àbhaisteach. Is e teacsa deasachadh 1769 na chì thu anns a’ mhòr-chuid de Bhìoball KJV an latha an-diugh.
- Bha na leabhraichean Apocrypha nam pàirt den chiad Tionndadh Rìgh Seumas oir bha na leabhraichean sin air an toirt a-steach don òraid airson Leabhar a’ Choitcheann Urnuigh. Mar a ghluais an eaglais ann an Sasainn gu barrachd buaidh Puritanach, chuir a’ Phàrlamaid casg air na leabhraichean Apocrypha a leughadh ann an eaglaisean ann an 1644. Goirid às deidh sin, chaidh deasachaidhean den KJV às aonais na leabhraichean sin fhoillseachadh, agus chan eil a’ mhòr-chuid de dheasachaidhean KJV bhon uairsin gan cleachdadh. , ged a tha cuid ann fhathast.
NASB
- 1972, 1973,1975: mion-atharraichean teacsa
- 1995: mùthadh mòr air teacsa. Chaidh ath-sgrùdaidhean agus leasachaidhean a dhèanamh gus cleachdadh gnàthach na Beurla a riochdachadh, airson barrachd soilleireachd, agus airson leughadh nas socair. Chaidh ainmean nuadh-aimsireil a chur an àite nan seanfhacal Thuit, Thee, agus Do ann an ùrnaighean ri Dia (a' chuid as motha anns na Sailm). Chaidh an NASB ath-sgrùdadh cuideachd gu grunn rannan ann am paragraf bho, seach gach rann air a sgaradh le beàrn.
- 2000: ath-sgrùdadh mòr air teacsa. A’ toirt a-steach “cruinneas gnè,” an àite “bràithrean” le “bràithrean is peathraichean,” nuair a bha an co-theacsa a ’nochdadh an dà ghnè, ach a’ cleachdadh clò eadailteach gus na “bràithrean agus na peathraichean” a bharrachd a chomharrachadh. Ann an deasachaidhean na bu thràithe, chaidh rannan no abairtean nach robh anns na làmh-sgrìobhainnean as tràithe a chur ann an camagan ach air am fàgail a-steach. Ghluais NASB 2020 na rannan seo a-mach às an teacsa agus sìos gu bonn-nòtaichean.
Luchd-amais targaid
KJV
Inbhich thraidiseanta agus deugairean nas sine a tha a’ faighinn tlachd às an eireachdas clasaigeach agus a tha air eòlas fhaighinn orra fhèin gu leòr le Beurla Ealasaid gus an teacsa a thuigsinn.
NASB
Mar eadar-theangachadh nas litireil, freagarrach airson deugairean nas sine agus inbhich aig a bheil ùidh ann an droch sgrùdadh a’ Bhìobaill, ged a dh’ fhaodadh e a bhith luachmhor airson leughadh làitheil a’ Bhìobaill agus earrannan nas fhaide a leughadh .
Poblachd
KJV
Bhon Ghiblean 2021, is e an KJV an dàrna eadar-theangachadh Bìoball as mòr-chòrdte le reic, a rèir gu Comunn an Fhoillsicheir Soisgeulaich.