ಪರಿವಿಡಿ
NLT (ಹೊಸ ಲಿವಿಂಗ್ ಅನುವಾದ) ಮತ್ತು ESV (ಇಂಗ್ಲಿಷ್ ಸ್ಟ್ಯಾಂಡರ್ಡ್ ಆವೃತ್ತಿ) ತುಲನಾತ್ಮಕವಾಗಿ ಇತ್ತೀಚಿನ ಬೈಬಲ್ ಆವೃತ್ತಿಗಳಾಗಿವೆ, ಕಳೆದ 25 ವರ್ಷಗಳಲ್ಲಿ ಮೊದಲು ಪ್ರಕಟಿಸಲಾಗಿದೆ. ಇವೆರಡೂ ಅನೇಕ ಪಂಗಡಗಳ ಕ್ರಿಶ್ಚಿಯನ್ನರಲ್ಲಿ ಅತ್ಯಂತ ಜನಪ್ರಿಯವಾಗಿವೆ. ಅವುಗಳ ಮೂಲ, ಓದುವಿಕೆ, ಅನುವಾದ ವ್ಯತ್ಯಾಸಗಳು ಮತ್ತು ಇತರ ಅಸ್ಥಿರಗಳನ್ನು ತನಿಖೆ ಮಾಡೋಣ.
ಮೂಲ
NLT
ಹೊಸ ಲಿವಿಂಗ್ ಅನುವಾದವು ಪರಿಷ್ಕರಣೆಯಾಗಿದೆ ಲಿವಿಂಗ್ ಬೈಬಲ್ , ಇದು ಅಮೇರಿಕನ್ ಸ್ಟ್ಯಾಂಡರ್ಡ್ ಬೈಬಲ್ನ ಪ್ಯಾರಾಫ್ರೇಸ್ ಆಗಿತ್ತು. (ಪ್ಯಾರಾಫ್ರೇಸ್ ಇಂಗ್ಲಿಷ್ ಅನುವಾದವನ್ನು ತೆಗೆದುಕೊಳ್ಳುತ್ತದೆ ಮತ್ತು ಅದನ್ನು ಆಧುನಿಕ, ಸುಲಭವಾಗಿ ಅರ್ಥಮಾಡಿಕೊಳ್ಳಲು ಭಾಷೆಗೆ ಇರಿಸುತ್ತದೆ). ಆದಾಗ್ಯೂ, ಯೋಜನೆಯು ಪ್ಯಾರಾಫ್ರೇಸ್ನಿಂದ ಹೀಬ್ರೂ ಮತ್ತು ಗ್ರೀಕ್ ಹಸ್ತಪ್ರತಿಗಳಿಂದ ನಿಜವಾದ ಅನುವಾದಕ್ಕೆ ವಿಕಸನಗೊಂಡಿತು.
1989 ರಲ್ಲಿ, 90 ಭಾಷಾಂತರಕಾರರು NLT ಯಲ್ಲಿ ಕೆಲಸ ಮಾಡಲು ಪ್ರಾರಂಭಿಸಿದರು ಮತ್ತು ಲಿವಿಂಗ್ ಬೈಬಲ್ನ 25 ವರ್ಷಗಳ ನಂತರ 1996 ರಲ್ಲಿ ಇದನ್ನು ಮೊದಲು ಪ್ರಕಟಿಸಲಾಯಿತು.
ESV
ಮೊದಲು 2001 ರಲ್ಲಿ ಪ್ರಕಟವಾಯಿತು, ಇಂಗ್ಲಿಷ್ ಸ್ಟ್ಯಾಂಡರ್ಡ್ ಆವೃತ್ತಿಯು ಪರಿಷ್ಕೃತ ಪ್ರಮಾಣಿತ ಆವೃತ್ತಿ (RSV), 1971 ರ ಪರಿಷ್ಕರಣೆಯಾಗಿದೆ ಆವೃತ್ತಿ. 100 ಕ್ಕೂ ಹೆಚ್ಚು ಪ್ರಮುಖ ಇವಾಂಜೆಲಿಕಲ್ ವಿದ್ವಾಂಸರು ಮತ್ತು ಪಾದ್ರಿಗಳಿಂದ ಅನುವಾದವನ್ನು ಮಾಡಲಾಯಿತು. 1971 ರ RSV ಯ ಸುಮಾರು 8% (60,000) ಪದಗಳನ್ನು 2001 ರಲ್ಲಿ ಮೊದಲ ESV ಪ್ರಕಟಣೆಯಲ್ಲಿ ಪರಿಷ್ಕರಿಸಲಾಯಿತು, ಇದರಲ್ಲಿ 1952 ರ RSV ಆವೃತ್ತಿಯೊಂದಿಗೆ ಸಮಸ್ಯೆಯಾಗಿದ್ದ ಉದಾರವಾದಿ ಪ್ರಭಾವದ ಎಲ್ಲಾ ಕುರುಹುಗಳು ಸೇರಿವೆ.
ಓದಬಲ್ಲದು NLT ಮತ್ತು ESV ಅನುವಾದಗಳು
NLT
ಆಧುನಿಕ ಅನುವಾದಗಳಲ್ಲಿ, ಹೊಸ ಲಿವಿಂಗ್ ಅನುವಾದವು ಸಾಮಾನ್ಯವಾಗಿಮಿನ್ನೇಸೋಟದ ಬಿಗ್ ಲೇಕ್ನಲ್ಲಿರುವ ಅನೇಕ ಕ್ಯಾಂಪಸ್ಗಳು, NLT ನಿಂದ ಉಪದೇಶಿಸುತ್ತದೆ ಮತ್ತು ಈ ಆವೃತ್ತಿಯ ಪ್ರತಿಗಳನ್ನು ಸಂದರ್ಶಕರು ಮತ್ತು ಸದಸ್ಯರಿಗೆ ಹಸ್ತಾಂತರಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ.
ESV ಬಳಸುವ ಪಾದ್ರಿಗಳು:
- ಜಾನ್ ಪೈಪರ್, 33 ವರ್ಷಗಳಿಂದ ಮಿನ್ನಿಯಾಪೋಲಿಸ್ನ ಬೆಥ್ ಲೆಹೆಮ್ ಬ್ಯಾಪ್ಟಿಸ್ಟ್ ಚರ್ಚ್ನ ಪಾದ್ರಿ, ಸುಧಾರಿತ ದೇವತಾಶಾಸ್ತ್ರಜ್ಞ, ಬೆಥ್ ಲೆಹೆಮ್ ಕಾಲೇಜಿನ ಕುಲಪತಿ & ಮಿನ್ನಿಯಾಪೋಲಿಸ್ನಲ್ಲಿರುವ ಸೆಮಿನರಿ, ಡಿಸೈರಿಂಗ್ ಗಾಡ್ ಸಚಿವಾಲಯಗಳ ಸ್ಥಾಪಕ ಮತ್ತು ಹೆಚ್ಚು ಮಾರಾಟವಾದ ಲೇಖಕ.
- ಆರ್.ಸಿ. ಸ್ಪ್ರೌಲ್ (ಮೃತ) ಸುಧಾರಿತ ದೇವತಾಶಾಸ್ತ್ರಜ್ಞ, ಪ್ರೆಸ್ಬಿಟೇರಿಯನ್ ಪಾದ್ರಿ, ಲಿಗೋನಿಯರ್ ಮಿನಿಸ್ಟ್ರೀಸ್ನ ಸಂಸ್ಥಾಪಕ, 1978 ರ ಚಿಕಾಗೋ ಹೇಳಿಕೆಯ ಬೈಬಲ್ನ ಅಸಮರ್ಥತೆಯ ಮುಖ್ಯ ವಾಸ್ತುಶಿಲ್ಪಿ ಮತ್ತು 70 ಕ್ಕೂ ಹೆಚ್ಚು ಪುಸ್ತಕಗಳ ಲೇಖಕ.
- J. I. ಪ್ಯಾಕರ್ (ಮೃತ 2020) ESV ಭಾಷಾಂತರ ತಂಡದಲ್ಲಿ ಸೇವೆ ಸಲ್ಲಿಸಿದ ಕ್ಯಾಲ್ವಿನಿಸ್ಟ್ ದೇವತಾಶಾಸ್ತ್ರಜ್ಞ, ನೋಯಿಂಗ್ ಗಾಡ್, ಒಂದು ಕಾಲದ ಇವಾಂಜೆಲಿಕಲ್ ಪಾದ್ರಿ, ಚರ್ಚ್ ಆಫ್ ಇಂಗ್ಲೆಂಡ್ನ ಲೇಖಕ, ನಂತರ ಕೆನಡಾದ ವ್ಯಾಂಕೋವರ್ನಲ್ಲಿರುವ ರೀಜೆಂಟ್ ಕಾಲೇಜಿನಲ್ಲಿ ಥಿಯಾಲಜಿ ಪ್ರೊಫೆಸರ್.
ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಲು ಬೈಬಲ್ಗಳನ್ನು ಅಧ್ಯಯನ ಮಾಡಿ
ಒಳ್ಳೆಯ ಅಧ್ಯಯನ ಬೈಬಲ್ ಪದಗಳು, ನುಡಿಗಟ್ಟುಗಳು ಮತ್ತು ಆಧ್ಯಾತ್ಮಿಕ ಪರಿಕಲ್ಪನೆಗಳನ್ನು ವಿವರಿಸುವ ಅಧ್ಯಯನ ಟಿಪ್ಪಣಿಗಳ ಮೂಲಕ ಒಳನೋಟ ಮತ್ತು ತಿಳುವಳಿಕೆಯನ್ನು ನೀಡುತ್ತದೆ. ಕೆಲವರು ಪ್ರಖ್ಯಾತ ಕ್ರಿಶ್ಚಿಯನ್ನರು ಬರೆದಿರುವ ಸಾಮಯಿಕ ಲೇಖನಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿದ್ದಾರೆ. ನಕ್ಷೆಗಳು, ಚಾರ್ಟ್ಗಳು, ವಿವರಣೆಗಳು, ಟೈಮ್ಲೈನ್ಗಳು ಮತ್ತು ಕೋಷ್ಟಕಗಳಂತಹ ದೃಶ್ಯ ಸಹಾಯಕರು ಗ್ರಹಿಕೆಗೆ ಸಹಾಯ ಮಾಡಬಹುದು. ಹೆಚ್ಚಿನ ಅಧ್ಯಯನಬೈಬಲ್ಗಳು ಒಂದೇ ರೀತಿಯ ವಿಷಯಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿರುವ ಪದ್ಯಗಳಿಗೆ ಅಡ್ಡ-ಉಲ್ಲೇಖಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿವೆ, ಬೈಬಲ್ನಲ್ಲಿ ಕೆಲವು ಪದಗಳು ಎಲ್ಲಿ ಕಂಡುಬರುತ್ತವೆ ಎಂಬುದನ್ನು ನೋಡಲು ಹೊಂದಾಣಿಕೆ ಮತ್ತು ಬೈಬಲ್ನಲ್ಲಿರುವ ಪ್ರತಿಯೊಂದು ಪುಸ್ತಕದ ಪರಿಚಯವನ್ನು ಹೊಂದಿವೆ.
ಅತ್ಯುತ್ತಮ NLT ಸ್ಟಡಿ ಬೈಬಲ್ಗಳು
- ಸ್ವಿಂಡೋಲ್ ಸ್ಟಡಿ ಬೈಬಲ್, ಚಾರ್ಲ್ಸ್ ಸ್ವಿಂಡೋಲ್ ಅವರಿಂದ ಮತ್ತು ಟಿಂಡೇಲ್ ಪ್ರಕಟಿಸಿದ್ದಾರೆ , ಅಧ್ಯಯನ ಟಿಪ್ಪಣಿಗಳು, ಪುಸ್ತಕ ಪರಿಚಯಗಳು, ಅಪ್ಲಿಕೇಶನ್ ಲೇಖನಗಳು, ಪವಿತ್ರ ಭೂಮಿ ಪ್ರವಾಸ, ಜನರ ಪ್ರೊಫೈಲ್ಗಳು, ಪ್ರಾರ್ಥನೆಗಳು, ಬೈಬಲ್ ಓದುವ ಯೋಜನೆಗಳು, ಬಣ್ಣದ ನಕ್ಷೆಗಳು ಮತ್ತು ಅಧ್ಯಯನ ಬೈಬಲ್ ಅಪ್ಲಿಕೇಶನ್ ಅನ್ನು ಒಳಗೊಂಡಿದೆ.
- NLT ಲೈಫ್ ಅಪ್ಲಿಕೇಶನ್ ಸ್ಟಡಿ ಬೈಬಲ್, 3 ನೇ ಆವೃತ್ತಿ , ಬೈಬಲ್ ಆಫ್ ದಿ ಇಯರ್ಗಾಗಿ 2020 ರ ಕ್ರಿಶ್ಚಿಯನ್ ಪುಸ್ತಕ ಪ್ರಶಸ್ತಿ ವಿಜೇತ #1 ಟಾಪ್-ಸೆಲ್ಲಿಂಗ್ ಸ್ಟಡಿ ಬೈಬಲ್ ಆಗಿದೆ. Tyndale ಪ್ರಕಟಿಸಿದ, ಇದು 10,000+ Life Application® ಟಿಪ್ಪಣಿಗಳು ಮತ್ತು ವೈಶಿಷ್ಟ್ಯಗಳು, 100+ Life Application® ಜನರ ಪ್ರೊಫೈಲ್ಗಳು, ಪುಸ್ತಕ ಪರಿಚಯಗಳು ಮತ್ತು 500+ ನಕ್ಷೆಗಳು ಮತ್ತು ಚಾರ್ಟ್ಗಳನ್ನು ಒಳಗೊಂಡಿದೆ.
- ಕ್ರಿಶ್ಚಿಯನ್ ಬೇಸಿಕ್ಸ್ ಬೈಬಲ್: ನ್ಯೂ ಲಿವಿಂಗ್ ಟ್ರಾನ್ಸ್ಲೇಶನ್ , ಮಾರ್ಟಿನ್ ಮ್ಯಾನ್ಸರ್ ಮತ್ತು ಮೈಕೆಲ್ ಎಚ್. ಬ್ಯೂಮಾಂಟ್ ಬೈಬಲ್ಗೆ ಹೊಸಬರಿಗೆ ಸಜ್ಜಾಗಿದೆ. ಇದು ಕ್ರಿಶ್ಚಿಯನ್ ಆಗುವ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಒಳಗೊಂಡಿದೆ, ಕ್ರಿಶ್ಚಿಯನ್ ನಡಿಗೆಯಲ್ಲಿ ಮೊದಲ ಹೆಜ್ಜೆಗಳು, ಬೈಬಲ್ ಓದುವ ಯೋಜನೆಗಳು ಮತ್ತು ಕ್ರಿಶ್ಚಿಯನ್ ನಂಬಿಕೆಯ ಮೂಲಭೂತ ಸತ್ಯಗಳು. ಇದು ಬೈಬಲ್ನಲ್ಲಿ ಏನಿದೆ ಎಂಬುದನ್ನು ವಿವರಿಸುತ್ತದೆ ಮತ್ತು ಟೈಮ್ಲೈನ್ಗಳು, ಅಧ್ಯಯನ ಟಿಪ್ಪಣಿಗಳು, ನಕ್ಷೆಗಳು ಮತ್ತು ಇನ್ಫೋಗ್ರಾಫಿಕ್ಸ್, ಪುಸ್ತಕದ ಪರಿಚಯಗಳು ಮತ್ತು ಬಾಹ್ಯರೇಖೆಗಳು ಮತ್ತು ಪ್ರತಿ ಪುಸ್ತಕವು ಇಂದು ಹೇಗೆ ಪ್ರಸ್ತುತವಾಗಿದೆ ಎಂಬುದರ ಕುರಿತು ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಒದಗಿಸುತ್ತದೆ.
ಅತ್ಯುತ್ತಮ ESV ಸ್ಟಡಿ ಬೈಬಲ್ಗಳು
- ಇಎಸ್ವಿ ಲಿಟರರಿ ಸ್ಟಡಿ ಬೈಬಲ್, ಕ್ರಾಸ್ವೇ ಪ್ರಕಟಿಸಿದ್ದು, ಒಳಗೊಂಡಿದೆವೀಟನ್ ಕಾಲೇಜಿನ ಸಾಹಿತ್ಯ ವಿದ್ವಾಂಸ ಲೆಲ್ಯಾಂಡ್ ರೈಕೆನ್ ಅವರ ಟಿಪ್ಪಣಿಗಳು. ಅದರ ಗಮನವು ಭಾಗಗಳನ್ನು ಹೇಗೆ ಓದಬೇಕೆಂದು ಓದುಗರಿಗೆ ಬೋಧಿಸುವಂತೆ ಭಾಗಗಳನ್ನು ವಿವರಿಸುವಲ್ಲಿ ಹೆಚ್ಚು ಗಮನಹರಿಸುವುದಿಲ್ಲ. ಇದು ಪ್ರಕಾರ, ಚಿತ್ರಗಳು, ಕಥಾವಸ್ತು, ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್, ಶೈಲಿಯ ಮತ್ತು ವಾಕ್ಚಾತುರ್ಯ ತಂತ್ರಗಳು ಮತ್ತು ಕಲಾತ್ಮಕತೆಯಂತಹ ಸಾಹಿತ್ಯಿಕ ವೈಶಿಷ್ಟ್ಯಗಳನ್ನು ಎತ್ತಿ ತೋರಿಸುವ 12,000 ಒಳನೋಟವುಳ್ಳ ಟಿಪ್ಪಣಿಗಳನ್ನು ಒಳಗೊಂಡಿದೆ.
- ESV ಸ್ಟಡಿ ಬೈಬಲ್, ಕ್ರಾಸ್ವೇ ಪ್ರಕಟಿಸಿದ್ದು, 1 ಮಿಲಿಯನ್ಗಿಂತಲೂ ಹೆಚ್ಚು ಪ್ರತಿಗಳು ಮಾರಾಟವಾಗಿವೆ. ಸಾಮಾನ್ಯ ಸಂಪಾದಕ ವೇಯ್ನ್ ಗ್ರುಡೆಮ್, ಮತ್ತು ESV ಸಂಪಾದಕ J.I. ದೇವತಾಶಾಸ್ತ್ರದ ಸಂಪಾದಕರಾಗಿ ಪ್ಯಾಕರ್. ಇದು ಅಡ್ಡ-ಉಲ್ಲೇಖಗಳು, ಹೊಂದಾಣಿಕೆ, ನಕ್ಷೆಗಳು, ಓದುವ ಯೋಜನೆ ಮತ್ತು ಬೈಬಲ್ ಪುಸ್ತಕಗಳ ಪರಿಚಯಗಳನ್ನು ಒಳಗೊಂಡಿದೆ.
