NLT Vs ESV ബൈബിൾ പരിഭാഷ: (അറിയേണ്ട 11 പ്രധാന വ്യത്യാസങ്ങൾ)

NLT Vs ESV ബൈബിൾ പരിഭാഷ: (അറിയേണ്ട 11 പ്രധാന വ്യത്യാസങ്ങൾ)
Melvin Allen

NLT (പുതിയ ലിവിംഗ് ട്രാൻസ്ലേഷൻ), ESV (ഇംഗ്ലീഷ് സ്റ്റാൻഡേർഡ് വേർഷൻ) എന്നിവ താരതമ്യേന സമീപകാല ബൈബിൾ പതിപ്പുകളാണ്, കഴിഞ്ഞ 25 വർഷത്തിനുള്ളിൽ ആദ്യമായി പ്രസിദ്ധീകരിക്കപ്പെട്ടവയാണ്. രണ്ടും പല വിഭാഗങ്ങളിൽ നിന്നുള്ള ക്രിസ്ത്യാനികൾക്കിടയിൽ വളരെ പ്രചാരത്തിലുണ്ട്. അവയുടെ ഉത്ഭവം, വായനാക്ഷമത, വിവർത്തന വ്യത്യാസങ്ങൾ, മറ്റ് വേരിയബിളുകൾ എന്നിവയെക്കുറിച്ച് അന്വേഷിക്കാം.

ഉത്ഭവം

NLT

പുതിയ ലിവിംഗ് വിവർത്തനം എന്നതിന്റെ ഒരു പുനരവലോകനമാണ് ഉദ്ദേശിച്ചത്. ലിവിംഗ് ബൈബിൾ , അത് അമേരിക്കൻ സ്റ്റാൻഡേർഡ് ബൈബിളിന്റെ ഒരു പദപ്രയോഗമായിരുന്നു. (ഒരു പാരാഫ്രേസ് ഒരു ഇംഗ്ലീഷ് വിവർത്തനം എടുത്ത് അത് ആധുനികവും എളുപ്പത്തിൽ മനസ്സിലാക്കാവുന്നതുമായ ഭാഷയിലേക്ക് ചേർക്കുന്നു). എന്നിരുന്നാലും, ഈ പ്രോജക്റ്റ് ഹീബ്രു, ഗ്രീക്ക് കയ്യെഴുത്തുപ്രതികളിൽ നിന്നുള്ള ഒരു പാരാഫ്രെയ്‌സിൽ നിന്ന് യഥാർത്ഥ വിവർത്തനമായി പരിണമിച്ചു.

1989-ൽ, 90 വിവർത്തകർ NLT-യുടെ പ്രവർത്തനം ആരംഭിച്ചു, ലിവിംഗ് ബൈബിളിന് 25 വർഷങ്ങൾക്ക് ശേഷം 1996-ലാണ് ഇത് ആദ്യമായി പ്രസിദ്ധീകരിക്കപ്പെട്ടത്.

ESV

2001-ൽ ആദ്യമായി പ്രസിദ്ധീകരിച്ചത്, പുതുക്കിയ സ്റ്റാൻഡേർഡ് പതിപ്പിന്റെ (RSV), 1971-ന്റെ ഒരു പുനരവലോകനമാണ് ഇംഗ്ലീഷ് സ്റ്റാൻഡേർഡ് പതിപ്പ്. പതിപ്പ്. നൂറിലധികം പ്രമുഖ സുവിശേഷ പണ്ഡിതന്മാരും പാസ്റ്റർമാരും ചേർന്നാണ് വിവർത്തനം നടത്തിയത്. 1971-ലെ RSV-യുടെ ഏകദേശം 8% (60,000) വാക്കുകൾ 2001-ലെ ആദ്യ ESV പ്രസിദ്ധീകരണത്തിൽ പരിഷ്കരിച്ചു, 1952-ലെ RSV പതിപ്പിൽ ഒരു പ്രശ്നമായിരുന്ന ലിബറൽ സ്വാധീനത്തിന്റെ എല്ലാ സൂചനകളും ഉൾപ്പെടുന്നു.

വായനക്ഷമത NLT, ESV വിവർത്തനങ്ങൾ

NLT

ആധുനിക വിവർത്തനങ്ങളിൽ, പുതിയ ലിവിംഗ് വിവർത്തനം സാധാരണമാണ്മിനസോട്ടയിലെ ബിഗ് ലേക്കിലെ ഒന്നിലധികം കാമ്പസുകൾ, NLT-യിൽ നിന്ന് പ്രസംഗിക്കുന്നു, കൂടാതെ ഈ പതിപ്പിന്റെ പകർപ്പുകൾ സന്ദർശകർക്കും അംഗങ്ങൾക്കും കൈമാറുന്നു.

  • ബിൽ ഹൈബൽസ്, മികച്ച എഴുത്തുകാരൻ, ഗ്ലോബൽ ലീഡർഷിപ്പ് സമ്മിറ്റിന്റെ സ്രഷ്ടാവ്, ചിക്കാഗോ ഏരിയയിൽ ഏഴ് കാമ്പസുകളുള്ള ഒരു മെഗാചർച്ച് വില്ലോ ക്രീക്ക് കമ്മ്യൂണിറ്റി ചർച്ചിന്റെ സ്ഥാപകനും മുൻ പാസ്റ്ററുമാണ്.
  • ESV ഉപയോഗിക്കുന്ന പാസ്റ്റർമാർ:

    • 33 വർഷമായി മിനിയാപൊളിസിലെ ബെത്‌ലഹേം ബാപ്റ്റിസ്റ്റ് ചർച്ചിന്റെ പാസ്റ്ററായ ജോൺ പൈപ്പർ, പരിഷ്കരിച്ച ദൈവശാസ്ത്രജ്ഞൻ, ബെത്‌ലഹേം കോളേജിന്റെ ചാൻസലർ & മിനിയാപൊളിസിലെ സെമിനാരി, ഡിസയറിംഗ് ഗോഡ് മിനിസ്ട്രികളുടെ സ്ഥാപകൻ, ഏറ്റവും കൂടുതൽ വിറ്റഴിക്കപ്പെടുന്ന എഴുത്തുകാരൻ.
    • ആർ.സി. പരിഷ്കരിച്ച ദൈവശാസ്ത്രജ്ഞൻ, പ്രെസ്ബിറ്റേറിയൻ പാസ്റ്റർ, ലിഗോണിയർ മിനിസ്ട്രിയുടെ സ്ഥാപകൻ, 1978-ലെ ചിക്കാഗോ സ്റ്റേറ്റ്‌മെന്റ് ഓൺ ബൈബിൾ ഇൻററൻസിയുടെ ചീഫ് ആർക്കിടെക്റ്റ്, 70-ലധികം പുസ്തകങ്ങളുടെ രചയിതാവ്.
    • ജെ. I. പാക്കർ (മരണം 2020) ESV വിവർത്തന ടീമിൽ സേവനമനുഷ്ഠിച്ച കാൽവിനിസ്റ്റ് ദൈവശാസ്ത്രജ്ഞൻ, ദൈവത്തെ അറിയുക, എന്ന ഗ്രന്ഥത്തിന്റെ രചയിതാവ്, ചർച്ച് ഓഫ് ഇംഗ്ലണ്ടിലെ ഒരുകാലത്തെ ഇവാഞ്ചലിക്കൽ പുരോഹിതൻ, പിന്നീട് കാനഡയിലെ വാൻകൂവറിലെ റീജന്റ് കോളേജിൽ ദൈവശാസ്ത്ര പ്രൊഫസറായിരുന്നു.

    തിരഞ്ഞെടുക്കാൻ ബൈബിളുകൾ പഠിക്കുക

    ഒരു നല്ല പഠന ബൈബിൾ വാക്കുകൾ, ശൈലികൾ, ആത്മീയ ആശയങ്ങൾ എന്നിവ വിശദീകരിക്കുന്ന പഠന കുറിപ്പുകളിലൂടെ ഉൾക്കാഴ്ചയും ധാരണയും നൽകുന്നു. അറിയപ്പെടുന്ന ക്രിസ്ത്യാനികൾ എഴുതിയ ചില വിഷയങ്ങളിൽ ഉടനീളം പ്രസക്തമായ ലേഖനങ്ങളുണ്ട്. മാപ്പുകൾ, ചാർട്ടുകൾ, ചിത്രീകരണങ്ങൾ, ടൈംലൈനുകൾ, പട്ടികകൾ എന്നിവ പോലുള്ള വിഷ്വൽ സഹായികൾ മനസ്സിലാക്കാൻ സഹായിക്കും. കൂടുതലും പഠനംബൈബിളിൽ സമാനമായ തീമുകളുള്ള വാക്യങ്ങളെക്കുറിച്ചുള്ള ക്രോസ്-റഫറൻസുകൾ ഉണ്ട്, ബൈബിളിൽ ചില പദങ്ങൾ എവിടെയാണ് കാണപ്പെടുന്നത് എന്ന് പരിശോധിക്കുന്നതിനുള്ള ഒരു യോജിപ്പും ബൈബിളിലെ ഓരോ പുസ്തകത്തിന്റെയും ആമുഖവും.

    മികച്ച NLT പഠന ബൈബിളുകൾ

    • സ്വിൻഡോൾ സ്റ്റഡി ബൈബിൾ, ചാൾസ് സ്വിൻഡോൾ, ടിൻഡേൽ പ്രസിദ്ധീകരിച്ചത് , പഠന കുറിപ്പുകൾ, പുസ്തക ആമുഖങ്ങൾ, ആപ്ലിക്കേഷൻ ലേഖനങ്ങൾ, ഒരു വിശുദ്ധ ഭൂമി ടൂർ, ആളുകളുടെ പ്രൊഫൈലുകൾ, പ്രാർത്ഥനകൾ, ബൈബിൾ വായനാ പദ്ധതികൾ, കളർ മാപ്പുകൾ, ഒരു പഠന ബൈബിൾ ആപ്പ് എന്നിവ ഉൾപ്പെടുന്നു.
    • ബൈബിൾ ഓഫ് ദ ഇയർക്കുള്ള 2020-ലെ ക്രിസ്ത്യൻ ബുക്ക് അവാർഡ് ജേതാവായ NLT ലൈഫ് ആപ്ലിക്കേഷൻ സ്റ്റഡി ബൈബിൾ, മൂന്നാം പതിപ്പ് , ഏറ്റവും കൂടുതൽ വിറ്റഴിക്കപ്പെടുന്ന #1 പഠന ബൈബിളാണ്. ടിൻഡേൽ പ്രസിദ്ധീകരിച്ചത്, അതിൽ 10,000+ ലൈഫ് ആപ്ലിക്കേഷൻ® കുറിപ്പുകളും ഫീച്ചറുകളും, 100+ ലൈഫ് ആപ്ലിക്കേഷൻ® ആളുകളുടെ പ്രൊഫൈലുകൾ, പുസ്തക ആമുഖങ്ങൾ, 500+ മാപ്പുകളും ചാർട്ടുകളും അടങ്ങിയിരിക്കുന്നു.
    • ക്രിസ്ത്യൻ ബേസിക്‌സ് ബൈബിൾ: പുതിയ ലിവിംഗ് ട്രാൻസ്ലേഷൻ , മാർട്ടിൻ മാൻസറും മൈക്കൽ എച്ച്. ബ്യൂമോണ്ടും എഴുതിയത് ബൈബിളിലേക്ക് പുതിയവർക്ക് വേണ്ടിയുള്ളതാണ്. ഒരു ക്രിസ്ത്യാനിയാകുന്നത്, ക്രിസ്ത്യൻ നടത്തത്തിന്റെ ആദ്യ ചുവടുകൾ, ബൈബിൾ വായന പദ്ധതികൾ, ക്രിസ്ത്യൻ വിശ്വാസത്തിന്റെ അടിസ്ഥാന സത്യങ്ങൾ എന്നിവ ഇതിൽ അടങ്ങിയിരിക്കുന്നു. ഇത് ബൈബിളിലുള്ളത് വിശദീകരിക്കുകയും ടൈംലൈനുകൾ, പഠന കുറിപ്പുകൾ, ഭൂപടങ്ങളും ഇൻഫോഗ്രാഫിക്‌സ്, പുസ്‌തക ആമുഖങ്ങളും രൂപരേഖകളും, ഓരോ പുസ്‌തകവും ഇന്നത്തെ കാലത്ത് എങ്ങനെ പ്രസക്തമാണ് എന്നതിനെക്കുറിച്ചുള്ള വിവരങ്ങളും നൽകുന്നു.

    മികച്ച ESV പഠന ബൈബിളുകൾ

    • ക്രോസ്‌വേ പ്രസിദ്ധീകരിച്ച ESV ലിറ്റററി സ്റ്റഡി ബൈബിളിൽ ഉൾപ്പെടുന്നുവീറ്റൺ കോളേജിലെ സാഹിത്യ പണ്ഡിതനായ ലെലാൻഡ് റൈക്കന്റെ കുറിപ്പുകൾ. ഖണ്ഡികകൾ എങ്ങനെ വായിക്കണമെന്ന് വായനക്കാരെ പഠിപ്പിക്കുന്നതിനനുസരിച്ച് ഭാഗങ്ങൾ വിശദീകരിക്കുന്നതിലല്ല അതിന്റെ ശ്രദ്ധ. വർഗ്ഗം, ചിത്രങ്ങൾ, ഇതിവൃത്തം, ക്രമീകരണം, ശൈലിയും വാചാടോപപരവുമായ സാങ്കേതികതകൾ, കലാപരമായ കഴിവുകൾ എന്നിവ പോലുള്ള സാഹിത്യ സവിശേഷതകൾ എടുത്തുകാണിക്കുന്ന 12,000 ഉൾക്കാഴ്ചയുള്ള കുറിപ്പുകൾ ഇതിൽ അടങ്ങിയിരിക്കുന്നു.
    • ക്രോസ്‌വേ പ്രസിദ്ധീകരിച്ച ESV പഠനം ബൈബിൾ 1 ദശലക്ഷത്തിലധികം കോപ്പികൾ വിറ്റു. വെയ്ൻ ഗ്രുഡം ആണ് ജനറൽ എഡിറ്റർ, കൂടാതെ ESV എഡിറ്റർ J.I. ദൈവശാസ്ത്ര എഡിറ്ററായി പാക്കർ. അതിൽ ക്രോസ്-റഫറൻസുകൾ, ഒരു കൺകോർഡൻസ്, മാപ്പുകൾ, ഒരു വായനാ പദ്ധതി, ബൈബിൾ പുസ്തകങ്ങളുടെ ആമുഖങ്ങൾ എന്നിവ ഉൾപ്പെടുന്നു.
    • ദി റിഫോർമേഷൻ സ്റ്റഡി ബൈബിൾ: ഇംഗ്ലീഷ് സ്റ്റാൻഡേർഡ് പതിപ്പ് , എഡിറ്റ് ചെയ്തത് ആർ.സി. സ്പ്രൗളിൽ ലിഗോണിയർ മിനിസ്ട്രികൾ പ്രസിദ്ധീകരിച്ചതിൽ 20,000+ ചൂണ്ടിക്കാണിച്ചതും ദയനീയവുമായ പഠന കുറിപ്പുകൾ, 96 ദൈവശാസ്ത്ര ലേഖനങ്ങൾ (നവീകരണ ദൈവശാസ്ത്രം), 50 ഇവാഞ്ചലിക്കൽ പണ്ഡിതന്മാരുടെ സംഭാവനകൾ, 19 ഇൻ-ടെക്‌സ്‌റ്റ് ബ്ലാക്ക് & amp; വൈറ്റ് മാപ്പുകളും 12 ചാർട്ടുകളും.

    മറ്റ് ബൈബിൾ വിവർത്തനങ്ങൾ

    2021 ഏപ്രിലിലെ ബൈബിൾ വിവർത്തനങ്ങളുടെ ബെസ്റ്റ് സെല്ലർ ലിസ്റ്റിലെ ആദ്യ 5 സ്ഥാനത്തുണ്ടായിരുന്ന മറ്റ് 3 വിവർത്തനങ്ങൾ നോക്കാം: NIV (# 1), KJV (#2), NKJV (#3).

    • NIV (പുതിയ അന്താരാഷ്ട്ര പതിപ്പ്)

    ആദ്യം പ്രസിദ്ധീകരിച്ചത് 1978-ൽ, ഈ പതിപ്പ് 13 വിഭാഗങ്ങളിൽ നിന്നുള്ള 100+ അന്തർദേശീയ പണ്ഡിതന്മാർ വിവർത്തനം ചെയ്തു. മുൻ വിവർത്തനത്തിന്റെ പുനരവലോകനം എന്നതിലുപരി പുതിയ വിവർത്തനമായിരുന്നു എൻഐവി. അതൊരു "ചിന്തയാണ്ചിന്ത” എന്ന വിവർത്തനം, അത് ഒറിജിനൽ കയ്യെഴുത്തുപ്രതികളിൽ ഇല്ലാത്ത വാക്കുകൾ ഒഴിവാക്കുകയും ചേർക്കുകയും ചെയ്യുന്നു. 12 വയസ്സിന് മുകളിലുള്ള വായനാ നിലവാരമുള്ള NLT ന് ശേഷം NIV വായനാക്ഷമതയിൽ രണ്ടാമത്തെ മികച്ചതായി കണക്കാക്കപ്പെടുന്നു.

    • KJV (കിംഗ് ജെയിംസ് പതിപ്പ്)

    1611-ൽ ആദ്യമായി പ്രസിദ്ധീകരിച്ചത്, ബിഷപ്പുമാരുടെ പുനരവലോകനമായി ജെയിംസ് ഒന്നാമൻ രാജാവ് നിയോഗിച്ച 50 പണ്ഡിതന്മാർ വിവർത്തനം ചെയ്‌തത് 1568-ലെ ബൈബിൾ. മനോഹരമായ കാവ്യാത്മകമായ ഭാഷയ്ക്ക് ഇഷ്ടപ്പെട്ടു; എന്നിരുന്നാലും, പുരാതന ഇംഗ്ലീഷ് ഗ്രാഹ്യത്തെ തടസ്സപ്പെടുത്തും. ചില ഭാഷാശൈലികൾ അമ്പരപ്പിക്കുന്നതാണ്, കഴിഞ്ഞ 400 വർഷമായി പദത്തിന്റെ അർത്ഥങ്ങൾ മാറിയിട്ടുണ്ട്, കൂടാതെ KJV യിൽ സാധാരണ ഇംഗ്ലീഷിൽ ഉപയോഗിക്കാത്ത പദങ്ങളും ഉണ്ട്.

    • NKJV (ന്യൂ കിംഗ് ജെയിംസ് പതിപ്പ്)<3

    കിംഗ് ജെയിംസ് പതിപ്പിന്റെ പുനരവലോകനമായി 1982-ൽ ആദ്യമായി പ്രസിദ്ധീകരിച്ചു. 130 പണ്ഡിതന്മാരുടെ പ്രധാന ലക്ഷ്യം കെജെവിയുടെ ശൈലിയും കാവ്യസൗന്ദര്യവും സംരക്ഷിക്കുക എന്നതായിരുന്നു. KJV പോലെ, പഴയ കയ്യെഴുത്തുപ്രതികളല്ല, പുതിയ നിയമത്തിന് ടെക്സ്റ്റസ് റിസപ്റ്റസ് ആണ് ഇത് കൂടുതലും ഉപയോഗിക്കുന്നത്. കെ‌ജെ‌വിയെക്കാൾ വായനാക്ഷമത വളരെ എളുപ്പമാണ്, എന്നാൽ, എല്ലാ അക്ഷരീയ വിവർത്തനങ്ങളെയും പോലെ, വാക്യഘടന വിചിത്രമായിരിക്കും.

    ഇതും കാണുക: നിങ്ങളെ വേദനിപ്പിക്കുന്നവരോട് ക്ഷമിക്കുക: ബൈബിൾ സഹായം
    • ജെയിംസ് 4:11 (മുകളിലുള്ള NLT & ESV എന്നിവയുമായി താരതമ്യം ചെയ്യുക)

    NIV: “ സഹോദരന്മാരും സഹോദരിമാരേ, അന്യോന്യം ദൂഷണം പറയരുത്. ഒരു സഹോദരനോ സഹോദരിക്കോ എതിരെ സംസാരിക്കുകയോ അവരെ വിധിക്കുകയോ ചെയ്യുന്ന ഏതൊരാളും നിയമത്തിന് എതിരായി സംസാരിക്കുകയും അതിനെ വിധിക്കുകയും ചെയ്യുന്നു. നിങ്ങൾ നിയമത്തെ വിധിക്കുമ്പോൾ, നിങ്ങൾ അത് പാലിക്കുകയല്ല, മറിച്ച് ന്യായവിധിയിൽ ഇരിക്കുകയാണ്.”

    KJV: “സംസാരിക്കുകഅന്യോന്യം തിന്മയല്ല, സഹോദരന്മാരേ. സഹോദരനെ ചീത്ത പറയുകയും സഹോദരനെ വിധിക്കുകയും ചെയ്യുന്നവൻ ന്യായപ്രമാണത്തെ ദുഷിക്കുന്നു, ന്യായപ്രമാണത്തെ വിധിക്കുന്നു; എന്നാൽ നീ ന്യായപ്രമാണത്തെ വിധിക്കുന്നുവെങ്കിൽ നീ ന്യായപ്രമാണം ചെയ്യുന്നവനല്ല, ന്യായാധിപനാണ്.”

    <0 NKJV: “സഹോദരന്മാരേ, പരസ്‌പരം ചീത്ത പറയരുത്. സഹോദരനെ ചീത്ത പറയുകയും സഹോദരനെ വിധിക്കുകയും ചെയ്യുന്നവൻ ന്യായപ്രമാണത്തെ ദുഷിച്ചു ന്യായം വിധിക്കുന്നു. എന്നാൽ നിങ്ങൾ നിയമത്തെ വിധിക്കുകയാണെങ്കിൽ, നിങ്ങൾ നിയമപാലകനല്ല, ന്യായാധിപനാണ്.”

    ഉപയോഗിക്കാൻ ഏറ്റവും നല്ല വിവർത്തനം ഏതാണ്?

    അതിനുള്ള ഉത്തരം ചോദ്യം നിങ്ങൾ ആരാണെന്നും ബൈബിൾ എങ്ങനെ ഉപയോഗിക്കാൻ ഉദ്ദേശിക്കുന്നുവെന്നും ആശ്രയിച്ചിരിക്കുന്നു. നിങ്ങൾ ഒരു പുതിയ ക്രിസ്ത്യാനി ആണെങ്കിൽ, അല്ലെങ്കിൽ നിങ്ങൾക്ക് ബൈബിൾ പുറംചട്ട മുതൽ കവർ വരെ വായിക്കണമെങ്കിൽ, അല്ലെങ്കിൽ നിങ്ങൾക്ക് എളുപ്പമുള്ള വായനാ തലം വേണമെങ്കിൽ, നിങ്ങൾ ഒരുപക്ഷേ NLT ആസ്വദിക്കും. വർഷങ്ങളായി ബൈബിൾ വായിക്കുകയും പഠിക്കുകയും ചെയ്തിട്ടുള്ള പക്വതയുള്ള ക്രിസ്ത്യാനികൾ പോലും, NLT അവരുടെ ബൈബിൾ വായനയ്ക്ക് പുതിയ ജീവൻ നൽകുകയും അവരുടെ ജീവിതത്തിൽ ദൈവവചനം പ്രയോഗിക്കാൻ സഹായിക്കുകയും ചെയ്യുന്നു.

    നിങ്ങൾ കൂടുതൽ പക്വതയുള്ള ഒരു ക്രിസ്ത്യാനി ആണെങ്കിൽ, അല്ലെങ്കിൽ നിങ്ങൾ ഹൈസ്കൂൾ വായനാ തലത്തിലോ അതിനു മുകളിലോ ആണെങ്കിൽ, അല്ലെങ്കിൽ ആഴത്തിലുള്ള ബൈബിൾ പഠനം നടത്താൻ നിങ്ങൾ ആഗ്രഹിക്കുന്നുവെങ്കിൽ, ESV ഒരു നല്ല തിരഞ്ഞെടുപ്പാണ്. അക്ഷരീയ വിവർത്തനം. ദിവസേനയുള്ള ഭക്തിനിർഭരമായ വായനയ്‌ക്കോ ബൈബിളിലൂടെ വായിക്കാനോ പോലും ഇത് മതിയാകും.

    നിങ്ങൾ ദിവസവും വായിക്കുന്ന ഒരു വിവർത്തനം തിരഞ്ഞെടുക്കുക എന്നതാണ് ഏറ്റവും നല്ല ഉത്തരം! ഒരു പ്രിന്റ് എഡിഷൻ വാങ്ങുന്നതിന് മുമ്പ്, നിങ്ങൾക്ക് NLT, ESV എന്നിവ വായിക്കാനും താരതമ്യം ചെയ്യാനും ശ്രമിക്കാം.പരിഭാഷകൾ) ബൈബിൾ ഹബ് വെബ്സൈറ്റിൽ ഓൺലൈനായി. അവയിൽ മുകളിