KJV Vs Eadar-theangachadh Bìoball NASB: (11 eadar-dhealachaidhean mòra ri eòlas)

KJV Vs Eadar-theangachadh Bìoball NASB: (11 eadar-dhealachaidhean mòra ri eòlas)
Melvin Allen

Tha mòran eadar-theangachaidhean Beurla againn air a’ Bhìoball an-diugh, agus uaireannan bidh e troimh-a-chèile nuair a thaghas tu am fear as fheàrr dhut. Is e dà shlatan-tomhais cudromach air am feumar beachdachadh earbsachd agus so-leughaidh. Tha earbsachd a’ ciallachadh cho dìleas agus cho ceart ‘s a tha eadar-theangachadh a’ riochdachadh nan teacsaichean tùsail. Tha sinn airson a bhith cinnteach gu bheil sinn a’ leughadh na tha am Bìoball ag ràdh. Tha sinn cuideachd ag iarraidh Bìoball a tha furasta a leughadh, agus mar sin bidh sinn nas dualtaiche a leughadh.

Companaidh sinn dà eadar-theangachadh ghaolach – Tionndadh Rìgh Seumas, an leabhar as fharsainge a chaidh a chlò-bhualadh ann an eachdraidh, agus an Bìoball Coitcheann Ameireagaidh Ùr, a thathas a’ creidsinn mar an eadar-theangachadh as litireil.

Tùs

KJV

Choimisein an Rìgh Seumas I seo eadar-theangachadh ann an 1604 airson a chleachdadh ann an Eaglais Shasainn. B'e an treas eadar-theangachadh gu Beurla a chaidh aontachadh leis an Eaglais Shasunnach ; b' e a' chiad fhear Bìoball Mòr 1535, agus b' e Bìoball an Easbaig ann an 1568 a bh' anns an dàrna fear. Bha luchd-ath-leasaiche Pròstanach san Eilbheis air Bìoball Geneva a thoirt gu buil ann an 1560. B' e ath-sgrùdadh air Bìoball an Easbaig a bh' anns an KJV, ach b' e an 50 sgoilear a chuir crìoch air an eadar-theangachadh comhairle gu trom ri Bìoball Geneva.

Chaidh an Tionndadh Ùghdarraichte Rìgh Seumas a chrìochnachadh agus fhoillseachadh ann an 1611 agus bha 39 leabhraichean an t-Seann Tiomnaidh, 27 leabhraichean an Tiomnaidh Nuaidh, agus 14 leabhraichean an Apocrypha (buidheann de leabhraichean a chaidh a sgrìobhadh eadar 200 RC) ann. agus AD 400, nach eilear a’ beachdachadh

NASB

Tha an NASB aig ìre #10 ann an reic.

Buannachdan is eas-bhuannachdan an dà chuid

KJV

Tha buannachdan an KJV a’ toirt a-steach a bhòidhchead bàrdachd agus a bhòidhchead clasaigeach. Tha cuid den bheachd gu bheil seo ga dhèanamh nas fhasa rannan a chuimhneachadh. Airson 300 bliadhna, b 'e seo an dreach as fheàrr leotha, agus eadhon an-diugh, tha e san dàrna àite ann an reic.

'S e na h-eas-bhuannachdan an cànan àrsaidh agus an litreachadh a tha ga dhèanamh doirbh a leughadh agus doirbh a thuigsinn.

NASB

Leis gu bheil an NASB na eadar-theangachadh cho ceart agus cho litireil faodar a bhith an urra ri fìor sgrùdadh Bìoball. Tha an t-eadar-theangachadh seo stèidhichte air na làmh-sgrìobhainnean Grèigeach as sine agus as fheàrr.

Tha mùthaidhean o chionn ghoirid air an NASB a dhèanamh tòrr nas so-leughaidh, ach chan eil e an-còmhnaidh a’ leantainn gnàthasan-cainnt gnàthach na Beurla agus tha structar seantansan neònach ann fhathast.

