ഉള്ളടക്ക പട്ടിക
ഇന്ന് ബൈബിളിന്റെ നിരവധി ഇംഗ്ലീഷ് വിവർത്തനങ്ങൾ ഞങ്ങളുടെ പക്കലുണ്ട്, നിങ്ങൾക്ക് ഏറ്റവും മികച്ചത് തിരഞ്ഞെടുക്കുമ്പോൾ അത് ചിലപ്പോൾ ആശയക്കുഴപ്പമുണ്ടാക്കും. പരിഗണിക്കേണ്ട രണ്ട് പ്രധാന മാനദണ്ഡങ്ങൾ വിശ്വാസ്യതയും വായനാക്ഷമതയുമാണ്. വിശ്വാസ്യത എന്നത് യഥാർത്ഥ ഗ്രന്ഥങ്ങളെ എത്രത്തോളം വിശ്വസ്തമായും കൃത്യമായും ഒരു വിവർത്തനം പ്രതിനിധീകരിക്കുന്നു എന്നാണ്. ബൈബിൾ യഥാർത്ഥത്തിൽ പറയുന്നത് ഞങ്ങൾ വായിക്കുന്നുണ്ടെന്ന് ഉറപ്പാക്കാൻ ഞങ്ങൾ ആഗ്രഹിക്കുന്നു. വായിക്കാൻ എളുപ്പമുള്ള ഒരു ബൈബിളും ഞങ്ങൾ ആഗ്രഹിക്കുന്നു, അതിനാൽ ഞങ്ങൾ അത് വായിക്കാൻ കൂടുതൽ സാധ്യതയുണ്ട്.
നമുക്ക് രണ്ട് പ്രിയപ്പെട്ട വിവർത്തനങ്ങൾ താരതമ്യം ചെയ്യാം - ചരിത്രത്തിൽ ഏറ്റവും വ്യാപകമായി അച്ചടിച്ച പുസ്തകമായ കിംഗ് ജെയിംസ് പതിപ്പ്, കൂടാതെ ന്യൂ അമേരിക്കൻ സ്റ്റാൻഡേർഡ് ബൈബിൾ, ഏറ്റവും അക്ഷരാർത്ഥത്തിലുള്ള വിവർത്തനം എന്ന് വിശ്വസിക്കപ്പെടുന്നു.
ഉത്ഭവം
KJV
കിംഗ് ജെയിംസ് I ഇത് കമ്മീഷൻ ചെയ്തു ചർച്ച് ഓഫ് ഇംഗ്ലണ്ടിലെ ഉപയോഗത്തിനായി 1604-ൽ വിവർത്തനം. ഇംഗ്ലീഷ് സഭ അംഗീകരിച്ച ഇംഗ്ലീഷിലേക്കുള്ള മൂന്നാമത്തെ വിവർത്തനമായിരുന്നു അത്; ആദ്യത്തേത് 1535-ലെ ഗ്രേറ്റ് ബൈബിളും രണ്ടാമത്തേത് 1568-ലെ ബിഷപ്പുമാരുടെ ബൈബിളും ആയിരുന്നു. സ്വിറ്റ്സർലൻഡിലെ പ്രൊട്ടസ്റ്റന്റ് പരിഷ്കർത്താക്കൾ 1560-ൽ ജനീവ ബൈബിൾ നിർമ്മിച്ചു. KJV എന്നത് ബിഷപ്പ് ബൈബിളിന്റെ ഒരു പരിഷ്ക്കരണമായിരുന്നു, എന്നാൽ പരിഭാഷ പൂർത്തിയാക്കിയ 50 പണ്ഡിതന്മാർ ജനീവ ബൈബിൾ വളരെയധികം പരിശോധിച്ചു.
ആധികാരിക കിംഗ് ജെയിംസ് പതിപ്പ് 1611-ൽ പൂർത്തിയാക്കി പ്രസിദ്ധീകരിക്കപ്പെട്ടു, അതിൽ പഴയനിയമത്തിലെ 39 പുസ്തകങ്ങളും പുതിയ നിയമത്തിലെ 27 പുസ്തകങ്ങളും അപ്പോക്രിഫയുടെ 14 പുസ്തകങ്ങളും (ബി.സി. 200-നുമിടയിൽ എഴുതിയ ഒരു കൂട്ടം പുസ്തകങ്ങൾ) അടങ്ങിയിരിക്കുന്നു. കൂടാതെ AD 400, പരിഗണിക്കപ്പെടുന്നില്ല
NASB
വിൽപ്പനയിൽ NASB #10-ാം സ്ഥാനത്താണ്.
രണ്ടിന്റെയും ഗുണവും ദോഷവും
KJV
KJV യുടെ ഗുണങ്ങളിൽ അതിന്റെ കാവ്യഭംഗിയും ക്ലാസിക്കൽ ചാരുതയും ഉൾപ്പെടുന്നു. ഇത് വാക്യങ്ങൾ മനഃപാഠമാക്കുന്നത് എളുപ്പമാക്കുന്നതായി ചിലർ കരുതുന്നു. 300 വർഷമായി, ഇത് ഏറ്റവും പ്രിയപ്പെട്ട പതിപ്പായിരുന്നു, ഇന്നും വിൽപ്പനയിൽ ഇത് രണ്ടാം സ്ഥാനത്താണ്.
വായിക്കാൻ ബുദ്ധിമുട്ടുള്ളതും മനസ്സിലാക്കാൻ ബുദ്ധിമുട്ടുള്ളതുമായ പുരാതന ഭാഷയും അക്ഷരവിന്യാസവുമാണ് ദോഷങ്ങൾ.
NASB
എൻഎഎസ്ബി വളരെ കൃത്യവും അക്ഷരാർത്ഥത്തിലുള്ളതുമായ വിവർത്തനം ആയതിനാൽ ഗൗരവമായ ബൈബിൾ പഠനത്തിന് അത് ആശ്രയിക്കാവുന്നതാണ്. ഈ വിവർത്തനം ഏറ്റവും പഴക്കമേറിയതും മികച്ചതുമായ ഗ്രീക്ക് കൈയെഴുത്തുപ്രതികളെ അടിസ്ഥാനമാക്കിയുള്ളതാണ്.
സമീപകാല പുനരവലോകനങ്ങൾ NASB-യെ കൂടുതൽ വായിക്കാവുന്നതാക്കിയിട്ടുണ്ട്, എന്നാൽ അത് ഇപ്പോഴും നിലവിലുള്ള ഭാഷാപരമായ ഇംഗ്ലീഷ് പിന്തുടരുന്നില്ല, കൂടാതെ ചില വിചിത്രമായ വാക്യഘടന നിലനിർത്തുന്നു.
പാസ്റ്റർമാർ
KJV ഉപയോഗിക്കുന്ന പാസ്റ്റർമാർ
2016-ലെ ഒരു പഠനം കാണിക്കുന്നത് KJV ബൈബിൾ ഏറ്റവും കൂടുതൽ ഉപയോഗിച്ചത് ബാപ്റ്റിസ്റ്റുകളാണ്, പെന്തക്കോസ്ത്, എപ്പിസ്കോപ്പലിയൻ, പ്രെസ്ബിറ്റേറിയൻ, മോർമോൺസ്.
- ആൻഡ്രൂ വോമ്മാക്ക്, യാഥാസ്ഥിതിക ടിവി സുവിശേഷകൻ, വിശ്വാസ രോഗശാന്തി, ചാരിസ് ബൈബിൾ കോളേജിന്റെ സ്ഥാപകൻ.
- ഫെയ്ത്ത്ഫുൾ വേഡ് ബാപ്റ്റിസ്റ്റ് ചർച്ചിന്റെ പാസ്റ്ററും ന്യൂ ഇൻഡിപെൻഡന്റ് ഫണ്ടമെന്റലിസ്റ്റ് ബാപ്റ്റിസ്റ്റ് പ്രസ്ഥാനത്തിന്റെ സ്ഥാപകനുമായ സ്റ്റീവൻ ആൻഡേഴ്സൺ.
- ഗ്ലോറിയ കോപ്ലാൻഡ്, മന്ത്രിയും ടെലിവാഞ്ചലിസ്റ്റ് കെന്നത്ത് കോപ്ലാൻഡിന്റെ ഭാര്യയും, എഴുത്തുകാരിയും വിശ്വാസ രോഗശാന്തിയെക്കുറിച്ചുള്ള പ്രതിവാര അധ്യാപികയും.
- ഡഗ്ലസ് വിൽസൺ, പരിഷ്ക്കരിച്ചതും ഇവാഞ്ചലിക്കൽ ദൈവശാസ്ത്രജ്ഞനും, പാസ്റ്റർഐഡഹോയിലെ മോസ്കോയിലെ ക്രൈസ്റ്റ് ചർച്ച്, ന്യൂ സെന്റ് ആൻഡ്രൂസ് കോളേജിലെ ഫാക്കൽറ്റി അംഗം.
- ഗെയ്ൽ റിപ്ലിംഗർ, ഇൻഡിപെൻഡന്റ് ബാപ്റ്റിസ്റ്റ് പള്ളികളിലെ പ്രസംഗപീഠത്തിൽ നിന്നുള്ള അധ്യാപകൻ, ന്യൂ ഏജ് ബൈബിൾ പതിപ്പുകളുടെ രചയിതാവ്.
- ഷെൽട്ടൺ സ്മിത്ത്, ഇൻഡിപെൻഡന്റ് ബാപ്റ്റിസ്റ്റ് ചർച്ചിലെ പാസ്റ്ററും സ്വോർഡ് ഓഫ് ദി ലോർഡ് പത്രത്തിന്റെ എഡിറ്ററും.
NASB ഉപയോഗിക്കുന്ന പാസ്റ്റർമാർ
- ഡോ. ചാൾസ് സ്റ്റാൻലി, പാസ്റ്റർ, ഫസ്റ്റ് ബാപ്റ്റിസ്റ്റ് ചർച്ച്, അറ്റ്ലാന്റ, ഇൻ ടച്ച് മിനിസ്ട്രിയുടെ പ്രസിഡന്റ്
- ജോസഫ് സ്റ്റോവൽ, മൂഡി ബൈബിൾ ഇൻസ്റ്റിറ്റ്യൂട്ട് പ്രസിഡന്റ്
- ഡോ. പൈജ് പാറ്റേഴ്സൺ, പ്രസിഡന്റ്, സൗത്ത് വെസ്റ്റേൺ ബാപ്റ്റിസ്റ്റ് തിയോളജിക്കൽ സെമിനാരി
- ഡോ. ആർ. ആൽബർട്ട് മൊഹ്ലർ, ജൂനിയർ, പ്രസിഡന്റ്, സതേൺ ബാപ്റ്റിസ്റ്റ് തിയോളജിക്കൽ സെമിനാരി
- കേ ആർതർ, സഹസ്ഥാപകൻ, പ്രിസെപ്റ്റ് മിനിസ്ട്രീസ് ഇന്റർനാഷണൽ
- ഡോ. ആർ.സി. Sproul, Presbyterian Church in America പാസ്റ്റർ, Ligonier Ministries-ന്റെ സ്ഥാപകൻ
തിരഞ്ഞെടുക്കാൻ ബൈബിളുകൾ പഠിക്കുക
മികച്ച KJV പഠന ബൈബിളുകൾ
- നെൽസൺ കെജെവി സ്റ്റഡി ബൈബിളിൽ , രണ്ടാം പതിപ്പിൽ, പഠന കുറിപ്പുകൾ, ഉപദേശപരമായ ഉപന്യാസങ്ങൾ, ലഭ്യമായ ഏറ്റവും വിപുലമായ ക്രോസ്-റഫറൻസുകളിൽ ഒന്ന്, വാക്കുകൾ പ്രത്യക്ഷപ്പെടുന്ന പേജിന്റെ മധ്യ നിരയിലെ നിർവചനങ്ങൾ, ഒരു സൂചിക എന്നിവ അടങ്ങിയിരിക്കുന്നു. പോളിന്റെ കത്തുകളും പുസ്തക ആമുഖങ്ങളും.
- ഹോൾമാൻ കിംഗ് ജെയിംസ് വേർഷൻ സ്റ്റഡി ബൈബിൾ വിഷ്വൽ പഠിതാക്കൾക്ക് ധാരാളം വർണ്ണാഭമായ ഭൂപടങ്ങളും ചിത്രീകരണങ്ങളും വിശദമായ പഠന കുറിപ്പുകളും ക്രോസ് റഫറൻസുകളും വിശദീകരണങ്ങളും ഉണ്ട്. ജെയിംസ് രാജാവിന്റെ വാക്കുകൾ.
- ലൈഫ് ഇൻ ദി സ്പിരിറ്റ് സ്റ്റഡി ബൈബിൾ, പ്രസിദ്ധീകരിച്ചുതോമസ് നെൽസൺ എഴുതിയ, Themefinder ഐക്കണുകൾ അടങ്ങിയിരിക്കുന്നു, തന്നിരിക്കുന്ന ഖണ്ഡിക വിലാസങ്ങൾ, പഠന കുറിപ്പുകൾ, ആത്മാവിലെ ജീവിതത്തെക്കുറിച്ചുള്ള 77 ലേഖനങ്ങൾ, വേഡ് സ്റ്റഡീസ്, ചാർട്ടുകൾ, മാപ്പുകൾ എന്നിവ ഏത് വിഷയമാണ്.