- ದಿ ರಿಫಾರ್ಮೇಶನ್ ಸ್ಟಡಿ ಬೈಬಲ್: ಇಂಗ್ಲೀಷ್ ಸ್ಟ್ಯಾಂಡರ್ಡ್ ಆವೃತ್ತಿ , ಸಂಪಾದಿಸಿದವರು R.C. ಸ್ಪ್ರೌಲ್ ಮತ್ತು ಲಿಗೋನಿಯರ್ ಮಿನಿಸ್ಟ್ರೀಸ್ ಪ್ರಕಟಿಸಿದ, 20,000+ ಮೊನಚಾದ ಮತ್ತು ಕರುಣಾಜನಕ ಅಧ್ಯಯನ ಟಿಪ್ಪಣಿಗಳು, 96 ದೇವತಾಶಾಸ್ತ್ರದ ಲೇಖನಗಳು (ಸುಧಾರಿತ ದೇವತಾಶಾಸ್ತ್ರ), 50 ಇವಾಂಜೆಲಿಕಲ್ ವಿದ್ವಾಂಸರಿಂದ ಕೊಡುಗೆಗಳು, 19 ಇನ್-ಟೆಕ್ಸ್ಟ್ ಬ್ಲ್ಯಾಕ್ & ಬಿಳಿ ನಕ್ಷೆಗಳು ಮತ್ತು 12 ಚಾರ್ಟ್ಗಳು.
ಇತರ ಬೈಬಲ್ ಭಾಷಾಂತರಗಳು
ಎಪ್ರಿಲ್ 2021 ರ ಬೈಬಲ್ ಅನುವಾದಗಳ ಬೆಸ್ಟ್ ಸೆಲ್ಲರ್ಗಳ ಪಟ್ಟಿಯಲ್ಲಿ ಅಗ್ರ 5 ರಲ್ಲಿದ್ದ ಇತರ 3 ಅನುವಾದಗಳನ್ನು ನೋಡೋಣ: NIV (# 1), KJV (#2), ಮತ್ತು NKJV (#3).
- NIV (ಹೊಸ ಅಂತರರಾಷ್ಟ್ರೀಯ ಆವೃತ್ತಿ)
ಮೊದಲು ಪ್ರಕಟಿಸಲಾಗಿದೆ 1978 ರಲ್ಲಿ, ಈ ಆವೃತ್ತಿಯನ್ನು 13 ಪಂಗಡಗಳಿಂದ 100+ ಅಂತರಾಷ್ಟ್ರೀಯ ವಿದ್ವಾಂಸರು ಅನುವಾದಿಸಿದ್ದಾರೆ. NIV ಹಿಂದಿನ ಅನುವಾದದ ಪರಿಷ್ಕರಣೆಗಿಂತ ಹೆಚ್ಚಾಗಿ ತಾಜಾ ಅನುವಾದವಾಗಿತ್ತು. ಇದು ಒಂದು "ಚಿಂತನೆಚಿಂತನೆ" ಅನುವಾದ ಮತ್ತು ಇದು ಮೂಲ ಹಸ್ತಪ್ರತಿಗಳಲ್ಲಿ ಇಲ್ಲದ ಪದಗಳನ್ನು ಬಿಟ್ಟುಬಿಡುತ್ತದೆ ಮತ್ತು ಸೇರಿಸುತ್ತದೆ. NLT ನಂತರ ಓದಲು NIV ಅನ್ನು ಎರಡನೇ ಅತ್ಯುತ್ತಮವೆಂದು ಪರಿಗಣಿಸಲಾಗಿದೆ, ವಯಸ್ಸು 12+ ಓದುವ ಮಟ್ಟ.
- KJV (ಕಿಂಗ್ ಜೇಮ್ಸ್ ಆವೃತ್ತಿ)
ಮೊದಲ ಬಾರಿಗೆ 1611 ರಲ್ಲಿ ಪ್ರಕಟವಾಯಿತು, ಬಿಷಪ್ಗಳ ಪರಿಷ್ಕರಣೆಯಾಗಿ ಕಿಂಗ್ ಜೇಮ್ಸ್ I ನಿಯೋಜಿಸಿದ 50 ವಿದ್ವಾಂಸರಿಂದ ಅನುವಾದಿಸಲಾಗಿದೆ 1568 ರ ಬೈಬಲ್. ಅದರ ಸುಂದರ ಕಾವ್ಯಾತ್ಮಕ ಭಾಷೆಗೆ ಇಷ್ಟವಾಯಿತು; ಆದಾಗ್ಯೂ, ಪ್ರಾಚೀನ ಇಂಗ್ಲೀಷ್ ಗ್ರಹಿಕೆಗೆ ಅಡ್ಡಿಪಡಿಸಬಹುದು. ಕೆಲವು ಭಾಷಾವೈಶಿಷ್ಟ್ಯಗಳು ದಿಗ್ಭ್ರಮೆಗೊಳಿಸುತ್ತವೆ, ಕಳೆದ 400 ವರ್ಷಗಳಲ್ಲಿ ಪದದ ಅರ್ಥಗಳು ಬದಲಾಗಿವೆ ಮತ್ತು KJV ಸಾಮಾನ್ಯ ಇಂಗ್ಲಿಷ್ನಲ್ಲಿ ಇನ್ನು ಮುಂದೆ ಬಳಸಲ್ಪಡದ ಪದಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ.
- NKJV (ಹೊಸ ಕಿಂಗ್ ಜೇಮ್ಸ್ ಆವೃತ್ತಿ)<3
ಮೊದಲು 1982 ರಲ್ಲಿ ಕಿಂಗ್ ಜೇಮ್ಸ್ ಆವೃತ್ತಿಯ ಪರಿಷ್ಕರಣೆಯಾಗಿ ಪ್ರಕಟವಾಯಿತು. 130 ವಿದ್ವಾಂಸರ ಮುಖ್ಯ ಉದ್ದೇಶವು ಪ್ರಾಚೀನ ಭಾಷೆಯಾಗಿರುವಾಗ KJV ಯ ಶೈಲಿ ಮತ್ತು ಕಾವ್ಯಾತ್ಮಕ ಸೌಂದರ್ಯವನ್ನು ಕಾಪಾಡುವುದು. KJV ಯಂತೆಯೇ, ಇದು ಹೆಚ್ಚಾಗಿ ಹೊಸ ಒಡಂಬಡಿಕೆಗಾಗಿ ಟೆಕ್ಸ್ಟಸ್ ರೆಸೆಪ್ಟಸ್ ಅನ್ನು ಬಳಸುತ್ತದೆ, ಹಳೆಯ ಹಸ್ತಪ್ರತಿಗಳಲ್ಲ. ಓದುವಿಕೆ KJV ಗಿಂತ ಹೆಚ್ಚು ಸುಲಭವಾಗಿದೆ, ಆದರೆ, ಎಲ್ಲಾ ಅಕ್ಷರಶಃ ಅನುವಾದಗಳಂತೆ, ವಾಕ್ಯ ರಚನೆಯು ವಿಚಿತ್ರವಾಗಿರಬಹುದು.
- ಜೇಮ್ಸ್ 4:11 (ಮೇಲಿನ NLT & ESV ಗೆ ಹೋಲಿಸಿ)
NIV: “ ಸಹೋದರರು ಮತ್ತು ಸಹೋದರಿಯರೇ, ಒಬ್ಬರನ್ನೊಬ್ಬರು ನಿಂದಿಸಬೇಡಿ. ಒಬ್ಬ ಸಹೋದರ ಅಥವಾ ಸಹೋದರಿಯ ವಿರುದ್ಧ ಮಾತನಾಡುವ ಅಥವಾ ಅವರನ್ನು ನಿರ್ಣಯಿಸುವ ಯಾರಾದರೂ ಕಾನೂನಿಗೆ ವಿರುದ್ಧವಾಗಿ ಮಾತನಾಡುತ್ತಾರೆ ಮತ್ತು ಅದನ್ನು ನಿರ್ಣಯಿಸುತ್ತಾರೆ. ನೀವು ಕಾನೂನನ್ನು ನಿರ್ಣಯಿಸುವಾಗ, ನೀವು ಅದನ್ನು ಪಾಲಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ, ಆದರೆ ಅದರ ಮೇಲೆ ತೀರ್ಪಿನಲ್ಲಿ ಕುಳಿತುಕೊಳ್ಳುತ್ತೀರಿ.ಒಬ್ಬರಿಗೊಬ್ಬರು ಕೆಟ್ಟದ್ದಲ್ಲ, ಸಹೋದರರೇ. ತನ್ನ ಸಹೋದರನನ್ನು ಕೆಟ್ಟದಾಗಿ ಮಾತನಾಡುವವನು ಮತ್ತು ತನ್ನ ಸಹೋದರನನ್ನು ನಿರ್ಣಯಿಸುವವನು ಕಾನೂನನ್ನು ಕೆಟ್ಟದಾಗಿ ಮಾತನಾಡುತ್ತಾನೆ ಮತ್ತು ಕಾನೂನನ್ನು ನಿರ್ಣಯಿಸುತ್ತಾನೆ; NKJV: “ಸಹೋದರರೇ, ಒಬ್ಬರನ್ನೊಬ್ಬರು ಕೆಟ್ಟದಾಗಿ ಮಾತನಾಡಬೇಡಿ. ಒಬ್ಬ ಸಹೋದರನನ್ನು ಕೆಟ್ಟದಾಗಿ ಮಾತನಾಡುವ ಮತ್ತು ತನ್ನ ಸಹೋದರನನ್ನು ನಿರ್ಣಯಿಸುವವನು ಕಾನೂನನ್ನು ಕೆಟ್ಟದಾಗಿ ಮಾತನಾಡುತ್ತಾನೆ ಮತ್ತು ಕಾನೂನನ್ನು ನಿರ್ಣಯಿಸುತ್ತಾನೆ. ಆದರೆ ನೀವು ಕಾನೂನನ್ನು ನಿರ್ಣಯಿಸಿದರೆ, ನೀವು ಕಾನೂನನ್ನು ಮಾಡುವವರಲ್ಲ ಆದರೆ ನ್ಯಾಯಾಧೀಶರು.”
ಬಳಸಲು ಉತ್ತಮವಾದ ಅನುವಾದ ಯಾವುದು?