Pastors

Pastors a bhios a’ cleachdadh KJV

Sheall sgrùdadh ann an 2016 gur ann le Baistich a bha am Bìoball KJV air a chleachdadh as motha, Pentecostals, Easbaigean, Clèireach, agus Mormonaich.

  • Anndra Wommack, soisgeulaiche TBh glèidhteach, neach-slànachaidh creideimh, a stèidhich Colaiste Bhìobaill Charis.
  • Steven Anderson, ministear Eaglais Bhaisteach Facal Dìleas agus a stèidhich gluasad Baisteach Bunaiteach Ùr Neo-eisimeileach.
  • Gloria Copeland, ministear agus bean an televangelist Coinneach Copeland, ùghdar, agus tidsear seachdaineil air slànachadh creideimh.
  • Dùghlas MacUilleim, Diadhaire Ath-leasaichte agus Soisgeulach, ministear aigEaglais Chrìosd ann am Moscow, Idaho, ball dàimhe aig Colaiste Naoimh Anndrais Nuadh.
  • Gail Riplinger, tidsear à cùbaid ann an eaglaisean Baistidh Neo-eisimeileach, ùghdar Tionndaidhean Bìoball na h-Aoise Ùra.
  • Shelton Smith, ministear ann an Independent Baptist eaglais agus neach-deasachaidh Sword of the Lord paipear-naidheachd.

Pastors a bhios a’ cleachdadh NASB

  • Dr. Teàrlach Stanley, Pastor, Ciad Eaglais Bhaisteach, Atlanta agus ceann-suidhe Ministreachdan In Touch
  • Joseph Stowell, Ceann-suidhe, Institiud Bìoball Moody
  • Dr. Paige Patterson, Ceann-suidhe, Co-labhairt Diadhachd Baisteach an Iar-dheas
  • Dr. R. Albert Mohler, Jr., Ceann-suidhe, Co-labhairt Diadhachd Baisteach a Deas
  • Kay Arthur, Co-stèidheadair, Precept Ministries International
  • Dr. R.C. Sproul, Eaglais Chlèireach ann an Ameireagaidh Pastor, a stèidhich Ministreachdan Ligonier

Sgrùdaich Bìobaill airson Tagh

Bìobaill Sgrùdaidh KJV as Fheàrr

  • Bìobaill Sgrùdaidh Nelson KJV , 2na deasachadh, tha notaichean sgrùdaidh, aistidhean teagaisg, aon de na tar-iomraidhean as fharsainge a tha rim faighinn, mìneachaidhean ann an colbh sa mheadhan den duilleag a tha faclan a’ nochdadh, clàr-amais de Litrichean Phòil, agus ro-ràdh leabhraichean.
  • Tha an Holman King Version Study Bible sgoinneil dha luchd-ionnsachaidh lèirsinneach le tòrr mhapaichean agus deilbh dathach, notaichean sgrùdaidh mionaideach, tar-iomradh, agus mìneachadh air Faclan Rìgh Seumas.
  • Beatha anns an Spiorad Sgrùdadh Bìoball, foillsichtele Tòmas Nelson, anns a bheil ìomhaighean Themefinder ag innse dè an cuspair anns a bheil earrann a chaidh a thoirt seachad a’ dèiligeadh, notaichean sgrùdaidh, 77 artaigilean air beatha san Spiorad, sgrùdadh fhaclan, clàran, agus mapaichean.