മികച്ച NASB പഠന ബൈബിൾ
- മക് ആർതർ സ്റ്റഡി ബൈബിൾ, പരിഷ്കരിച്ച പാസ്റ്റർ ജോൺ മക് ആർതർ എഡിറ്റ് ചെയ്തത് ചരിത്രപരമായ സന്ദർഭം വിശദീകരിക്കുന്നു ഭാഗങ്ങളുടെ. ഇതിൽ ആയിരക്കണക്കിന് പഠന കുറിപ്പുകൾ, ചാർട്ടുകൾ, ഭൂപടങ്ങൾ, ഡോ. മക്ആർതറിൽ നിന്നുള്ള ഔട്ട്ലൈനുകൾ, ലേഖനങ്ങൾ, 125 ഇ-പേജ് കോൺകോർഡൻസ്, ദൈവശാസ്ത്രത്തിന്റെ ഒരു അവലോകനം, പ്രധാന ബൈബിൾ ഉപദേശങ്ങളുടെ സൂചിക എന്നിവ ഉൾപ്പെടുന്നു.
- NASB പഠനം ബൈബിളിൽ Zondervan Press-ൽ വിലയേറിയ വ്യാഖ്യാനവും വിപുലമായ യോജിപ്പും നൽകുന്നതിന് 20,000+ കുറിപ്പുകൾ അടങ്ങിയിരിക്കുന്നു. 100,000+ റഫറൻസുകളുള്ള ഒരു മധ്യ-നിര റഫറൻസ് സംവിധാനമുണ്ട്. ഒരാൾ ഇപ്പോൾ വായിക്കുന്ന വാചകത്തിന്റെ ഭൂമിശാസ്ത്രം കാണുന്നതിന് ഇൻ-ടെക്സ്റ്റ് മാപ്പുകൾ സഹായിക്കുന്നു. പ്രിസെപ്റ്റ് മിനിസ്ട്രീസ് ഇന്റർനാഷണലിന്റെ NASB ന്യൂ ഇൻഡക്റ്റീവ് സ്റ്റഡി ബൈബിൾ
- ന്റെ വിപുലമായ NASB കൺകോർഡൻസ് വ്യാഖ്യാനങ്ങളുടെ വ്യാഖ്യാനത്തെ ആശ്രയിക്കുന്നതിനുപകരം നിങ്ങൾക്കായി ബൈബിൾ പഠിക്കാൻ പ്രോത്സാഹിപ്പിക്കുന്നു. ഇത് വായനക്കാരെ ബൈബിൾ പഠനത്തിന്റെ ഒരു ഇൻഡക്റ്റീവ് രീതിയിലേക്ക് നയിക്കുന്നു, ബൈബിൾ അടയാളപ്പെടുത്തൽ അത് ഉറവിടത്തിലേക്ക് തിരികെ നയിക്കുന്നു, ദൈവവചനത്തെ വ്യാഖ്യാനമാക്കാൻ അനുവദിക്കുന്നു. വേദഗ്രന്ഥങ്ങൾ മനസ്സിലാക്കുന്നതിനും ബാധകമാക്കുന്നതിനും പഠന ഉപകരണങ്ങളും ചോദ്യങ്ങളും സഹായിക്കുന്നു.
മറ്റ് ബൈബിൾ വിവർത്തനങ്ങൾ
- NIV (പുതിയ ഇന്റർനാഷണൽ പതിപ്പ്), ബെസ്റ്റ് സെല്ലിംഗ് ലിസ്റ്റിൽ ഒന്നാം സ്ഥാനം
1978-ൽ പ്രസിദ്ധീകരിക്കുകയും 13 വിഭാഗങ്ങളിൽ നിന്നുള്ള 100+ അന്തർദേശീയ പണ്ഡിതന്മാർ വിവർത്തനം ചെയ്യുകയും ചെയ്തു. മുൻ വിവർത്തനത്തിന്റെ പുനരവലോകനം എന്നതിലുപരി പുതിയ വിവർത്തനമായിരുന്നു എൻഐവി. ഇത് "ചിന്തയ്ക്കുള്ള ചിന്ത" വിവർത്തനമാണ്, കൂടാതെ ലിംഗഭേദം ഉൾക്കൊള്ളുന്ന, ലിംഗ-നിഷ്പക്ഷമായ ഭാഷയും ഉപയോഗിക്കുന്നു. 12 വയസ്സിന് മുകളിലുള്ള വായനാ നിലവാരമുള്ള NLT ന് ശേഷം NIV വായനാക്ഷമതയിൽ രണ്ടാമത്തെ മികച്ചതായി കണക്കാക്കപ്പെടുന്നു.
ഇതും കാണുക: മാനസികാരോഗ്യ പ്രശ്നങ്ങളെയും രോഗങ്ങളെയും കുറിച്ചുള്ള 25 പ്രധാന ബൈബിൾ വാക്യങ്ങൾഇതാ റോമാക്കാർ 12:1 NIV (മുകളിലുള്ള KJV, NASB എന്നിവയുമായി താരതമ്യം ചെയ്യുക):
“അതിനാൽ, സഹോദരന്മാരേ, ഞാൻ നിങ്ങളോട് അഭ്യർത്ഥിക്കുന്നു സഹോദരിമാരേ, ദൈവത്തിന്റെ കാരുണ്യത്താൽ, നിങ്ങളുടെ ശരീരങ്ങളെ ജീവനുള്ളതും വിശുദ്ധവും ദൈവത്തിന് പ്രസാദകരവുമായ ഒരു ബലിയായി അർപ്പിക്കുക-ഇതാണ് നിങ്ങളുടെ യഥാർത്ഥവും ശരിയായതുമായ ആരാധന.”
- NLT (പുതിയ ജീവനുള്ള പരിഭാഷ ) ബെസ്റ്റ് സെല്ലിംഗ് ലിസ്റ്റിൽ 3 ആയി, 1971 ലിവിംഗ് ബൈബിളിന്റെ പാരാഫ്രേസിന്റെ വിവർത്തനം/പുനഃപരിശോധനയാണ് ഏറ്റവും എളുപ്പത്തിൽ വായിക്കാവുന്ന വിവർത്തനമായി കണക്കാക്കുന്നത്. നിരവധി സുവിശേഷ വിഭാഗങ്ങളിൽ നിന്നുള്ള 90-ലധികം പണ്ഡിതന്മാർ പൂർത്തിയാക്കിയ ഒരു "ചലനാത്മക തുല്യത" (ചിന്തയ്ക്കായി ചിന്തിച്ചു) വിവർത്തനമാണിത്. ഇത് ലിംഗഭേദം ഉൾക്കൊള്ളുന്നതും ലിംഗഭേദമില്ലാത്തതുമായ ഭാഷ ഉപയോഗിക്കുന്നു. NLT -ൽ
ഇതാ റോമർ 12:1 :
“അതിനാൽ, പ്രിയ സഹോദരീ സഹോദരന്മാരേ, ഞാൻ നിങ്ങളോട് അപേക്ഷിക്കുന്നു അവൻ നിനക്കു വേണ്ടി ചെയ്തിരിക്കുന്ന സകലവും നിമിത്തം നിന്റെ ശരീരങ്ങളെ ദൈവത്തിന്നു കൊടുക്കേണം. അവ ജീവനുള്ളതും വിശുദ്ധവുമായ ഒരു ബലിയായിരിക്കട്ടെ - അവൻ സ്വീകാര്യമായി കണ്ടെത്തുന്ന തരത്തിലുള്ള. ഇതാണ് അവനെ ആരാധിക്കാനുള്ള യഥാർത്ഥ വഴി.”