ಅದಕ್ಕೆ ಉತ್ತರ ಪ್ರಶ್ನೆಯು ನೀವು ಯಾರು ಮತ್ತು ನೀವು ಬೈಬಲ್ ಅನ್ನು ಹೇಗೆ ಬಳಸಲು ಯೋಜಿಸುತ್ತೀರಿ ಎಂಬುದರ ಮೇಲೆ ಅವಲಂಬಿತವಾಗಿರುತ್ತದೆ. ನೀವು ಹೊಸ ಕ್ರಿಶ್ಚಿಯನ್ ಆಗಿದ್ದರೆ, ಅಥವಾ ನೀವು ಬೈಬಲ್ ಅನ್ನು ಕವರ್ನಿಂದ ಕವರ್ಗೆ ಓದಲು ಬಯಸಿದರೆ ಅಥವಾ ನೀವು ಸುಲಭವಾಗಿ ಓದುವ ಮಟ್ಟವನ್ನು ಬಯಸಿದರೆ, ನೀವು ಬಹುಶಃ NLT ಅನ್ನು ಆನಂದಿಸುವಿರಿ. ಅನೇಕ ವರ್ಷಗಳಿಂದ ಬೈಬಲ್ ಅನ್ನು ಓದಿದ ಮತ್ತು ಅಧ್ಯಯನ ಮಾಡಿದ ಪ್ರಬುದ್ಧ ಕ್ರಿಶ್ಚಿಯನ್ನರು ಸಹ NLT ತಮ್ಮ ಬೈಬಲ್ ಓದುವಿಕೆಗೆ ಹೊಸ ಜೀವನವನ್ನು ತರುತ್ತದೆ ಮತ್ತು ದೇವರ ವಾಕ್ಯವನ್ನು ತಮ್ಮ ಜೀವನದಲ್ಲಿ ಅನ್ವಯಿಸಲು ಸಹಾಯ ಮಾಡುತ್ತದೆ ಎಂದು ಕಂಡುಕೊಳ್ಳುತ್ತಾರೆ.
ನೀವು ಹೆಚ್ಚು ಪ್ರಬುದ್ಧ ಕ್ರೈಸ್ತರಾಗಿದ್ದರೆ, ಅಥವಾ ನೀವು ಪ್ರೌಢಶಾಲಾ ಓದುವ ಮಟ್ಟ ಅಥವಾ ಅದಕ್ಕಿಂತ ಹೆಚ್ಚಿನ ಮಟ್ಟದಲ್ಲಿದ್ದರೆ ಅಥವಾ ಆಳವಾದ ಬೈಬಲ್ ಅಧ್ಯಯನವನ್ನು ಮಾಡಲು ನೀವು ಯೋಜಿಸುತ್ತಿದ್ದರೆ, ESV ಉತ್ತಮ ಆಯ್ಕೆಯಾಗಿದೆ ಏಕೆಂದರೆ ಅದು ಹೆಚ್ಚು ಅಕ್ಷರಶಃ ಅನುವಾದ. ಇದು ದೈನಂದಿನ ಭಕ್ತಿ ಓದುವಿಕೆಗೆ ಅಥವಾ ಬೈಬಲ್ ಮೂಲಕ ಓದಲು ಸಹ ಸಾಕಷ್ಟು ಓದಬಲ್ಲದು.
ನೀವು ಪ್ರತಿದಿನ ಓದುವ ಅನುವಾದವನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡುವುದು ಉತ್ತಮ ಉತ್ತರವಾಗಿದೆ! ಮುದ್ರಣ ಆವೃತ್ತಿಯನ್ನು ಖರೀದಿಸುವ ಮೊದಲು, ನೀವು NLT ಮತ್ತು ESV (ಮತ್ತು ಇತರೆ) ಅನ್ನು ಓದಲು ಮತ್ತು ಹೋಲಿಸಲು ಪ್ರಯತ್ನಿಸಬಹುದುಅನುವಾದಗಳು) ಬೈಬಲ್ ಹಬ್ ವೆಬ್ಸೈಟ್ನಲ್ಲಿ ಆನ್ಲೈನ್ನಲ್ಲಿ. ಅವರು ಮೇಲೆ ತಿಳಿಸಲಾದ ಎಲ್ಲಾ 5 ಭಾಷಾಂತರಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿದ್ದಾರೆ ಮತ್ತು ಹೆಚ್ಚಿನವುಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿದ್ದು, ಸಂಪೂರ್ಣ ಅಧ್ಯಾಯಗಳು ಮತ್ತು ಪ್ರತ್ಯೇಕ ಪದ್ಯಗಳಿಗೆ ಸಮಾನಾಂತರ ಓದುವಿಕೆಗಳೊಂದಿಗೆ. ವಿವಿಧ ಭಾಷಾಂತರಗಳಲ್ಲಿ ಗ್ರೀಕ್ ಅಥವಾ ಹೀಬ್ರೂಗೆ ಪದ್ಯ ಎಷ್ಟು ಹತ್ತಿರದಲ್ಲಿದೆ ಎಂಬುದನ್ನು ಪರಿಶೀಲಿಸಲು ನೀವು "ಇಂಟರ್ಲೀನಿಯರ್" ಲಿಂಕ್ ಅನ್ನು ಸಹ ಬಳಸಬಹುದು.
6ನೇ ತರಗತಿಯ ಓದುವ ಹಂತದಲ್ಲಿ ಅತ್ಯಂತ ಸುಲಭವಾಗಿ ಓದಬಲ್ಲದು ಎಂದು ಪರಿಗಣಿಸಲಾಗಿದೆ.ESV
ESV 10ನೇ ತರಗತಿಯ ಓದುವ ಹಂತದಲ್ಲಿದೆ (ಕೆಲವರು ಹೇಳುತ್ತಾರೆ 8 ನೇ ತರಗತಿ), ಮತ್ತು ಹೆಚ್ಚಿನ ಅಕ್ಷರಶಃ ಅನುವಾದಗಳಂತೆ, ವಾಕ್ಯ ರಚನೆಯು ಸ್ವಲ್ಪ ವಿಚಿತ್ರವಾಗಿರಬಹುದು, ಆದರೆ ಬೈಬಲ್ ಅಧ್ಯಯನ ಮತ್ತು ಬೈಬಲ್ ಮೂಲಕ ಓದಲು ಸಾಕಷ್ಟು ಓದಬಹುದಾಗಿದೆ. ಇದು ಫ್ಲೆಷ್ ಓದುವಿಕೆ ಸುಲಭದಲ್ಲಿ 74.9% ಸ್ಕೋರ್ ಮಾಡುತ್ತದೆ.
NLT ಮತ್ತು ESV ನಡುವಿನ ಬೈಬಲ್ ಅನುವಾದ ವ್ಯತ್ಯಾಸಗಳು
ಲಿಟರಲ್ ಅಥವಾ ಡೈನಾಮಿಕ್ ಸಮಾನ?
0>ಕೆಲವು ಬೈಬಲ್ ಭಾಷಾಂತರಗಳು ಹೆಚ್ಚು ಅಕ್ಷರಶಃ, "ಪದಕ್ಕೆ ಪದ" ಅನುವಾದಗಳಾಗಿವೆ, ಇದು ಮೂಲ ಭಾಷೆಗಳಿಂದ (ಹೀಬ್ರೂ, ಅರಾಮಿಕ್ ಮತ್ತು ಗ್ರೀಕ್) ನಿಖರವಾದ ಪದಗಳು ಮತ್ತು ಪದಗುಚ್ಛಗಳನ್ನು ಅನುವಾದಿಸುತ್ತದೆ. ಇತರ ಭಾಷಾಂತರಗಳು "ಡೈನಾಮಿಕ್ ಸಮಾನ" ಅಥವಾ "ಚಿಂತನೆಗಾಗಿ ಚಿಂತನೆ", ಇದು ಕೇಂದ್ರ ಕಲ್ಪನೆಯನ್ನು ತಿಳಿಸುತ್ತದೆ ಮತ್ತು ಓದಲು ಸುಲಭವಾಗಿದೆ, ಆದರೆ ನಿಖರವಾಗಿಲ್ಲ.ಲಿಂಗ-ತಟಸ್ಥ ಮತ್ತು ಲಿಂಗ-ಅಂತರ್ಗತ ಭಾಷೆ
ಬೈಬಲ್ ಭಾಷಾಂತರಗಳಲ್ಲಿನ ಮತ್ತೊಂದು ಇತ್ತೀಚಿನ ಸಮಸ್ಯೆಯೆಂದರೆ ಲಿಂಗ-ತಟಸ್ಥ ಅಥವಾ ಲಿಂಗ-ಅಂತರ್ಗತ ಭಾಷೆಯ ಬಳಕೆ. ಹೊಸ ಒಡಂಬಡಿಕೆಯು ಸಾಮಾನ್ಯವಾಗಿ "ಸಹೋದರರು" ನಂತಹ ಪದಗಳನ್ನು ಬಳಸುತ್ತದೆ, ಸಂದರ್ಭವು ಸ್ಪಷ್ಟವಾಗಿ ಎರಡೂ ಲಿಂಗಗಳ ಕ್ರಿಶ್ಚಿಯನ್ನರನ್ನು ಅರ್ಥೈಸುತ್ತದೆ. ಈ ಸಂದರ್ಭದಲ್ಲಿ, ಕೆಲವು ಅನುವಾದಗಳು ಲಿಂಗ-ಅಂತರ್ಗತ "ಸಹೋದರರು ಮತ್ತು ಸಹೋದರಿಯರು" ಅನ್ನು ಬಳಸುತ್ತವೆ - ಪದಗಳಲ್ಲಿ ಸೇರಿಸುವುದು ಆದರೆ ಉದ್ದೇಶಿತ ಅರ್ಥವನ್ನು ರವಾನಿಸುತ್ತದೆ.