Bìoball Sgrùdaidh NASB as Fheàrr

  • Bìoball Sgrùdaidh MhicArtair, deasaichte leis a’ mhinistear ath-leasaichte Iain MacArtair, a’ mìneachadh a’ cho-theacsa eachdraidheil de earrannan. Tha e a’ gabhail a-steach mìltean de notaichean sgrùdaidh, clàran, mhapaichean, geàrr-chunntasan agus artaigilean bhon Dotair MacArtair, co-chòrdadh 125e-duilleag, sealladh farsaing air diadhachd, agus clàr-amais do phrìomh theagasgan a’ Bhìobaill.
  • An Sgrùdadh NASB Anns a’ Bhìoball le Zondervan Press tha 20,000+ notaichean gus aithris luachmhor agus co-chòrdadh farsaing a thoirt seachad. Tha siostam fiosrachaidh meadhan-colbh aige le 100,000+ iomraidhean. Bidh mapaichean in-teacsa a’ cuideachadh le bhith a’ coimhead air cruinn-eòlas an teacsa a tha tè a’ leughadh an-dràsta. Co-chòrdadh farsaing NASB
  • Bìoball Sgrùdadh Inntrigidh Ùr NASB le Precept Ministries International a’ brosnachadh sgrùdadh a’ Bhìobaill dhut fhèin an àite a bhith an urra ri mìneachadh bheachdan. Bidh e a’ stiùireadh luchd-leughaidh ann an dòigh inductive airson sgrùdadh a’ Bhìobaill, le comharrachadh a’ Bhìobaill a’ leantainn air ais chun stòr, a’ leigeil le Facal Dhè a bhith na aithris. Bidh innealan sgrùdaidh agus ceistean a’ cuideachadh le bhith a’ tuigsinn agus a’ cur an gnìomh an Sgriobtar.

Eadar-theangachaidhean eile a’ Bhìobaill

  • NIV (Tionndadh Eadar-nàiseanta Ùr), àireamh 1 air an liosta reic, an toiseach

foillsichte ann an 1978 agus air eadar-theangachadh le 100+ sgoilear eadar-nàiseanta bho 13 ainmean. B’ e eadar-theangachadh ùr a bha san NIV, seach ath-sgrùdadh air eadar-theangachadh a bh’ ann roimhe. Is e eadar-theangachadh “smaoineachadh airson smaoineachadh” a th’ ann agus tha e cuideachd a’ cleachdadh cànan a tha a’ gabhail a-steach gnè agus a tha neo-ghnèitheach. Thathas den bheachd gur e an NIV an dàrna fear as fheàrr airson leughadh às deidh an NLT, le ìre leughaidh aois 12+.

Seo Ròmanaich 12:1 anns an NIV (dèan coimeas ri KJV agus NASB gu h-àrd):

“Mar sin, tha mi a’ guidhe oirbh, a bhràithrean agus a pheathraichean, mar thoradh air tròcair Dhè, ur cuirp a thoirt seachad mar ìobairt bheò, naomh agus thaitneach do Dhia – is e seo ur n-adhradh fìor agus ceart.”

  • NLT (Eadar-theangachadh Ùr Beò ) Tha mar àireamh 3 air an liosta reic as fheàrr, na eadar-theangachadh / ath-sgrùdadh air ath-ràdh Bìobaill Beò 1971 agus air a mheas mar an eadar-theangachadh as fhasa a leughadh. Is e eadar-theangachadh “co-ionannachd fiùghantach” (smaointinn air smaoineachadh) a th’ ann air a chrìochnachadh le còrr air 90 sgoilear bho iomadh seòrsa soisgeulach. Bidh e a’ cleachdadh cànan a tha in-ghabhalach a thaobh gnè agus gnè-neodrach.

Seo Ròmanaich 12:1 anns an NLT :

“Agus mar sin, a bhràithrean is a pheathraichean, tha mi a’ guidhe oirbh. bhur cuirp a thoirt do Dhia air son gach ni a rinn e air bhur son. Biodh iad 'n an iobairt bheò agus naomh, — an gnè a gheibh e taitneach. Is e seo dha-rìribh an dòigh air adhradh a thoirt dha.”

  • ESV (Tionndadh Coitcheann Beurla) mar àireamh 4 air an liosta reic as fheàrrna eadar-theangachadh “gu ìre mhòr litearra” no facal air an fhacal agus ath-sgrùdadh air an Tionndadh Coitcheann Ath-sgrùdaichte 1971 (RSV). Thathas den bheachd gu bheil e san dàrna àite a-mhàin don New American Standard Version airson cruinneas ann an eadar-theangachadh. Tha an ESV aig ìre leughaidh 10mh ìre, agus mar a’ mhòr-chuid de dh’ eadar-theangachaidhean litireil, faodaidh structar na seantans a bhith beagan neònach.