- ESV (ഇംഗ്ലീഷ് സ്റ്റാൻഡേർഡ് പതിപ്പ്) ബെസ്റ്റ് സെല്ലിംഗ് ലിസ്റ്റിൽ 4-ആം സ്ഥാനത്താണ്.ഒരു "അത്യാവശ്യമായി അക്ഷരാർത്ഥത്തിൽ" അല്ലെങ്കിൽ പദത്തിന്റെ വിവർത്തനത്തിനുള്ള പദവും 1971 പുതുക്കിയ സ്റ്റാൻഡേർഡ് പതിപ്പിന്റെ (RSV) പുനരവലോകനവുമാണ്. വിവർത്തനത്തിലെ കൃത്യതയ്ക്ക് ന്യൂ അമേരിക്കൻ സ്റ്റാൻഡേർഡ് പതിപ്പിന് ശേഷം ഇത് രണ്ടാമതായി കണക്കാക്കപ്പെടുന്നു. ESV പത്താം ക്ലാസ് വായനാ തലത്തിലാണ്, മിക്ക അക്ഷര വിവർത്തനങ്ങളെയും പോലെ, വാക്യഘടനയും അൽപ്പം വിചിത്രമായിരിക്കും.
ഇതാ റോമർ 12:1 ESV:
“സഹോദരന്മാരേ, കാരുണ്യത്താൽ ഞാൻ നിങ്ങളോട് അപേക്ഷിക്കുന്നു. ദൈവമേ, നിങ്ങളുടെ ശരീരത്തെ ജീവനുള്ള ബലിയായി സമർപ്പിക്കാൻ, വിശുദ്ധവും ദൈവത്തിന് സ്വീകാര്യവുമാണ്, അത് നിങ്ങളുടെ ആത്മീയ ആരാധനയാണ്.”
ഞാൻ ഏത് ബൈബിൾ പരിഭാഷയാണ് തിരഞ്ഞെടുക്കേണ്ടത്?
രണ്ടും യഥാർത്ഥ ഗ്രന്ഥങ്ങളെ വിശ്വസ്തമായും കൃത്യമായും പ്രതിനിധീകരിക്കുന്നതിൽ കെജെവിയും എൻഎഎസ്ബിയും വിശ്വസനീയമാണ്. ഇന്നത്തെ ഇംഗ്ലീഷിന്റെ സ്വാഭാവിക ശൈലിയും അക്ഷരവിന്യാസവും പ്രതിഫലിപ്പിക്കുന്നതും എളുപ്പത്തിൽ മനസ്സിലാക്കാവുന്നതുമായ NASB കൂടുതൽ വായിക്കാൻ കഴിയുന്നതായി മിക്ക ആളുകളും കണ്ടെത്തുന്നു.
നിങ്ങൾ ഇഷ്ടപ്പെടുന്ന, എളുപ്പത്തിൽ വായിക്കാൻ കഴിയുന്ന, വിവർത്തനത്തിൽ കൃത്യവും നിങ്ങൾ ദിവസവും വായിക്കുന്നതുമായ ഒരു വിവർത്തനം തിരഞ്ഞെടുക്കുക!
ഒരു പ്രിന്റ് എഡിഷൻ വാങ്ങുന്നതിന് മുമ്പ്, ബൈബിൾ ഹബ് വെബ്സൈറ്റിൽ KJV, NASB (മറ്റ് വിവർത്തനങ്ങൾ) ഓൺലൈനായി വായിക്കാനും താരതമ്യം ചെയ്യാനും നിങ്ങൾ ആഗ്രഹിച്ചേക്കാം. അവയിൽ മുകളിൽ സൂചിപ്പിച്ച എല്ലാ വിവർത്തനങ്ങളും മറ്റു പലതും ഉണ്ട്, മുഴുവൻ അധ്യായങ്ങൾക്കും വ്യക്തിഗത വാക്യങ്ങൾക്കും സമാന്തര വായനകൾ. വിവിധ വിവർത്തനങ്ങളിൽ ഒരു വാക്യം ഗ്രീക്കിലേക്കോ ഹീബ്രുവിലേക്കോ എത്രത്തോളം ചേർന്നിരിക്കുന്നുവെന്ന് പരിശോധിക്കാൻ നിങ്ങൾക്ക് “ഇന്റർലീനിയർ” ലിങ്ക് ഉപയോഗിക്കാം.
മിക്ക പ്രൊട്ടസ്റ്റന്റ് വിഭാഗങ്ങളിൽ നിന്നും പ്രചോദനം ഉൾക്കൊണ്ട്).NASB
ന്യൂ അമേരിക്കൻ സ്റ്റാൻഡേർഡ് ബൈബിളിന്റെ വിവർത്തനം 1950-കളിൽ 58 ഇവാഞ്ചലിക്കൽ പണ്ഡിതന്മാരാൽ ആരംഭിച്ചു, 1971-ൽ ലോക്ക്മാൻ ഫൗണ്ടേഷനാണ് ഇത് ആദ്യമായി പ്രസിദ്ധീകരിച്ചത്. വിവർത്തകന്റെ ലക്ഷ്യം മനസ്സിലാക്കാവുന്നതും വ്യാകരണപരമായി ശരിയായതുമായ ഒരു പതിപ്പിനൊപ്പം, യഥാർത്ഥ എബ്രായ, അരാമിക്, ഗ്രീക്ക് എന്നിവയോട് സത്യസന്ധത പുലർത്തുക എന്നതായിരുന്നു. പണ്ഡിതന്മാർ യേശുവിന് വചനം നൽകിയ ഉചിതമായ സ്ഥാനം നൽകുന്ന ഒരു വിവർത്തനത്തിനും പ്രതിജ്ഞാബദ്ധരാണ്.
1901-ലെ അമേരിക്കൻ സ്റ്റാൻഡേർഡ് പതിപ്പിന്റെ (ASV) പുനരവലോകനമാണ് NASB എന്ന് പറയപ്പെടുന്നു; എന്നിരുന്നാലും, NASB ഹീബ്രു, അരാമിക്, ഗ്രീക്ക് ഗ്രന്ഥങ്ങളിൽ നിന്നുള്ള യഥാർത്ഥ വിവർത്തനമായിരുന്നു, എന്നിരുന്നാലും ASV-യുടെ അതേ തത്ത്വങ്ങളും പദപ്രയോഗങ്ങളും ഉപയോഗിച്ചിരുന്നു. ദൈവവുമായി ബന്ധപ്പെട്ട വ്യക്തിഗത സർവ്വനാമങ്ങൾ (അവൻ, നിങ്ങളുടെ, മുതലായവ) വലിയക്ഷരമാക്കുന്ന ആദ്യത്തെ ബൈബിൾ വിവർത്തനങ്ങളിലൊന്നായി NASB അറിയപ്പെടുന്നു.