ಅಂತೆಯೇ, "ಮ್ಯಾನ್" ನ ಅನುವಾದವು ಟ್ರಿಕಿ ಆಗಿರಬಹುದು. ಹಳೆಯ ಒಡಂಬಡಿಕೆಯ ಹೀಬ್ರೂನಲ್ಲಿ, ಜೆನೆಸಿಸ್ 2:23 ರಲ್ಲಿ, "ಒಂದು ಮನುಷ್ಯ ಹಾಗಿರುವಂತೆ ನಿರ್ದಿಷ್ಟವಾಗಿ ಪುರುಷನನ್ನು ಕುರಿತು ಮಾತನಾಡುವಾಗ "ish" ಎಂಬ ಪದವನ್ನು ಬಳಸಲಾಗುತ್ತದೆ.ಅವನ ತಂದೆ ಮತ್ತು ತಾಯಿಯನ್ನು ಬಿಟ್ಟು ಅವನ ಹೆಂಡತಿಯನ್ನು ಹಿಡಿದುಕೊಳ್ಳಿ” (ESV).
ಸಹ ನೋಡಿ: ಸೂತ್ಸೇಯರ್ಸ್ ಬಗ್ಗೆ 25 ಪ್ರಮುಖ ಬೈಬಲ್ ಶ್ಲೋಕಗಳುಇನ್ನೊಂದು ಪದ, “ಆಡಮ್,” ಅನ್ನು ಬಳಸಲಾಗುತ್ತದೆ, ಕೆಲವೊಮ್ಮೆ ನಿರ್ದಿಷ್ಟವಾಗಿ ಮನುಷ್ಯನನ್ನು ಉಲ್ಲೇಖಿಸುತ್ತದೆ, ಆದರೆ ಕೆಲವೊಮ್ಮೆ ಮಾನವಕುಲವನ್ನು (ಅಥವಾ ಮಾನವರನ್ನು) ಉಲ್ಲೇಖಿಸುತ್ತದೆ, ಜೆನೆಸಿಸ್ 7:23 ಪ್ರವಾಹ ಖಾತೆಯಲ್ಲಿ, “ ಆತನು ನೆಲದ ಮೇಲಿದ್ದ ಪ್ರತಿಯೊಂದು ಜೀವಿಗಳನ್ನು, ಮನುಷ್ಯ ಮತ್ತು ಪ್ರಾಣಿಗಳು ಮತ್ತು ತೆವಳುವ ವಸ್ತುಗಳು ಮತ್ತು ಆಕಾಶದ ಪಕ್ಷಿಗಳನ್ನು ಅಳಿಸಿಹಾಕಿದನು. ಇಲ್ಲಿ, "ಆಡಮ್" ಎಂದರೆ ಮನುಷ್ಯರು, ಗಂಡು ಮತ್ತು ಹೆಣ್ಣು ಎಂದು ಸ್ಪಷ್ಟವಾಗುತ್ತದೆ. ಸಾಂಪ್ರದಾಯಿಕವಾಗಿ, "ಆಡಮ್" ಅನ್ನು ಯಾವಾಗಲೂ "ಮನುಷ್ಯ" ಎಂದು ಅನುವಾದಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ, ಆದರೆ ಕೆಲವು ಇತ್ತೀಚಿನ ಭಾಷಾಂತರಗಳು "ವ್ಯಕ್ತಿ" ಅಥವಾ "ಮಾನವ" ಅಥವಾ "ಒಂದು" ನಂತಹ ಲಿಂಗ-ಒಳಗೊಂಡಿರುವ ಪದಗಳನ್ನು ಅರ್ಥವು ಸ್ಪಷ್ಟವಾಗಿ ಸಾಮಾನ್ಯವಾಗಿರುವಾಗ ಬಳಸುತ್ತದೆ.
NLT
ಹೊಸ ಲಿವಿಂಗ್ ಅನುವಾದವು "ಡೈನಾಮಿಕ್ ಸಮಾನತೆ" (ಚಿಂತನೆಗಾಗಿ ಚಿಂತನೆ) ಅನುವಾದವಾಗಿದೆ. ಯಾವುದೇ ಇತರ ಪ್ರಸಿದ್ಧ ಭಾಷಾಂತರಗಳಿಗಿಂತ NIV ಚಿಂತನೆಯ ವರ್ಣಪಟಲದ ಚಿಂತನೆಯ ಮೇಲೆ ಹೆಚ್ಚು ದೂರದಲ್ಲಿದೆ.
ಎನ್ಎಲ್ಟಿಯು ಲಿಂಗ-ಅಂತರ್ಗತ ಭಾಷೆಯನ್ನು ಬಳಸುತ್ತದೆ, ಅಂದರೆ "ಸಹೋದರರು ಮತ್ತು ಸಹೋದರಿಯರು", ಬದಲಿಗೆ "ಸಹೋದರರು" ಎಂಬ ಅರ್ಥವು ಎರಡೂ ಲಿಂಗಗಳಿಗೆ ಸ್ಪಷ್ಟವಾಗಿದ್ದಾಗ. ಸನ್ನಿವೇಶವು ಸಾಮಾನ್ಯವಾಗಿ ಮನುಷ್ಯರಿಗೆ ಸ್ಪಷ್ಟವಾಗಿದ್ದಾಗ ಇದು ಲಿಂಗ-ತಟಸ್ಥ ಭಾಷೆಯನ್ನು ಸಹ ಬಳಸುತ್ತದೆ (ಉದಾಹರಣೆಗೆ "ಮನುಷ್ಯ" ಬದಲಿಗೆ "ಜನರು").
ಲಿಂಗ-ಒಳಗೊಂಡಿರುವ ಮತ್ತು ಲಿಂಗ-ತಟಸ್ಥ ಭಾಷೆಯೊಂದಿಗೆ ESV ಯಿಂದ NLT ಹೇಗೆ ಭಿನ್ನವಾಗಿದೆ ಎಂಬುದರ ಉದಾಹರಣೆಗಳಿಗಾಗಿ ಕೆಳಗಿನ ಮೊದಲ ಎರಡು ಬೈಬಲ್ ಪದ್ಯ ಹೋಲಿಕೆಗಳನ್ನು ನೋಡಿ.
ESV
ಇಂಗ್ಲಿಷ್ ಸ್ಟ್ಯಾಂಡರ್ಡ್ ಆವೃತ್ತಿಯು "ಮೂಲಭೂತವಾಗಿ ಅಕ್ಷರಶಃ" ಅನುವಾದವಾಗಿದ್ದು ಅದು ಒತ್ತಿಹೇಳುತ್ತದೆ"ಪದಕ್ಕೆ ಪದ" ನಿಖರತೆ. ಇದು ಇಂಗ್ಲಿಷ್ ಮತ್ತು ಹೀಬ್ರೂ/ಗ್ರೀಕ್ ನಡುವಿನ ವ್ಯಾಕರಣ ಮತ್ತು ಭಾಷಾವೈಶಿಷ್ಟ್ಯದ ವ್ಯತ್ಯಾಸಗಳಿಗೆ ಸರಿಹೊಂದಿಸುತ್ತದೆ. ಇದು ಅತ್ಯಂತ ಅಕ್ಷರಶಃ ಸುಪ್ರಸಿದ್ಧ ಅನುವಾದವಾಗಿರುವುದರಿಂದ ನ್ಯೂ ಅಮೇರಿಕನ್ ಸ್ಟ್ಯಾಂಡರ್ಡ್ ಬೈಬಲ್ಗೆ ಎರಡನೆಯದು.
ESV ಸಾಮಾನ್ಯವಾಗಿ ಮೂಲ ಭಾಷೆಯಲ್ಲಿರುವುದನ್ನು ಅಕ್ಷರಶಃ ಭಾಷಾಂತರಿಸುತ್ತದೆ, ಅಂದರೆ ಅದು ಸಾಮಾನ್ಯವಾಗಿ ಲಿಂಗ-ಅಂತರ್ಗತ ಭಾಷೆಯನ್ನು ಬಳಸುವುದಿಲ್ಲ (ಸಹೋದರರ ಬದಲಿಗೆ ಸಹೋದರರು ಮತ್ತು ಸಹೋದರಿಯರಂತೆ) - ಕೇವಲ ಗ್ರೀಕ್ ಅಥವಾ ಹೀಬ್ರೂ ಪಠ್ಯದಲ್ಲಿದೆ. ಗ್ರೀಕ್ ಅಥವಾ ಹೀಬ್ರೂ ಪದವು ತಟಸ್ಥವಾಗಿರಬಹುದು ಮತ್ತು ಸಂದರ್ಭವು ಸ್ಪಷ್ಟವಾಗಿ ತಟಸ್ಥವಾಗಿರುವಾಗ ಇದು (ವಿರಳವಾಗಿ) ಕೆಲವು ನಿರ್ದಿಷ್ಟ ಸಂದರ್ಭಗಳಲ್ಲಿ ಲಿಂಗ-ತಟಸ್ಥ ಭಾಷೆಯನ್ನು ಬಳಸುತ್ತದೆ.
NLT ಮತ್ತು ESV ಎರಡೂ ಲಭ್ಯವಿರುವ ಎಲ್ಲಾ ಹಸ್ತಪ್ರತಿಗಳನ್ನು - ಸೇರಿದಂತೆ ಹಳೆಯದು - ಹೀಬ್ರೂ ಮತ್ತು ಗ್ರೀಕ್ನಿಂದ ಭಾಷಾಂತರಿಸುವಾಗ
NLT: “ಪ್ರಿಯ ಸಹೋದರ ಸಹೋದರಿಯರೇ, ಪರಸ್ಪರರ ವಿರುದ್ಧ ಕೆಟ್ಟದಾಗಿ ಮಾತನಾಡಬೇಡಿ. ನೀವು ಒಬ್ಬರನ್ನೊಬ್ಬರು ಟೀಕಿಸಿದರೆ ಮತ್ತು ನಿರ್ಣಯಿಸಿದರೆ, ನೀವು ದೇವರ ಕಾನೂನನ್ನು ಟೀಕಿಸುತ್ತೀರಿ ಮತ್ತು ನಿರ್ಣಯಿಸುತ್ತೀರಿ. ಆದರೆ ನಿಮ್ಮ ಕೆಲಸವು ಕಾನೂನನ್ನು ಪಾಲಿಸುವುದು, ಅದು ನಿಮಗೆ ಅನ್ವಯಿಸುತ್ತದೆಯೇ ಎಂದು ನಿರ್ಣಯಿಸುವುದು ಅಲ್ಲ.”