Seo Ròmanaich 12:1 anns an ESV:

Faic cuideachd: 15 Rannan Cuideachail sa Bhìoball Mu Dhaoine Neo-thaingeil

“Tha mi a’ guidhe oirbh uime sin, a bhràithrean, tre thròcairean A Dhia, do chuirp a thaisbeanadh mar iobairt bheò, naomh agus thaitneach do Dhia, ni a's e do aoradh spioradail.”

Dè an t-eadar-theangachadh Bìobaill a thaghas mi?

An dà chuid tha an KJV agus an NASB earbsach ann a bhith a’ riochdachadh nan teacsaichean tùsail gu dìleas agus gu ceart. Bidh a’ mhòr-chuid de dhaoine a’ faighinn an NASB nas fhasa a leughadh, a’ nochdadh gnàthasan-cainnt nàdarrach agus litreachadh Beurla an latha an-diugh agus furasta a thuigsinn.

Tagh eadar-theangachadh air a bheil thu dèidheil, a leughas gu furasta, a tha ceart ann an eadar-theangachadh, agus a leughas tu gach latha!

Mus ceannaich thu deasachadh clò, is dòcha gum bi thu airson feuchainn ri leughadh is coimeas a dhèanamh eadar an KJV agus an NASB (agus eadar-theangachaidhean eile) air-loidhne aig làrach-lìn Hub a’ Bhìobaill. Tha na h-eadar-theangachaidhean gu h-àrd aca agus mòran eile, le leughaidhean co-shìnte airson caibideilean slàn a bharrachd air rannan fa leth. Faodaidh tu cuideachd an ceangal “interlinear” a chleachdadh gus faighinn a-mach dè cho faisg ‘s a tha rann a’ cumail ris a’ Ghreugais no Eabhra ann an diofar eadar-theangachaidhean.

air a bhrosnachadh leis a’ mhòr-chuid de bhuidhnean Pròstanach).

NASB

Thòisich eadar-theangachadh Bìoball Coitcheann Ameireagaidh anns na 1950n le 58 sgoilearan soisgeulach, agus chaidh fhoillseachadh an toiseach leis a’ Lockman Foundation ann an 1971. Amas an eadar-theangair a bhith dìleas don chiad Eabhra, Aramaic, agus Greugais, le dreach a bha furasta a thuigsinn agus ceart gu gràmair. Gheall na sgoilearan cuideachd eadar-theangachadh a thug an t-àite ceart dha Iosa mar a thug am Facal dha.

Thathar ag ràdh gur e ath-sgrùdadh a th’ anns an NASB air an American Standard Version (ASV) de 1901; ge-tà, b’ e eadar-theangachadh tùsail a bh’ anns an NASB bho na teacsaichean Eabhra, Aramaic agus Grèigeach, ged a chleachd e na h-aon phrionnsapalan eadar-theangachaidh is briathrachais ris an ASV. Tha an NASB aithnichte mar aon de na ciad eadar-theangachaidhean sa Bhìoball a chleachd ainmean pearsanta co-cheangailte ri Dia (E, Do, msaa.).

KJV

Às deidh 400 bliadhna, tha an KJV fhathast am measg nan eadar-theangachaidhean as mòr-chòrdte, measail air sgàth a’ chànain bhrèagha bhàrdachd aige, a tha cuid a’ faireachdainn a tha a’ dèanamh leughadh tlachdmhor. Tha mòran dhaoine, ge-tà, a’ faighinn a’ Bheurla àrsaidh duilich a thuigsinn, gu h-àraidh:

  • gnàth-cainnte àrsaidh (mar “bha a h-aisig ri solas air” ann an Ruth 2:3), agus
  • brìgh fhacail a tha air atharrachadh thar nan linntean (leithid “còmhradh” a bha a’ ciallachadh “giùlan” anns na 1600n), agus
  • faclan nach eilear a’ cleachdadh aiguile ann am Beurla an latha an-diugh (mar “chambering,” “concupiscence,” agus “outwent”).