KJVയുടെയും NASB-യുടെയും വായനാക്ഷമത KJV
400 വർഷങ്ങൾക്ക് ശേഷവും, KJV ഇപ്പോഴും ഏറ്റവും ജനപ്രിയമായ വിവർത്തനങ്ങളിൽ ഒന്നാണ്, മനോഹരമായ കാവ്യാത്മകമായ ഭാഷയ്ക്ക് പ്രിയങ്കരമാണ്, ഇത് വായന ആസ്വാദ്യകരമാക്കുന്നുവെന്ന് ചിലർക്ക് തോന്നുന്നു. എന്നിരുന്നാലും, പലർക്കും പുരാതന ഇംഗ്ലീഷ് ഗ്രഹിക്കാൻ പ്രയാസമാണ്, പ്രത്യേകിച്ചും:
- പുരാതന ഭാഷാശൈലികൾ (റൂത്ത് 2:3-ലെ "അവളുടെ സന്തോഷം പ്രകാശിക്കാൻ തുടങ്ങിയത്"), കൂടാതെ
- നൂറ്റാണ്ടുകളായി മാറിയ പദ അർത്ഥങ്ങൾ (1600-കളിലെ "പെരുമാറ്റം" എന്നർത്ഥം വരുന്ന "സംഭാഷണം" പോലെ), കൂടാതെ
- ഇനി ഉപയോഗിക്കാത്ത വാക്കുകൾഎല്ലാം ആധുനിക ഇംഗ്ലീഷിൽ ("ചേമ്പറിംഗ്," "കൺകൂപ്പിസെൻസ്", "ഔട്ട്വെന്റ്" എന്നിവ പോലെ).
Flesch അനുസരിച്ച് പതിപ്പ് 5-ാം ഗ്രേഡ് വായനാ നിലവാരത്തിലാണെന്ന് KJV യുടെ ഡിഫൻഡർമാർ ചൂണ്ടിക്കാട്ടുന്നു. കിൻകെയ്ഡ് വിശകലനം. എന്നിരുന്നാലും, Flesch-Kincaid ഒരു വാക്യത്തിൽ എത്ര വാക്കുകൾ ഉണ്ടെന്നും ഓരോ വാക്കിലും എത്ര അക്ഷരങ്ങൾ ഉണ്ടെന്നും മാത്രമേ വിശകലനം ചെയ്യുന്നുള്ളൂ. ഇത് വിലയിരുത്തുന്നില്ല:
- ഒരു വാക്ക് നിലവിൽ സാധാരണ ഇംഗ്ലീഷിൽ ഉപയോഗിക്കുന്നുണ്ടോ (besom പോലെ), അല്ലെങ്കിൽ
- അല്ലെങ്കിൽ
- അല്ലെങ്കിൽ ഇപ്പോൾ ഉപയോഗിക്കുന്നത് (show or sayeth പോലെ), അല്ലെങ്കിൽ
- ഇന്ന് നമ്മൾ എഴുതുന്ന രീതിയാണ് പദക്രമം പിന്തുടരുന്നതെങ്കിൽ (താഴെയുള്ള ബൈബിൾ വാക്യങ്ങളുടെ താരതമ്യത്തിലെ കൊലോസ്യർ 2:23 കാണുക).
ബൈബിൾ ഗേറ്റ്വേ KJV-യെ 12+ ഗ്രേഡ് റീഡിംഗിൽ ഉൾപ്പെടുത്തുന്നു. ലെവലും പ്രായവും 17+.
NASB
കഴിഞ്ഞ വർഷം വരെ, NASB ഗ്രേഡ് 11+ ഉം 16+ വയസും ഉള്ള വായനാ നിലവാരത്തിലായിരുന്നു; 2020-ലെ പുനരവലോകനം വായിക്കുന്നത് അൽപ്പം എളുപ്പമാക്കി, അത് ഗ്രേഡ് 10 ലെവലിലേക്ക് താഴ്ത്തി. NASB-യിൽ രണ്ടോ മൂന്നോ വാക്യങ്ങൾ നീണ്ടുനിൽക്കുന്ന ചില നീണ്ട വാക്യങ്ങൾ ഉണ്ട്, ഇത് ചിന്തയുടെ ട്രെയിൻ പിന്തുടരുന്നത് ബുദ്ധിമുട്ടാണ്. ചില ആളുകൾ അടിക്കുറിപ്പുകൾ ശ്രദ്ധ തിരിക്കുന്നതായി കാണുന്നു, മറ്റുള്ളവർ അവർ കൊണ്ടുവരുന്ന വ്യക്തത ഇഷ്ടപ്പെടുന്നു.
KJV VS NASB തമ്മിലുള്ള ബൈബിൾ വിവർത്തന വ്യത്യാസങ്ങൾ
ബൈബിൾ വിവർത്തകർ "വാക്കിന് വാക്ക്" (ഔപചാരിക തുല്യത) അല്ലെങ്കിൽ "ചിന്തയ്ക്കുള്ള ചിന്ത" വിവർത്തനം ചെയ്യണോ എന്ന കാര്യത്തിൽ ഒരു സുപ്രധാന തീരുമാനം എടുക്കണം ഹീബ്രു, ഗ്രീക്ക് കൈയെഴുത്തുപ്രതികളിൽ നിന്ന് ” (ഡൈനാമിക് ഇക്വിവലൻസ്). ഡൈനാമിക് തുല്യത മനസ്സിലാക്കാൻ എളുപ്പമാണ്, എന്നാൽ ഔപചാരിക തുല്യതകൂടുതൽ കൃത്യമാണ്.
ഒറിജിനൽ വാചകം "സഹോദരന്മാർ" എന്ന് പറയുമ്പോൾ "സഹോദരന്മാരും സഹോദരിമാരും" എന്ന് പറയുന്നത് പോലെ, ലിംഗഭേദം ഉൾക്കൊള്ളുന്ന ഭാഷ ഉപയോഗിക്കണമോ എന്ന് വിവർത്തകർ തീരുമാനിക്കുന്നു, എന്നാൽ അർത്ഥം വ്യക്തമായും രണ്ട് ലിംഗഭേദമാണ്. അതുപോലെ, ഹീബ്രു ആദം അല്ലെങ്കിൽ ഗ്രീക്ക് ആന്ത്രോപോസ് പോലുള്ള വാക്കുകൾ വിവർത്തനം ചെയ്യുമ്പോൾ ലിംഗ-നിഷ്പക്ഷമായ ഭാഷയുടെ ഉപയോഗം വിവർത്തകർ പരിഗണിക്കണം; രണ്ടും ഒരു പുരുഷ വ്യക്തിയെ (മനുഷ്യനെ) അർത്ഥമാക്കാം, എന്നാൽ മനുഷ്യവർഗത്തെയോ വ്യക്തിയെയോ അർത്ഥമാക്കാം. സാധാരണയായി പഴയ നിയമം ഒരു മനുഷ്യനെക്കുറിച്ച് പ്രത്യേകം പറയുമ്പോൾ, അത് എബ്രായ പദമായ ish, ഉം പുതിയ നിയമം anér എന്ന ഗ്രീക്ക് പദവും ഉപയോഗിക്കുന്നു.