ESV: “ಸಹೋದರರೇ, ಒಬ್ಬರ ವಿರುದ್ಧ ಒಬ್ಬರು ಕೆಟ್ಟದಾಗಿ ಮಾತನಾಡಬೇಡಿ. ಒಬ್ಬ ಸಹೋದರನ ವಿರುದ್ಧ ಮಾತನಾಡುವವನು ಅಥವಾ ಅವನ ಸಹೋದರನನ್ನು ನಿರ್ಣಯಿಸುವವನು ಕಾನೂನಿಗೆ ವಿರುದ್ಧವಾಗಿ ಕೆಟ್ಟದಾಗಿ ಮಾತನಾಡುತ್ತಾನೆ ಮತ್ತು ಕಾನೂನನ್ನು ನಿರ್ಣಯಿಸುತ್ತಾನೆ. ಆದರೆ ನೀವು ಕಾನೂನನ್ನು ನಿರ್ಣಯಿಸಿದರೆ, ನೀವು ಕಾನೂನನ್ನು ಮಾಡುವವರಲ್ಲ, ಆದರೆ ನ್ಯಾಯಾಧೀಶರು. “ದೇವರು ಭೂಮಿಯ ಮೇಲಿನ ಎಲ್ಲಾ ಜೀವಿಗಳನ್ನು ನಾಶಪಡಿಸಿದನು - ಜನರು, ಜಾನುವಾರುಗಳು, ಸಣ್ಣನೆಲದ ಉದ್ದಕ್ಕೂ ಓಡುವ ಪ್ರಾಣಿಗಳು ಮತ್ತು ಆಕಾಶದ ಪಕ್ಷಿಗಳು. ಎಲ್ಲಾ ನಾಶವಾಯಿತು. ಬದುಕುಳಿದ ಏಕೈಕ ಜನರು ನೋಹ ಮತ್ತು ಅವನೊಂದಿಗೆ ದೋಣಿಯಲ್ಲಿದ್ದವರು. "
ESV: "ಅವನು ನೆಲದ ಮುಖದಲ್ಲಿರುವ ಪ್ರತಿಯೊಂದು ಜೀವಿಗಳನ್ನು ಅಳಿಸಿಹಾಕಿದನು, ಮನುಷ್ಯ ಮತ್ತು ಪ್ರಾಣಿಗಳು ಮತ್ತು ತೆವಳುವ ವಸ್ತುಗಳು ಮತ್ತು ಸ್ವರ್ಗದ ಪಕ್ಷಿಗಳು. ಅವುಗಳನ್ನು ಭೂಮಿಯಿಂದ ಅಳಿಸಿಹಾಕಲಾಯಿತು. ನೋಹನು ಮತ್ತು ಅವನೊಂದಿಗೆ ನಾವೆಯಲ್ಲಿ ಇದ್ದವರು ಮಾತ್ರ ಉಳಿದಿದ್ದರು. ಆತ್ಮೀಯ ಸಹೋದರ ಸಹೋದರಿಯರೇ, ದೇವರು ನಿಮಗಾಗಿ ಮಾಡಿದ ಎಲ್ಲದರಿಂದ ನಿಮ್ಮ ದೇಹಗಳನ್ನು ದೇವರಿಗೆ ಕೊಡಬೇಕೆಂದು ನಾನು ನಿಮ್ಮನ್ನು ಬೇಡಿಕೊಳ್ಳುತ್ತೇನೆ. ಅವರು ಜೀವಂತ ಮತ್ತು ಪವಿತ್ರ ತ್ಯಾಗವಾಗಿರಲಿ-ಅವನು ಸ್ವೀಕಾರಾರ್ಹವಾಗಿ ಕಂಡುಕೊಳ್ಳುವ ಪ್ರಕಾರ. ಇದು ನಿಜವಾಗಿಯೂ ಆತನನ್ನು ಆರಾಧಿಸುವ ಮಾರ್ಗವಾಗಿದೆ.”
ESV: “ಸಹೋದರರೇ, ದೇವರ ಕರುಣೆಯಿಂದ ನಾನು ನಿಮಗೆ ಮನವಿ ಮಾಡುತ್ತೇನೆ, ನಿಮ್ಮ ದೇಹಗಳನ್ನು ಜೀವಂತ ತ್ಯಾಗ, ಪವಿತ್ರ ಮತ್ತು ನಿಮ್ಮ ಆಧ್ಯಾತ್ಮಿಕ ಆರಾಧನೆಯು ದೇವರಿಗೆ ಸ್ವೀಕಾರಾರ್ಹವಾಗಿದೆ.”
ಕೀರ್ತನೆ 63:3
NLT: “ನಿಮ್ಮ ಅವಿನಾಭಾವ ಪ್ರೀತಿ ಜೀವನಕ್ಕಿಂತ ಉತ್ತಮವಾಗಿದೆ ; ನಾನು ನಿನ್ನನ್ನು ಹೇಗೆ ಹೊಗಳುತ್ತೇನೆ!"
ESV: "ನಿನ್ನ ದೃಢವಾದ ಪ್ರೀತಿಯು ಜೀವನಕ್ಕಿಂತ ಉತ್ತಮವಾಗಿದೆ, ನನ್ನ ತುಟಿಗಳು ನಿನ್ನನ್ನು ಹೊಗಳುತ್ತವೆ."
ಜಾನ್ 3:13
NLT: “ಯಾರೂ ಸ್ವರ್ಗಕ್ಕೆ ಹೋಗಿ ಹಿಂತಿರುಗಿಲ್ಲ. ಆದರೆ ಮನುಷ್ಯಕುಮಾರನು ಪರಲೋಕದಿಂದ ಇಳಿದು ಬಂದಿದ್ದಾನೆ.”
ESV: “ಸ್ವರ್ಗದಿಂದ ಇಳಿದುಬಂದ ಮನುಷ್ಯಕುಮಾರನೇ ಹೊರತು ಯಾರೂ ಸ್ವರ್ಗಕ್ಕೆ ಏರಿಲ್ಲ.”
0> ಪರಿಷ್ಕರಣೆಗಳುNLT
- ಇದು ಮೊದಲ ಬಾರಿಗೆ 1996 ರಲ್ಲಿ ಕೆಲವು ಶೈಲಿಯ ಪ್ರಭಾವಗಳೊಂದಿಗೆ ಪ್ರಕಟವಾಯಿತುಲಿವಿಂಗ್ ಬೈಬಲ್ನಿಂದ. ಈ ಪ್ರಭಾವಗಳು ಎರಡನೇ (2004) ಮತ್ತು ಮೂರನೇ (2007) ಆವೃತ್ತಿಗಳಲ್ಲಿ ಸ್ವಲ್ಪಮಟ್ಟಿಗೆ ಮರೆಯಾಯಿತು. 2013 ಮತ್ತು 2015 ರಲ್ಲಿ ಇನ್ನೂ ಎರಡು ಪರಿಷ್ಕರಣೆಗಳನ್ನು ಬಿಡುಗಡೆ ಮಾಡಲಾಯಿತು. ಎಲ್ಲಾ ಪರಿಷ್ಕರಣೆಗಳು ಸಣ್ಣ ಬದಲಾವಣೆಗಳಾಗಿವೆ.
- 2016 ರಲ್ಲಿ, ಟಿಂಡೇಲ್ ಹೌಸ್, ಕಾನ್ಫರೆನ್ಸ್ ಆಫ್ ಕ್ಯಾಥೋಲಿಕ್ ಬಿಷಪ್ ಆಫ್ ಇಂಡಿಯಾ ಮತ್ತು 12 ಬೈಬಲ್ ವಿದ್ವಾಂಸರು NLT ಕ್ಯಾಥೋಲಿಕ್ ಆವೃತ್ತಿಯನ್ನು ತಯಾರಿಸಲು ಒಟ್ಟಾಗಿ ಕೆಲಸ ಮಾಡಿದರು. ಟಿಂಡೇಲ್ ಹೌಸ್ ಭಾರತೀಯ ಬಿಷಪ್ಗಳ ಸಂಪಾದನೆಗಳನ್ನು ಅನುಮೋದಿಸಿದೆ ಮತ್ತು ಈ ಬದಲಾವಣೆಗಳನ್ನು ಪ್ರೊಟೆಸ್ಟಂಟ್ ಮತ್ತು ಕ್ಯಾಥೋಲಿಕ್ ಎರಡೂ ಭವಿಷ್ಯದ ಯಾವುದೇ ಆವೃತ್ತಿಗಳಲ್ಲಿ ಸಂಯೋಜಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ.
ESV
- ಕ್ರಾಸ್ವೇ 2001 ರಲ್ಲಿ ESV ಅನ್ನು ಪ್ರಕಟಿಸಿತು, ನಂತರ 2007, 2011 ಮತ್ತು 2016 ರಲ್ಲಿ ಮೂರು ಪಠ್ಯ ಪರಿಷ್ಕರಣೆಗಳು 2011 ರ ಪರಿಷ್ಕರಣೆಯಲ್ಲಿ, ಯೆಶಾಯ 53:5 ಅನ್ನು "ನಮ್ಮ ಉಲ್ಲಂಘನೆಗಳಿಗಾಗಿ ಗಾಯಗೊಳಿಸಲಾಗಿದೆ" ನಿಂದ "ನಮ್ಮ ಉಲ್ಲಂಘನೆಗಳಿಗಾಗಿ ಚುಚ್ಚಲಾಗಿದೆ" ಎಂದು ಹೊರತುಪಡಿಸಿ ಎಲ್ಲಾ ಮೂರು ಪರಿಷ್ಕರಣೆಗಳು ಬಹಳ ಚಿಕ್ಕ ಬದಲಾವಣೆಗಳನ್ನು ಮಾಡಿತು.