Tha luchd-dìon an KJV a’ nochdadh gu bheil an dreach aig ìre leughaidh aig ìre 5 a rèir na Flesch- Mion-sgrùdadh Kincaid. Ach, chan eil Flesch-Kincaid a’ dèanamh anailis ach air cia mheud facal a tha ann an seantans agus cia mheud lide a tha anns gach facal. Chan eil e a’ breithneachadh:

  • a bheil facal air a chleachdadh an-dràsta ann am Beurla chumanta (mar besom), no
  • mas e an litreachadh an rud a thathas a’ cleachdadh an-dràsta (mar shew no sayeth), no
  • ma tha òrdugh nam faclan a’ leantainn mar a sgrìobhas sinn an-diugh (faic Colosianaich 2:23 ann an coimeasan rann a’ Bhìobaill gu h-ìosal).

Bìobaill Gateway a’ cur an KJV aig ìre leughaidh 12+ ìre agus aois 17+.

NASB

Suas chun na bliadhna an-uiridh, bha an NASB aig ìre leughaidh aig ìre 11+ agus aois 16+; rinn ath-sgrùdadh 2020 e beagan nas fhasa a leughadh agus chuir e sìos e gu ìre 10 ìre. Tha seantansan fada aig an NASB a’ leudachadh airson dhà no trì rannan, ga fhàgail duilich an trèana smaoineachaidh a leantainn. Bidh cuid de dhaoine a’ faicinn gu bheil na notaichean-coise a’ tarraing aire, agus is toil le cuid eile an soilleireachd a bheir iad leotha.

Eadar-dhealachaidhean eadar-theangachaidh a’ Bhìobaill eadar KJV VS NASB

Feumaidh eadar-theangairean a’ Bhìobaill co-dhùnadh cudromach a dhèanamh am bu chòir dhaibh eadar-theangachadh “facal air facal” (co-ionannachd foirmeil) no “smaointinn ” (co-ionannachd fiùghantach) bho na làmh-sgrìobhainnean Eabhra agus Greugais. Tha co-ionannachd fiùghantach nas fhasa a thuigsinn, ach co-ionannachd foirmeilnas cruinne.

Bidh eadar-theangairean cuideachd a’ co-dhùnadh am bu chòir dhaibh cànan a tha in-ghabhalach a thaobh gnè a chleachdadh, leithid “bràithrean is peathraichean” a ràdh nuair a tha an teacsa tùsail ag ràdh “bràithrean,” ach tha an dà ghnè gu soilleir a’ ciallachadh. Mar an ceudna, feumaidh eadar-theangairean beachdachadh air cànan a tha neo-ghnèitheach a chleachdadh nuair a bhios iad ag eadar-theangachadh fhaclan mar an Eabhra adam no an Ghreugais anthrópos ; faodaidh an dà chuid a bhith a’ ciallachadh duine fireann (duine) ach faodaidh iad cuideachd a bhith a’ ciallachadh mac an duine no duine. Mar as trice nuair a tha an t-Seann Tiomnadh a’ bruidhinn gu sònraichte air duine, bidh e a’ cleachdadh am facal Eabhra ish, agus tha an Tiomnadh Nuadh a’ cleachdadh am facal Grèigeach anér .

’S e an treas co-dhùnadh cudromach a nì eadar-theangairean cò na làmh-sgrìobhainnean airson eadar-theangachadh. Nuair a bha am Bìoball ga eadar-theangachadh gu Beurla an toiseach, b' e am prìomh làmh-sgrìobhainn Grèigeach a bha ri fhaighinn an Textus Receptus, foillsichte le sgoilear Caitligeach Erasmus ann an 1516. Bha na làmh-sgrìobhainnean Greugach a bha rim faotainn le Erasmus uile o chionn ghoirid, leis an fheadhainn as sine a' dol air ais. chun an 12mh linn. Bha seo a’ ciallachadh gun robh e a’ cleachdadh làmh-sgrìobhainnean a bha air an lethbhreacadh le làimh, a-rithist is a-rithist airson còrr air 1000 bliadhna.