ഏത് കൈയെഴുത്തുപ്രതികളിൽ നിന്നാണ് വിവർത്തനം ചെയ്യേണ്ടത് എന്നതാണ് വിവർത്തകർ എടുക്കുന്ന മൂന്നാമത്തെ പ്രധാന തീരുമാനം. ബൈബിൾ ആദ്യമായി ഇംഗ്ലീഷിലേക്ക് വിവർത്തനം ചെയ്യപ്പെടുമ്പോൾ, ലഭ്യമായ പ്രധാന ഗ്രീക്ക് കൈയെഴുത്തുപ്രതി ടെക്സ്റ്റസ് റിസപ്റ്റസ്, ഒരു കത്തോലിക്കാ പണ്ഡിതൻ ഇറാസ്മസ് 1516-ൽ പ്രസിദ്ധീകരിച്ചു. ഇറാസ്മസിന് ലഭ്യമായ ഗ്രീക്ക് കൈയെഴുത്തുപ്രതികളെല്ലാം അടുത്തിടെയുള്ളതാണ്, ഏറ്റവും പഴയത്. 12-ആം നൂറ്റാണ്ട് വരെ. ഇതിനർത്ഥം 1000 വർഷത്തിലേറെയായി കൈകൊണ്ട് പകർത്തിയ കൈയെഴുത്തുപ്രതികൾ അദ്ദേഹം വീണ്ടും വീണ്ടും ഉപയോഗിക്കുകയായിരുന്നു എന്നാണ്.
പിന്നീട്, പഴയ ഗ്രീക്ക് കയ്യെഴുത്തുപ്രതികൾ ലഭ്യമായി - ചിലത് മൂന്നാം നൂറ്റാണ്ടിലേതാണ്. ഏറ്റവും പഴയ കൈയെഴുത്തുപ്രതികളിൽ ചിലത് ഇറാസ്മസ് ഉപയോഗിച്ച പുതിയവയിൽ കാണാതെ പോയ വാക്യങ്ങളാണ്. ഒരുപക്ഷേ അവ നൂറ്റാണ്ടുകളായി നല്ല അർത്ഥമുള്ള എഴുത്തുകാർ ചേർത്തിട്ടുണ്ടാകാം.
KJV ബൈബിൾ പരിഭാഷ
Theകിംഗ് ജെയിംസ് പതിപ്പ് പദ വിവർത്തനത്തിനുള്ള ഒരു പദമാണ്, എന്നാൽ NASB അല്ലെങ്കിൽ ESV (ഇംഗ്ലീഷ് സ്റ്റാൻഡേർഡ് ട്രാൻസ്ലേഷൻ) പോലെ അക്ഷരാർത്ഥമോ കൃത്യമോ ആയി കണക്കാക്കില്ല.
KJV ലിംഗഭേദം ഉൾക്കൊള്ളുന്ന ഭാഷ ഉപയോഗിക്കുന്നില്ല. യഥാർത്ഥ ഭാഷകൾ. ലിംഗ-നിഷ്പക്ഷ ഭാഷയെ സംബന്ധിച്ചിടത്തോളം, ഹീബ്രു ആദം അല്ലെങ്കിൽ ഗ്രീക്ക് ആന്ത്രോപോസ് പോലുള്ള വാക്കുകൾ വിവർത്തനം ചെയ്യുമ്പോൾ, സന്ദർഭം ആണെങ്കിലും, KJV സാധാരണയായി മാൻ എന്നാണ് വിവർത്തനം ചെയ്യുന്നത്. വ്യക്തമായും പുരുഷന്മാരും സ്ത്രീകളും.
പഴയ നിയമത്തിന്, വിവർത്തകർ 1524 എബ്രായ റബ്ബിനിക് ബൈബിൾ ഡാനിയൽ ബോംബെർഗും ലാറ്റിൻ വൾഗേറ്റ് ഉപയോഗിച്ചു. പുതിയ നിയമത്തിനായി, അവർ ടെക്സ്റ്റസ് റിസപ്റ്റസ്, തിയോഡോർ ബെസയുടെ 1588 ഗ്രീക്ക് വിവർത്തനം, ലാറ്റിൻ വൾഗേറ്റ് എന്നിവ ഉപയോഗിച്ചു. അപ്പോക്രിഫ പുസ്തകങ്ങൾ സെപ്റ്റ്യൂജന്റ് , വൾഗേറ്റ് എന്നിവയിൽ നിന്ന് വിവർത്തനം ചെയ്തു തുല്യത (വാക്കിന് വാക്ക്) വിവർത്തനം, ആധുനിക വിവർത്തനങ്ങളിൽ ഏറ്റവും അക്ഷരാർത്ഥമായി കണക്കാക്കപ്പെടുന്നു. ചില സ്ഥലങ്ങളിൽ, വിവർത്തകർ കൂടുതൽ നിലവിലുള്ള ഭാഷാപ്രയോഗങ്ങൾ ഉപയോഗിച്ചു, എന്നാൽ അക്ഷരീയമായ റെൻഡറിംഗിന്റെ അടിക്കുറിപ്പോടെ.
2020 പതിപ്പിൽ, NASB ലിംഗഭേദം ഉൾക്കൊള്ളുന്ന ഭാഷ ഉൾപ്പെടുത്തി, അത് വാക്യത്തിന്റെ വ്യക്തമായ അർത്ഥമായിരുന്നു; എന്നിരുന്നാലും, ചേർത്ത വാക്കുകൾ സൂചിപ്പിക്കാൻ അവർ ഇറ്റാലിക്സ് ഉപയോഗിക്കുന്നു (സഹോദരന്മാർ ഒപ്പം സഹോദരിമാരും). 2020 NASB, ഹീബ്രു ആദം വിവർത്തനം ചെയ്യുമ്പോൾ വ്യക്തി അല്ലെങ്കിൽ ആളുകൾ എന്നിങ്ങനെയുള്ള ലിംഗ-നിഷ്പക്ഷ വാക്കുകളും ഉപയോഗിക്കുന്നു.അല്ലെങ്കിൽ ഗ്രീക്ക് ആന്ത്രോപോസ്, സന്ദർഭം വ്യക്തമാക്കുമ്പോൾ അത് പുരുഷന്മാരെ മാത്രം പരാമർശിക്കുന്നില്ല (താഴെ മീഖാ 6:8 കാണുക).
വിവർത്തകർ പഴയ കൈയെഴുത്തുപ്രതികൾ വിവർത്തനത്തിനായി ഉപയോഗിച്ചു: 10>Biblia Hebraica , പഴയനിയമത്തിനായുള്ള ചാവുകടൽ ചുരുളുകൾ , പുതിയ നിയമത്തിന് Eberhard Nesle യുടെ Novum Testamentum Graece .
ബൈബിൾ വാക്യ താരതമ്യം
കൊലോസ്യർ 2:23
KJV: “തീർച്ചയായും ഏതൊക്കെ കാര്യങ്ങൾ ഉണ്ട് ആരാധനയിലും വിനയത്തിലും ശരീരത്തെ അവഗണിക്കുന്നതിലും ജ്ഞാനത്തിന്റെ ഒരു പ്രകടനം; മാംസത്തെ തൃപ്തിപ്പെടുത്താൻ വേണ്ടിയല്ല.”
NASB: “സ്വയം ഉണ്ടാക്കിയ മതത്തിലും വിനയത്തിലും ശരീരത്തോടുള്ള കഠിനമായ പെരുമാറ്റത്തിലും ജ്ഞാനത്തിന്റെ ഭാവം കാണിക്കുന്ന കാര്യങ്ങളാണിവ. , എന്നാൽ ജഡഭോഗത്തിനെതിരായി ഒരു വിലയുമില്ല.”
Micah 6:8
KJV: “മനുഷ്യാ, അവൻ നിനക്കു കാണിച്ചുതന്നിരിക്കുന്നു. എന്താണ് നല്ലത്; നീതിയും കരുണയും സ്നേഹവും നിന്റെ ദൈവത്തിന്റെ അടുക്കൽ താഴ്മയോടെ നടക്കയും അല്ലാതെ എന്താണു യഹോവ നിന്നോടു ആവശ്യപ്പെടുന്നത്?”
NASB: “മനുഷ്യനേ, അവൻ നിന്നോടു പറഞ്ഞിരിക്കുന്നു. , എന്താണ് നല്ലത്; നീതി പ്രവർത്തിക്കാനും ദയയെ സ്നേഹിക്കാനും നിങ്ങളുടെ ദൈവത്തിന്റെ അടുക്കൽ താഴ്മയോടെ നടക്കാനും അല്ലാതെ എന്താണ് യഹോവ നിന്നോട് ആവശ്യപ്പെടുന്നത്?>KJV:
"സഹോദരന്മാരേ, ദൈവത്തിന്റെ കരുണയാൽ ഞാൻ നിങ്ങളോട് അപേക്ഷിക്കുന്നു, നിങ്ങളുടെ ശരീരങ്ങളെ ജീവനുള്ളതും വിശുദ്ധവും ദൈവത്തിന് സ്വീകാര്യവുമായ ഒരു യാഗമായി സമർപ്പിക്കണം, അത് നിങ്ങളുടെ ന്യായമായ സേവനമാണ്.
NASB: "അതിനാൽ സഹോദരന്മാരേ, ഞാൻ നിങ്ങളോട് അഭ്യർത്ഥിക്കുന്നു ഒപ്പം സഹോദരിമാരേ , ദൈവത്തിന്റെ കാരുണ്യത്താൽ, നിങ്ങളുടെ ശരീരങ്ങളെ ജീവനുള്ളതും വിശുദ്ധവുമായ ബലിയായി സമർപ്പിക്കാൻ, ദൈവത്തിന് സ്വീകാര്യമായ, നിങ്ങളുടെ ആത്മീയ ആരാധനയാണ്.”
ജൂഡ് 1 :21
KJV: "നിത്യജീവനിലേക്ക് നമ്മുടെ കർത്താവായ യേശുക്രിസ്തുവിന്റെ കരുണയ്ക്കായി കാത്തിരിക്കുന്നവരായി ദൈവസ്നേഹത്തിൽ നിങ്ങളെത്തന്നെ നിലനിർത്തുക."
NASB: "നിങ്ങളെത്തന്നെ ദൈവസ്നേഹത്തിൽ കാത്തുസൂക്ഷിക്കുക, നമ്മുടെ കർത്താവായ യേശുക്രിസ്തുവിന്റെ കരുണ നിത്യജീവനായി കാത്തിരിക്കുക."
ഇതും കാണുക: 21 മറ്റുള്ളവർ എന്ത് ചിന്തിക്കുന്നു എന്നതിനെക്കുറിച്ചുള്ള പ്രധാന ബൈബിൾ വാക്യങ്ങൾഎബ്രായർ 11:16
കെ.ജെ.വി. 0> NASB: “എന്നാൽ, അവർ ഒരു മെച്ചപ്പെട്ട രാജ്യത്തെ ആഗ്രഹിക്കുന്നു, അതായത്, സ്വർഗ്ഗീയ രാജ്യമാണ്. ആകയാൽ ദൈവം അവരുടെ ദൈവം എന്നു വിളിക്കപ്പെടുന്നതിൽ ലജ്ജിക്കുന്നില്ല; എന്തെന്നാൽ അവൻ അവർക്കായി ഒരു നഗരം ഒരുക്കിയിരിക്കുന്നു.”
മർക്കോസ് 9:45
KJV : “നിന്റെ കാൽ നിനക്കു ഇടർച്ച വരുത്തിയാൽ അതു വെട്ടിക്കളയുക. ഓഫ്: രണ്ടടിയുള്ള നരകത്തിൽ, ഒരിക്കലും കെടാത്ത തീയിൽ എറിയപ്പെടുന്നതിനേക്കാൾ, ജീവിതത്തിൽ നിന്നുപോകുന്നതാണ് നിനക്ക് നല്ലത്.”
NASB : “അങ്ങനെയെങ്കിൽ നിന്റെ കാൽ നിനക്കു പാപം വരുത്തുന്നു; അതിനെ വെട്ടിക്കളഞ്ഞു; രണ്ടു കാലുകളുള്ളവനായി നരകത്തിൽ എറിയപ്പെടുന്നതിനേക്കാൾ നിനക്കു നല്ലത് കാലില്ലാതെ ജീവിതത്തിൽ പ്രവേശിക്കുന്നതാണ്.”
യെശയ്യാവ് 26:3
>KJV : ആരുടെ മനസ്സ് നിന്നിൽ പതിഞ്ഞിരിക്കുന്നുവോ അവനെ നീ പൂർണസമാധാനത്തിൽ കാത്തുസൂക്ഷിക്കും: കാരണം അവൻ നിന്നിൽ ആശ്രയിക്കുന്നു.
NASB : “സ്ഥിരതയുള്ള മനസ്സിനെ നിങ്ങൾ നിലനിർത്തും. തികഞ്ഞസമാധാനം, കാരണം അവൻ നിങ്ങളിൽ ആശ്രയിക്കുന്നു.”
റിവിഷനുകൾ
KJV
ഒറിജിനലിൽ റോമർ 12:21 ഇതാ. 1611 പതിപ്പ്:
“ ഇൗയിലിനെ മറികടക്കുകയല്ല, മറിച്ച് നന്മയെ മറികടക്കുക.”
നിങ്ങൾക്ക് കാണാനാകുന്നതുപോലെ, നൂറ്റാണ്ടുകളായി ഇംഗ്ലീഷ് ഭാഷയിൽ അക്ഷരവിന്യാസത്തിൽ കാര്യമായ മാറ്റങ്ങൾ സംഭവിച്ചിട്ടുണ്ട്!
- കേംബ്രിഡ്ജ് സർവകലാശാലയുടെ 1629, 1631 പതിപ്പുകൾ അച്ചടി പിശകുകൾ ഒഴിവാക്കി തിരുത്തി. ചെറിയ വിവർത്തന പ്രശ്നങ്ങൾ. മുമ്പ് മാർജിൻ നോട്ടുകളിൽ ഉണ്ടായിരുന്ന ചില വാക്കുകളുടെയും ശൈലികളുടെയും അക്ഷരാർത്ഥത്തിലുള്ള വിവർത്തനവും അവർ വാചകത്തിൽ ഉൾപ്പെടുത്തിയിട്ടുണ്ട്.
- കേംബ്രിഡ്ജ് യൂണിവേഴ്സിറ്റി (1760), ഓക്സ്ഫോർഡ് യൂണിവേഴ്സിറ്റി (1769) എന്നിവ കൂടുതൽ പുനരവലോകനങ്ങൾ നടത്തി - അപകീർത്തികരമായ അച്ചടി പിശകുകൾ തിരുത്തി. അനുപാതങ്ങൾ, അക്ഷരവിന്യാസം അപ്ഡേറ്റ് ചെയ്യുക ( പാപങ്ങൾ മുതൽ പാപങ്ങൾ വരെ), വലിയക്ഷരം (വിശുദ്ധാത്മാവ് മുതൽ പരിശുദ്ധാത്മാവ് വരെ), സ്റ്റാൻഡേർഡ് വിരാമചിഹ്നം. ഇന്നത്തെ മിക്ക KJV ബൈബിളുകളിലും നിങ്ങൾ കാണുന്നത് 1769 പതിപ്പിന്റെ വാചകമാണ്.
- അപ്പോക്രിഫ പുസ്തകങ്ങൾ യഥാർത്ഥ കിംഗ് ജെയിംസ് പതിപ്പിന്റെ ഭാഗമായിരുന്നു, കാരണം ഈ പുസ്തകങ്ങൾ ബുക്ക് ഓഫ് കോമണിന്റെ ലെക്ഷനറിയിൽ ഉൾപ്പെടുത്തിയിട്ടുണ്ട്. പ്രാർത്ഥന. ഇംഗ്ലണ്ടിലെ സഭ കൂടുതൽ പ്യൂരിറ്റൻ സ്വാധീനത്തിലേക്ക് മാറിയപ്പോൾ, 1644-ൽ സഭകളിൽ അപ്പോക്രിഫ പുസ്തകങ്ങൾ വായിക്കുന്നത് പാർലമെന്റ് നിരോധിച്ചു. താമസിയാതെ, ഈ പുസ്തകങ്ങളില്ലാത്ത KJV യുടെ പതിപ്പുകൾ പ്രസിദ്ധീകരിക്കപ്പെട്ടു, അതിനുശേഷം മിക്ക KJV പതിപ്പുകളിലും അവയില്ല. , ചിലർ ഇപ്പോഴും ചെയ്യുന്നുണ്ടെങ്കിലും.
NASB
- 1972, 1973,1975: ചെറിയ ടെക്സ്റ്റ് റിവിഷനുകൾ
- 1995: പ്രധാന ടെക്സ്റ്റ് റിവിഷൻ. നിലവിലെ ഇംഗ്ലീഷ് ഉപയോഗത്തെ പ്രതിനിധീകരിക്കുന്നതിനും വ്യക്തത വർദ്ധിപ്പിക്കുന്നതിനും സുഗമമായ വായനയ്ക്കുമായി പരിഷ്ക്കരണങ്ങളും പരിഷ്ക്കരണങ്ങളും നടത്തി. ദൈവത്തോടുള്ള പ്രാർഥനകളിൽ (മിക്കപ്പോഴും സങ്കീർത്തനങ്ങളിൽ) പുരാതനമായ നീ, നീ, , നിൻ എന്നിവ ആധുനിക സർവ്വനാമങ്ങൾ ഉപയോഗിച്ച് മാറ്റിസ്ഥാപിച്ചു. ഓരോ വാക്യവും ഒരു സ്പെയ്സ് കൊണ്ട് വേർതിരിക്കുന്നതിന് പകരം ഖണ്ഡികയിലെ നിരവധി വാക്യങ്ങളിലേക്ക് NASB പരിഷ്ക്കരിച്ചു.
- 2000: പ്രധാന ടെക്സ്റ്റ് റിവിഷൻ. സന്ദർഭം രണ്ട് ലിംഗങ്ങളെയും സൂചിപ്പിക്കുമ്പോൾ, "സഹോദരന്മാർ" എന്നതിന് പകരം "സഹോദരന്മാർ" എന്നതിന് പകരം "ലിംഗ കൃത്യത" ഉൾപ്പെടുത്തി, എന്നാൽ ചേർത്ത "സഹോദരിമാരെ" സൂചിപ്പിക്കാൻ ഇറ്റാലിക്സ് ഉപയോഗിക്കുന്നു. മുമ്പത്തെ പതിപ്പുകളിൽ, ആദ്യകാല കൈയെഴുത്തുപ്രതികളിൽ ഇല്ലാത്ത വാക്യങ്ങളോ വാക്യങ്ങളോ ബ്രാക്കറ്റ് ചെയ്തിരുന്നുവെങ്കിലും അവ അവശേഷിപ്പിച്ചു. NASB 2020 ഈ വാക്യങ്ങളെ വാചകത്തിൽ നിന്ന് മാറ്റി അടിക്കുറിപ്പുകളിലേക്ക് നീക്കി.
ലക്ഷ്യ പ്രേക്ഷകർ
KJV
പരമ്പരാഗത മുതിർന്നവരും പ്രായമായ കൗമാരക്കാരും ക്ലാസിക്കൽ ചാരുത ആസ്വദിക്കുകയും സ്വയം പരിചയപ്പെടുകയും ചെയ്യുന്നു വാചകം മനസ്സിലാക്കാൻ എലിസബത്തൻ ഇംഗ്ലീഷ് മതി.
NASB
കൂടുതൽ അക്ഷരാർത്ഥത്തിലുള്ള വിവർത്തനം എന്ന നിലയിൽ, പ്രായമായ കൗമാരക്കാർക്കും ഗൗരവമായ ബൈബിൾ പഠനത്തിൽ താൽപ്പര്യമുള്ള മുതിർന്നവർക്കും അനുയോജ്യമാണ്, എന്നിരുന്നാലും ദൈനംദിന ബൈബിൾ വായനയ്ക്കും ദൈർഘ്യമേറിയ ഭാഗങ്ങൾ വായിക്കുന്നതിനും ഇത് വിലപ്പെട്ടതാണ്. .
ജനപ്രിയത
KJV
2021 ഏപ്രിലിലെ കണക്കനുസരിച്ച്, വിൽപ്പനയുടെ അടിസ്ഥാനത്തിൽ KJV ഏറ്റവും ജനപ്രിയമായ രണ്ടാമത്തെ ബൈബിൾ വിവർത്തനമാണ്. ഇവാഞ്ചലിക്കൽ പബ്ലിഷേഴ്സ് അസോസിയേഷനിലേക്ക്.