Tartalomjegyzék
Úgy érezhetjük, hogy túl sok fordítás közül lehet választani. Itt a piacon kapható két, a földhözragadtabb, legolvasmányosabb fordítást tárgyaljuk: az NIV és a CSB.
Az NIV és a CSB eredete
NIV - a New International Version eredetileg 1973-ban jelent meg.
CSB - 2004-ben jelent meg először a Holan Christian Standard Version (Keresztény Standardváltozat).
Az NIV és a bibliafordítások olvashatósága
NIV - Létrehozásának idején sok tudós úgy érezte, hogy a KJV fordítás nem teljesen felel meg a modern angol nyelv beszélőjének, ezért összeálltak, hogy megalkossák az első modern angol fordítást.
CSB - A CSB-t sokan úgy tartják, hogy nagyon olvasmányos.
Az NIV és a CSB bibliafordítási különbségei
NIV - Az NIV igyekszik egyensúlyozni a gondolat a gondolat és a szó a szó között. Céljuk az volt, hogy az eredeti szövegek "lelke és szerkezete" egyaránt megmaradjon. Az NIV eredeti fordítás, ami azt jelenti, hogy a tudósok a semmiből indultak ki az eredeti héber, arámi és görög szövegekből.
CSB - A CSB a szóról szóra, valamint a gondolatról gondolatra való fordítás keverékének tekinthető. A fordítók elsődleges célja az volt, hogy egyensúlyt teremtsenek a kettő között.
Biblia versek összehasonlítása
NIV
1Móz 1:21 "És megteremtette Isten a tenger nagy teremtményeit és minden élőlényt, amely a vízben él, és amely abban mozog, fajtájuk szerint, és minden szárnyas madarat fajtája szerint. És látta Isten, hogy az jó."
Róma 8:38-39 "Mert meg vagyok győződve, hogy sem halál, sem élet, sem angyalok, sem démonok, sem jelen, sem jövő, sem hatalmak, 39 sem magasság, sem mélység, sem semmi más az egész teremtésben nem tud elválasztani minket Isten szeretetétől, amely a mi Urunk Krisztus Jézusban van.""
Példabeszédek 19:28 "Az igazak kilátása az öröm, de a gonoszok reményei semmivé lesznek."
Lásd még: 50 inspiráló bibliai vers a Valentin naprólZsoltárok 144:15 "Boldog az a nép, amelyikről ez igaz; áldott az a nép, amelynek Istene az Úr."
5Móz 10:17 "Mert az Úr, a te Istened az istenek Istene és az urak Ura; ő a nagy Isten, a hatalmas és félelmetes Isten, aki nem részrehajló, és nem megvesztegethető.
5Mózes 23:5 "Az Úr, a te Istened azonban nem hallgatott Bálámra, hanem az átkot áldássá változtatta számodra, mert az Úr, a te Istened szeret téged."
Máté 27:43 "Istenben bízik; Isten mentse meg őt most, ha akarja, mert azt mondta: "Én vagyok az Isten Fia"".
Példabeszédek 19:21 "Sok terv van az ember szívében, de az Úr szándéka győzedelmeskedik".
CSB
1Móz 1:21 "Megteremtette tehát Isten a nagy tengeri állatokat és minden élő teremtményt, amely a vízben mozog és úszkál, fajtájuk szerint. Megteremtett továbbá minden szárnyas teremtményt fajtája szerint. És látta Isten, hogy jó."
Róma 8:38-39 "Mert meg vagyok győződve, hogy sem halál, sem élet, sem angyalok, sem fejedelemségek, sem jelenvalók, sem jövendők, sem hatalmak, sem magasság, sem mélység, sem semmi más teremtett dolog nem választhat el minket Isten szeretetétől, amely Krisztus Jézusban, a mi Urunkban van".
Példabeszédek 19:28 "Az igazak reménye az öröm, de a gonoszok várakozása semmire sem vezet." (Inspiráló öröm bibliai versek)
Zsoltárok 144:15 "Boldog az a nép, amelynek ilyen áldásai vannak. Boldog az a nép, amelynek az Úr az Istene."
5Mózes 10:17 "Mert az Úr, a te Istened az istenek Istene és az urak Ura, a nagy, hatalmas és félelmetes Isten, aki nem mutat részrehajlást és nem fogad el megvesztegetést."
5Mózes 23:5 "Az Úr, a te Istened azonban nem hallgatott Bálámra, hanem az átkot áldássá változtatta számodra, mert az Úr, a te Istened szeret téged."
Máté 27:43 "Istenben bízik, Isten most mentse meg őt - ha tetszik neki! Mert azt mondta: "Én vagyok az Isten Fia".
Felülvizsgálatok
NIV - Az Új Nemzetközi Verziónak számos átdolgozása és kiadása volt, még olyan ellentmondásosak is, mint a mai Új Nemzetközi Verzió.
CSB - 2017-ben a fordítást átdolgozták, és a Holman nevet elhagyták.
Célközönség
NIV - A New International Version a modern angolul beszélők számára íródott.
CSB - A Keresztény Standard Biblia a reklámok szerint minden korosztálynak szól, tökéletesen alkalmas mind a gyermekek, mind a felnőttek számára.
Népszerűség
NIV - Az egyik legnépszerűbb könnyen olvasható bibliafordítás a világon.
CSB - Egyre népszerűbb, bár nem olyan népszerű, mint az NIV.
Mindkettő előnyei és hátrányai
NIV - Az NIV egy könnyen érthető változat, amely mégis hűen adja vissza az eredeti szöveget. Lehet, hogy nem olyan pontos, mint néhány más fordítás, de ettől függetlenül megbízható.
CSB - Bár nagyon olvasmányos, de nem igazi szóról szóra fordítás.
Az egyes fordításokat használó lelkészek
NIV - Max Lucado, David Platt
Lásd még: Episzkopális Vs anglikán egyházi hit (13 nagy különbség)CSB - J.D. Greear
Tanulmányi Bibliák közül választhat
NIV
Az NIV Régészeti Tanulmányi Biblia
Az NIV Életalkalmazási Biblia
CSB
A CSB Tanulmányi Biblia
A CSB Ancient Faith Tanulmányi Biblia
Más bibliafordítások
Tanulás közben gyakran nagyon hasznos más bibliafordításokat olvasni. Segíthet tisztázni a nehéz részeket, és arra ösztönözhet, hogy jobban megértsük a szövegkörnyezetet.
Melyik bibliafordítást használjam az NIV és a CSB között?
Kérjük, imádkozzatok, hogy milyen fordításokat használjatok. A szóról szóra fordítás mindig a legpontosabb.