Nas fhaide air adhart, bha seann làmh-sgrìobhainnean Grèigeach rim faighinn – cuid a’ dol air ais cho fada air ais ris an 3mh linn. Bha cuid de na làmh-sgrìobhainnean as sine nan rannan a bha a dhìth a chaidh a lorg anns an fheadhainn as ùire a chleachd Erasmus. Is dòcha gun deach an cur a-steach thar nan linntean le sgrìobhaichean le deagh bhrìgh.

KJV Eadar-theangachadh a’ Bhìobaill

TheIs e eadar-theangachadh facal air an fhacal a th’ ann an King James Version ach chan eilear ga mheas cho litireil no ceart ris an NASB no ESV (Eadar-theangachadh Coitcheann Beurla).

Cha bhith an KJV a’ cleachdadh cànan in-ghabhalach gnè mura h-eil e san fhaidhle cànanan tùsail. A thaobh cànan neo-ghnèitheach, nuair a thathar ag eadar-theangachadh fhaclan mar an Eabhra adam no an anthropos Grèigeach, mar as trice bidh an KJV ag eadar-theangachadh mar fear , eadhon ged a tha an co-theacsa gu follaiseach an dà chuid fireannaich agus boireannaich.

Airson an t-Seann Tiomnadh, chleachd eadar-theangairean Bìoball Rabbinic 1524 le Daniel Bomberg agus an Laideann Vulgate . Airson an Tiomnadh Nuadh, chleachd iad an Textus Receptus, eadar-theangachadh Grèigeach Theodore Beza ann an 1588, agus an Laideann Vulgate . Chaidh na leabhraichean Apocrypha eadar-theangachadh bhon Septuigent agus an Vulgate.

eadar-theangachadh Bìoball NASB

Tha an NASB na fhoirmeil eadar-theangachadh co-ionnanachd (facal air an fhacal), air a mheas mar an eadar-theangachadh as litearra san latha an-diugh. Ann an cuid de dh’àiteachan, chleachd na h-eadar-theangairean barrachd gnàthasan-cainnte, ach le bonn-nota mun aithris litireil.

Ann an deasachadh 2020, thug an NASB a-steach cànan a bha a’ gabhail a-steach gnè nuair a b’ e sin brìgh soilleir na rann; ge-tà, bidh iad a’ cleachdadh clò eadailteach gus faclan a chuir ris (bràithrean agus peathraichean) a chomharrachadh. Bidh NASB 2020 cuideachd a’ cleachdadh fhaclan a tha neo-ghnèitheach a thaobh gnè mar neach no daoine nuair a tha iad ag eadar-theangachadh an Eabhra adam neo na antropos Ghreugach, nuair a tha an co-theacsa ga dhèanamh soilleir nach ann air fireannaich a-mhàin a tha e a’ bruidhinn (faic Micah 6:8 gu h-ìosal).

Chleachd luchd-eadar-theangachaidh na seann làmh-sgrìobhainnean airson eadar-theangachadh: an Biblia Hebraica agus Rolaidhean na Mara Marbh airson an t-Seann Tiomnaidh agus Tiomna Nuadh Graece an Tiomnaidh Nuaidh aig Eberhard Nestle.

Coimeas rann a’ Bhìobaill

Colosianaich 2:23

KJV: “Dè na rudan a th’ ann gu dearbh taisbeanadh gliocais ann an aoradh toil, agus irioslachd, agus dearmad a' chuirp ; chan ann ann an onair sam bith a thaobh sàsachadh na feòla.”

NASB: “Is iad seo cùisean aig a bheil coltas gliocais ann an creideamh fèin-rinn agus irioslachd agus làimhseachadh cruaidh a’ chuirp. , ach chan eil luach sam bith ann an aghaidh dìmeas feòil.” 1 Micah 6:8, 3, 20, 20, 20, 20, 20. dè tha math; agus ciod a tha 'n Tighearna ag iarruidh ort, ach ceartas a dheanamh, agus tròcair a ghràdhachadh, agus gluasad gu h-iriosal maille ri d' Dhia?" , ciod a tha maith ; Agus ciod a tha an Tighearna ag iarraidh oirbh, Ach ceartas a dhèanamh, caoimhneas a ghràdhachadh, agus gluasad gu h‑umhail ri ur Dia? (Ròmanaich 12:1) “ Uime sin guidheam oirbh, a bhraithrean, tre throcair Dhe, ur cuirp a thoirt suas 'n ur cuirp 'n an iobairt-bheo, naomha, thaitneach do Dhia, ni a's e bhur seirbhis reusonta.