ಗುರಿ ಪ್ರೇಕ್ಷಕರು
NLT
ಉದ್ದೇಶಿತ ಪ್ರೇಕ್ಷಕರು ಎಲ್ಲಾ ವಯಸ್ಸಿನ ಕ್ರಿಶ್ಚಿಯನ್ನರು , ಆದರೆ ಮಕ್ಕಳು, ಯುವ ಹದಿಹರೆಯದವರು ಮತ್ತು ಮೊದಲ ಬಾರಿಗೆ ಬೈಬಲ್ ಓದುವವರಿಗೆ ವಿಶೇಷವಾಗಿ ಉಪಯುಕ್ತವಾಗಿದೆ. ಇದು ಬೈಬಲ್ ಮೂಲಕ ಓದಲು ತನ್ನನ್ನು ತಾನೇ ನೀಡುತ್ತದೆ. NLT ಸಹ "ನಂಬಿಕೆಯಿಲ್ಲದ ಸ್ನೇಹಪರವಾಗಿದೆ" - ಅದರಲ್ಲಿ, ಬೈಬಲ್ ಅಥವಾ ದೇವತಾಶಾಸ್ತ್ರದ ಬಗ್ಗೆ ಏನೂ ತಿಳಿದಿಲ್ಲದ ಯಾರಾದರೂ ಅದನ್ನು ಓದಲು ಮತ್ತು ಅರ್ಥಮಾಡಿಕೊಳ್ಳಲು ಸುಲಭವಾಗುತ್ತದೆ.
ESV
ಹೆಚ್ಚು ಅಕ್ಷರಶಃ ಅನುವಾದವಾಗಿ, ಇದು ಹದಿಹರೆಯದವರು ಮತ್ತು ವಯಸ್ಕರ ಆಳವಾದ ಅಧ್ಯಯನಕ್ಕೆ ಸೂಕ್ತವಾಗಿದೆ, ಆದರೂ ಅದನ್ನು ಓದಲು ಸಾಕಷ್ಟು ದಿನನಿತ್ಯದ ಭಕ್ತಿಗಳಲ್ಲಿ ಮತ್ತು ದೀರ್ಘವಾದ ಭಾಗಗಳನ್ನು ಓದಲು ಬಳಸಲಾಗುತ್ತದೆ.
ಯಾವುದುಅನುವಾದವು ಹೆಚ್ಚು ಜನಪ್ರಿಯವಾಗಿದೆ, NLT ಅಥವಾ ESV?
NLT
ಸಹ ನೋಡಿ: ದೇವರು ಮಾತ್ರ ನನ್ನನ್ನು ನಿರ್ಣಯಿಸಬಲ್ಲನು - ಅರ್ಥ (ಕಠಿಣ ಬೈಬಲ್ ಸತ್ಯ)ನ್ಯೂ ಲಿವಿಂಗ್ ಟ್ರಾನ್ಸ್ಲೇಶನ್ ಏಪ್ರಿಲ್ 2021 ರ ಬೈಬಲ್ ಅನುವಾದಗಳಲ್ಲಿ #3 ಸ್ಥಾನದಲ್ಲಿದೆ ಇವಾಂಜೆಲಿಕಲ್ ಕ್ರಿಶ್ಚಿಯನ್ ಪಬ್ಲಿಷರ್ಸ್ ಅಸೋಸಿಯೇಷನ್ (ECPA) ಪ್ರಕಾರ ಬೆಸ್ಟ್ ಸೆಲ್ಲರ್ಗಳ ಪಟ್ಟಿ. ಪಟ್ಟಿಯಲ್ಲಿ 1 ಮತ್ತು 2 ಸಂಖ್ಯೆಗಳು NIV ಮತ್ತು KJV.
ಕೆನಡಾದ ಗಿಡಿಯಾನ್ಗಳು ಹೊಟೇಲ್ಗಳು, ಮೋಟೆಲ್ಗಳು, ಆಸ್ಪತ್ರೆಗಳು ಮತ್ತು ಮುಂತಾದವುಗಳಿಗೆ ವಿತರಿಸಲು ಹೊಸ ಲಿವಿಂಗ್ ಅನುವಾದವನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿಕೊಂಡರು ಮತ್ತು ತಮ್ಮ ಹೊಸ ಜೀವನ ಬೈಬಲ್ ಅಪ್ಲಿಕೇಶನ್ಗಾಗಿ ಹೊಸ ಲಿವಿಂಗ್ ಅನುವಾದವನ್ನು ಬಳಸಿದರು.
ESV
ಇಂಗ್ಲಿಷ್ ಸ್ಟ್ಯಾಂಡರ್ಡ್ ಆವೃತ್ತಿಯು ಬೈಬಲ್ ಅನುವಾದಗಳ ಬೆಸ್ಟ್ ಸೆಲ್ಲರ್ಗಳ ಪಟ್ಟಿಯಲ್ಲಿ #4 ಸ್ಥಾನದಲ್ಲಿದೆ.
2013 ರಲ್ಲಿ, ಗಿಡಿಯನ್ಸ್ ಇಂಟರ್ನ್ಯಾಶನಲ್ , ಹೋಟೆಲ್ಗಳು, ಆಸ್ಪತ್ರೆಗಳು, ಚೇತರಿಸಿಕೊಳ್ಳುವ ಮನೆಗಳು, ವೈದ್ಯಕೀಯ ಕಚೇರಿಗಳು, ಕೌಟುಂಬಿಕ ಹಿಂಸಾಚಾರದ ಆಶ್ರಯಗಳು ಮತ್ತು ಜೈಲುಗಳಿಗೆ ಉಚಿತ ಬೈಬಲ್ಗಳನ್ನು ವಿತರಿಸುವ ಅವರು, ನ್ಯೂ ಕಿಂಗ್ ಜೇಮ್ಸ್ ಆವೃತ್ತಿಯನ್ನು ESV ಯೊಂದಿಗೆ ಬದಲಾಯಿಸುವುದಾಗಿ ಘೋಷಿಸಿದರು, ಇದು ಪ್ರಪಂಚದಾದ್ಯಂತ ಹೆಚ್ಚು ವ್ಯಾಪಕವಾಗಿ ವಿತರಿಸಲಾದ ಆವೃತ್ತಿಗಳಲ್ಲಿ ಒಂದಾಗಿದೆ.
ಎರಡರ ಒಳಿತು ಮತ್ತು ಕೆಡುಕುಗಳು
NLT
ಹೊಸ ಲಿವಿಂಗ್ ಟ್ರಾನ್ಸ್ಲೇಶನ್ ದೊಡ್ಡ ಪರ ಇದು ಬೈಬಲ್ ಓದುವಿಕೆಯನ್ನು ಉತ್ತೇಜಿಸುತ್ತದೆ. ಬೈಬಲ್ ಮೂಲಕ ಓದಲು ಅದರ ಓದುವಿಕೆ ಅದ್ಭುತವಾಗಿದೆ ಮತ್ತು ಬೈಬಲ್ ಅಧ್ಯಯನದಲ್ಲಿಯೂ ಸಹ, ಇದು ಪದ್ಯಗಳಿಗೆ ಹೊಸ ಜೀವನ ಮತ್ತು ಸ್ಪಷ್ಟತೆಯನ್ನು ತರುತ್ತದೆ. ಇದರ ಓದುವ ಸಾಮರ್ಥ್ಯವು ಉಳಿಸದ ಪ್ರೀತಿಪಾತ್ರರಿಗೆ ಹಸ್ತಾಂತರಿಸಲು ಉತ್ತಮ ಬೈಬಲ್ ಮಾಡುತ್ತದೆ, ಏಕೆಂದರೆ ಅದನ್ನು ಓದುವ ಸಾಧ್ಯತೆಯಿದೆ, ಶೆಲ್ಫ್ನಲ್ಲಿ ಇರಿಸಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ.
NLT ಯ ಇನ್ನೊಂದು ಸಾಧಕವೆಂದರೆ, “ಈ ಭಾಗವು ನನ್ನ ವಿಷಯಕ್ಕೆ ಹೇಗೆ ಅನ್ವಯಿಸುತ್ತದೆ ಎಂಬ ಪ್ರಶ್ನೆಗೆ ಉತ್ತರಿಸುವ ರೀತಿಯಲ್ಲಿ ಅನುವಾದಿಸಲಾಗಿದೆ ಎಂದು ತೋರುತ್ತದೆ.ಜೀವನ?" ಬೈಬಲ್ ಅನ್ನು ಹೊಂದಿರುವ ಅಂಶವೆಂದರೆ ಅದು ಒಬ್ಬರ ಜೀವನವನ್ನು ಪರಿವರ್ತಿಸಲು ಅವಕಾಶ ಮಾಡಿಕೊಡುವುದು, ಮತ್ತು NLT ಅದಕ್ಕೆ ಉತ್ತಮವಾಗಿದೆ.
ನಕಾರಾತ್ಮಕವಾಗಿ, NLT ಕೇವಲ ಲಿವಿಂಗ್ ಬೈಬಲ್ ಪ್ಯಾರಾಫ್ರೇಸ್ನ ಪರಿಷ್ಕರಣೆಗಿಂತ ಹೆಚ್ಚಾಗಿ "ಸಂಪೂರ್ಣವಾಗಿ ಹೊಸ ಅನುವಾದ" ಆಗಿರಬೇಕು, ಅನೇಕ ಸಂದರ್ಭಗಳಲ್ಲಿ ಪದ್ಯಗಳನ್ನು ಲಿವಿಂಗ್ ಬೈಬಲ್ನಿಂದ ನೇರವಾಗಿ ನಕಲಿಸಲಾಗಿದೆ ಕೇವಲ ಸಣ್ಣ ಬದಲಾವಣೆಗಳು. ಇದು ನಿಜವಾಗಿಯೂ ಹೊಸ ಅನುವಾದವಾಗಿದ್ದರೆ, 1971 ಲಿವಿಂಗ್ ಬೈಬಲ್ನಲ್ಲಿ ಕೆನ್ನೆತ್ ಟೇಲರ್ ಬಳಸಿದ ಭಾಷೆಗಿಂತ ಸ್ವಲ್ಪ ವಿಭಿನ್ನವಾಗಿರಬೇಕು ಎಂದು ಒಬ್ಬರು ನಿರೀಕ್ಷಿಸಬಹುದು.
ಪ್ರತಿ "ಡೈನಾಮಿಕ್ ಸಮಾನ" ಅಥವಾ "ಚಿಂತನೆಯೊಂದಿಗೆ ಬರುವ ಮತ್ತೊಂದು ನಕಾರಾತ್ಮಕತೆ ಚಿಂತನೆ” ಭಾಷಾಂತರವು ಭಾಷಾಂತರಕಾರರ ಅಭಿಪ್ರಾಯ ಅಥವಾ ಅವರ ಧರ್ಮಶಾಸ್ತ್ರವನ್ನು ಪದ್ಯಗಳಲ್ಲಿ ಸೇರಿಸಲು ಸಾಕಷ್ಟು ಅವಕಾಶವನ್ನು ನೀಡುತ್ತದೆ. ಎನ್ಎಲ್ಟಿಯ ಸಂದರ್ಭದಲ್ಲಿ, ಕೆನ್ನೆತ್ ಟೇಲರ್ (ಲಿವಿಂಗ್ ಬೈಬಲ್ ಅನ್ನು ಪ್ಯಾರಾಫ್ರೇಸ್ ಮಾಡಿದ) ಒಬ್ಬ ವ್ಯಕ್ತಿಯ ಅಭಿಪ್ರಾಯಗಳು ಮತ್ತು ದೇವತಾಶಾಸ್ತ್ರವು ಭಾಷಾಂತರ ತಂಡವು ಸೂಚಿಸಿದ ವಿಷಯದ ಮೇಲೆ ಇನ್ನೂ ಬಲವಾದ ಹಿಡಿತವನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ.
ಕೆಲವು ಕ್ರಿಶ್ಚಿಯನ್ನರು NLT ಯ ಹೆಚ್ಚು ಲಿಂಗ-ಅಂತರ್ಗತ ಭಾಷೆಯೊಂದಿಗೆ ಆರಾಮದಾಯಕವಲ್ಲ, ಏಕೆಂದರೆ ಅದು ಸ್ಕ್ರಿಪ್ಚರ್ಗೆ ಸೇರಿಸುತ್ತದೆ.
ಕೆಲವು ಕ್ರಿಶ್ಚಿಯನ್ನರು NLT ಮತ್ತು ESV ಎರಡನ್ನೂ ಇಷ್ಟಪಡುವುದಿಲ್ಲ ಏಕೆಂದರೆ ಅವರು Textus Receptus (KJV ಮತ್ತು NKJV ನಿಂದ ಬಳಸುತ್ತಾರೆ) ಅನ್ನು ಭಾಷಾಂತರಿಸಲು ಪ್ರಾಥಮಿಕ ಗ್ರೀಕ್ ಪಠ್ಯವಾಗಿ ಬಳಸುವುದಿಲ್ಲ. ಲಭ್ಯವಿರುವ ಎಲ್ಲಾ ಹಸ್ತಪ್ರತಿಗಳನ್ನು ಪರಿಶೀಲಿಸುವುದು ಉತ್ತಮ ಎಂದು ಇತರ ಕ್ರಿಶ್ಚಿಯನ್ನರು ಭಾವಿಸುತ್ತಾರೆ ಮತ್ತು ಬಹುಶಃ ಹೆಚ್ಚು ನಿಖರವಾದ ಹಳೆಯ ಹಸ್ತಪ್ರತಿಗಳಿಂದ ಚಿತ್ರಿಸುವುದು ಒಳ್ಳೆಯದು.
ESV
ಒಂದುಒಂದು ಅಕ್ಷರಶಃ ಭಾಷಾಂತರವಾಗಿ, ಭಾಷಾಂತರಕಾರರು ಪದ್ಯಗಳನ್ನು ಹೇಗೆ ಅನುವಾದಿಸಲಾಗಿದೆ ಎಂಬುದರ ಕುರಿತು ತಮ್ಮ ಸ್ವಂತ ಅಭಿಪ್ರಾಯಗಳನ್ನು ಅಥವಾ ದೇವತಾಶಾಸ್ತ್ರದ ನಿಲುವನ್ನು ಸೇರಿಸುವ ಸಾಧ್ಯತೆ ಕಡಿಮೆ. ಪದ ಅನುವಾದಕ್ಕೆ ಪದವಾಗಿ, ಇದು ಹೆಚ್ಚು ನಿಖರವಾಗಿದೆ.
ಅರ್ಥಮಾಡಿಕೊಳ್ಳಲು ಕಷ್ಟಕರವಾದ ಸ್ಥಳಗಳಲ್ಲಿ, ESV ಪದಗಳು, ಪದಗುಚ್ಛಗಳು ಮತ್ತು ಭಾಷಾಂತರದ ಸಮಸ್ಯೆಗಳನ್ನು ವಿವರಿಸುವ ಅಡಿಟಿಪ್ಪಣಿಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ. ESV ಅದ್ಭುತವಾದ ಕ್ರಾಸ್-ರೆಫರೆನ್ಸ್ ಸಿಸ್ಟಮ್ ಅನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ, ಇದು ಎಲ್ಲಾ ಅನುವಾದಗಳಲ್ಲಿ ಅತ್ಯುತ್ತಮವಾದದ್ದು, ಜೊತೆಗೆ ಉಪಯುಕ್ತವಾದ ಹೊಂದಾಣಿಕೆಯೊಂದಿಗೆ.
ಇಎಸ್ವಿ ಪರಿಷ್ಕೃತ ಪ್ರಮಾಣಿತ ಆವೃತ್ತಿಯಿಂದ ಪುರಾತನ ಭಾಷೆಯನ್ನು ಉಳಿಸಿಕೊಳ್ಳುತ್ತದೆ ಎಂಬುದು ಒಂದು ಟೀಕೆಯಾಗಿದೆ. ಅಲ್ಲದೆ, ಕೆಲವು ಸ್ಥಳಗಳಲ್ಲಿ ESV ವಿಚಿತ್ರವಾದ ಭಾಷೆ, ಅಸ್ಪಷ್ಟ ಭಾಷಾವೈಶಿಷ್ಟ್ಯಗಳು ಮತ್ತು ಅನಿಯಮಿತ ಪದ ಕ್ರಮವನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ, ಇದು ಓದಲು ಮತ್ತು ಅರ್ಥಮಾಡಿಕೊಳ್ಳಲು ಸ್ವಲ್ಪ ಕಷ್ಟವಾಗುತ್ತದೆ. ಅದೇನೇ ಇದ್ದರೂ, ESV ಓದುವಿಕೆ ಸ್ಕೋರ್ ಅದನ್ನು ಅನೇಕ ಇತರ ಅನುವಾದಗಳಿಗಿಂತ ಮುಂದಿದೆ.
ESV ಹೆಚ್ಚಾಗಿ ಪದದ ಅನುವಾದಕ್ಕೆ ಪದವಾಗಿದ್ದರೂ, ಓದುವಿಕೆಯನ್ನು ಸುಧಾರಿಸಲು, ಕೆಲವು ಭಾಗಗಳು ಚಿಂತನೆಗಾಗಿ ಹೆಚ್ಚು ಯೋಚಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿವೆ ಮತ್ತು ಇವುಗಳು ಇತರ ಭಾಷಾಂತರಗಳಿಂದ ಗಮನಾರ್ಹವಾಗಿ ಭಿನ್ನವಾಗಿವೆ.
ಪಾಸ್ಟರ್ 1>
NLT ಬಳಸುವ ಪಾದ್ರಿಗಳು:
- ಚಕ್ ಸ್ವಿಂಡೋಲ್: ಇವಾಂಜೆಲಿಕಲ್ ಫ್ರೀ ಚರ್ಚ್ ಬೋಧಕ, ಫ್ರಿಸ್ಕೊದಲ್ಲಿರುವ ಸ್ಟೋನ್ಬ್ರಿಯಾರ್ ಸಮುದಾಯ ಚರ್ಚ್ನ (ನಾನ್ಡೆನೊಮಿನೇಷನ್) ಪಾಸ್ಟರ್, ಟೆಕ್ಸಾಸ್, ರೇಡಿಯೋ ಕಾರ್ಯಕ್ರಮದ ಸಂಸ್ಥಾಪಕ ಇನ್ಸೈಟ್ ಫಾರ್ ಲಿವಿಂಗ್ , ಡಲ್ಲಾಸ್ ಥಿಯೋಲಾಜಿಕಲ್ ಸೆಮಿನರಿಯ ಮಾಜಿ ಅಧ್ಯಕ್ಷ.
- ಟಾಮ್ ಲುಂಡೀನ್, ರಿವರ್ಸೈಡ್ ಚರ್ಚ್ನ ಪಾದ್ರಿ, ಕ್ರಿಶ್ಚಿಯನ್ & ಮಿಷನರಿ ಅಲೈಯನ್ಸ್ ಮೆಗಾಚರ್ಚ್ ಜೊತೆ