NASB: “Mar sin tha mi a’ guidhe oirbh, a bhràithrean agus a pheathraichean , tre thròcairean Dhè, bhur cuirp a thaisbeanadh mar iobairt bheò agus naomha, thaitneach do Dhia, ni a's e bhur seirbhis spioradail- aoraidh."

Jud 1 : 21

Faic cuideachd: 25 Rannan Cudromach a’ Bhìobaill mu dheidhinn Eud is Farad (Cumhachdach)

KJV: “Coimhidibh sibh fein ann an gràdh Dhe, ag iarraidh tròcair ar Tighearna losa Criosd chum na beatha maireannaich.”

> NASB: “Cùm sibh fhèin ann an gràdh Dhè, a’ coimhead air adhart ri tròcair ar Tighearna Iosa Crìosd gu beatha shìorraidh.”

Eabhraidhich 11:16

0 KJV:" Ach a nis tha iad a' miannachadh dùthaich a's fearr, is e sin dùthaich nèamhaidh : uime sin cha'n 'eil nàir air Dia bhi air a ghairm an Dia dhoibh : oir dh'ulluich e dhoibh baile mòr." 0> NASB:“Ach mar a tha e, tha iad ag iarraidh dùthaich nas fheàrr, is e sin, dùthaich nèamhaidh. Uime sin cha nàr le Dia a bhi air a ghairm 'n a Dhia dhoibh ; oir dh’ ullaich e baile dhaibh.” 1 Marc 9:45 2:10, 3: “Agus ma bheir do chas sgainneal dhut, gearr e Is fearr dhuit dol a steach do'n bheatha air leth-chois, na dà chois a bhi agad, agus a bhi air do thilgeadh do ifrinn, do'n teine ​​nach mùchar. tha do chos a' toirt ort peacachadh, gearr dhiot i ; Is fheàrr dhut a dhol a‑steach don bheatha gun chas, na dà chois a bhith agad, a bhith air do thilgeil a dh’ifrinn.” Isaiah 26:3>> KJV : Gleidhidh tu esan ann an sith iomlan, aig a bheil inntinn air a cumail annad: oir tha earbsa aige annad. foirfesìth, A chionn gu bheil earbsa aige annadsa.”

Mùthaidhean

KJV

Seo Ròmanaich 12:21 anns an dreach thùsail tionndadh 1611:

Na bitheadh ​​mar fhiachaibh air an olc, ach teachd air olc le math.”

Mar a chì sibh, tha atharrachadh mòr air litreachadh air tachairt anns a’ Bheurla thar nan linntean!

  • Chuir na mùthaidhean ann an 1629 is 1631 le Oilthigh Chambridge às do mhearachdan clò-bhualaidh agus chaidh an ceartachadh. cùisean beaga eadar-theangachaidh. Thug iad a-steach cuideachd eadar-theangachadh nas litireil de chuid de dh’ fhacail agus abairtean a-steach don teacsa, a bha roimhe seo ann an notaichean iomaill.
  • Rinn Oilthigh Chambridge (1760) agus Oilthigh Oxford (1769) barrachd ath-sgrùdaidhean – a’ ceartachadh mhearachdan clò-bhualaidh gràineil. cuibhrionn, ag ùrachadh litreachadh (mar peacaidhean gu peacaidhean ), calpachadh (An Spiorad Naomh don Spiorad Naomh), agus puingeachadh àbhaisteach. Is e teacsa deasachadh 1769 na chì thu anns a’ mhòr-chuid de Bhìoball KJV an latha an-diugh.
  • Bha na leabhraichean Apocrypha nam pàirt den chiad Tionndadh Rìgh Seumas oir bha na leabhraichean sin air an toirt a-steach don òraid airson Leabhar a’ Choitcheann Urnuigh. Mar a ghluais an eaglais ann an Sasainn gu barrachd buaidh Puritanach, chuir a’ Phàrlamaid casg air na leabhraichean Apocrypha a leughadh ann an eaglaisean ann an 1644. Goirid às deidh sin, chaidh deasachaidhean den KJV às aonais na leabhraichean sin fhoillseachadh, agus chan eil a’ mhòr-chuid de dheasachaidhean KJV bhon uairsin gan cleachdadh. , ged a tha cuid ann fhathast.

NASB

    1972, 1973,1975: mion-atharraichean teacsa
  • 1995: mùthadh mòr air teacsa. Chaidh ath-sgrùdaidhean agus leasachaidhean a dhèanamh gus cleachdadh gnàthach na Beurla a riochdachadh, airson barrachd soilleireachd, agus airson leughadh nas socair. Chaidh ainmean nuadh-aimsireil a chur an àite nan seanfhacal Thuit, Thee, agus Do ann an ùrnaighean ri Dia (a' chuid as motha anns na Sailm). Chaidh an NASB ath-sgrùdadh cuideachd gu grunn rannan ann am paragraf bho, seach gach rann air a sgaradh le beàrn.
  • 2000: ath-sgrùdadh mòr air teacsa. A’ toirt a-steach “cruinneas gnè,” an àite “bràithrean” le “bràithrean is peathraichean,” nuair a bha an co-theacsa a ’nochdadh an dà ghnè, ach a’ cleachdadh clò eadailteach gus na “bràithrean agus na peathraichean” a bharrachd a chomharrachadh. Ann an deasachaidhean na bu thràithe, chaidh rannan no abairtean nach robh anns na làmh-sgrìobhainnean as tràithe a chur ann an camagan ach air am fàgail a-steach. Ghluais NASB 2020 na rannan seo a-mach às an teacsa agus sìos gu bonn-nòtaichean.

Luchd-amais targaid

KJV

Inbhich thraidiseanta agus deugairean nas sine a tha a’ faighinn tlachd às an eireachdas clasaigeach agus a tha air eòlas fhaighinn orra fhèin gu leòr le Beurla Ealasaid gus an teacsa a thuigsinn.

NASB

Mar eadar-theangachadh nas litireil, freagarrach airson deugairean nas sine agus inbhich aig a bheil ùidh ann an droch sgrùdadh a’ Bhìobaill, ged a dh’ fhaodadh e a bhith luachmhor airson leughadh làitheil a’ Bhìobaill agus earrannan nas fhaide a leughadh .

Poblachd

KJV

Bhon Ghiblean 2021, is e an KJV an dàrna eadar-theangachadh Bìoball as mòr-chòrdte le reic, a rèir gu Comunn an Fhoillsicheir Soisgeulaich.




Melvin Allen
Melvin Allen
Tha Melvin Allen na chreideas dìoghrasach ann am facal Dhè agus na oileanach sònraichte den Bhìoball. Le còrr air 10 bliadhna de eòlas a’ frithealadh ann an grunn mhinistrealachd, tha Melvin air tuigse dhomhainn a leasachadh airson cumhachd cruth-atharrachail an Sgriobtar ann am beatha làitheil. Tha ceum Bachelor aige ann an Diadhachd bho cholaiste Chrìosdail cliùiteach agus tha e an-dràsta a’ dèanamh ceum Maighstireil ann an eòlas a’ Bhìobaill. Mar ùghdar agus blogair, is e misean Melvin daoine fa leth a chuideachadh gus tuigse nas fheàrr fhaighinn air na Sgriobtairean agus fìrinnean gun ùine a chuir an sàs nam beatha làitheil. Nuair nach eil e a’ sgrìobhadh, is toil le Melvin a bhith a’ caitheamh ùine còmhla ri theaghlach, a’ sgrùdadh àiteachan ùra, agus a’ dol an sàs ann an seirbheis coimhearsnachd.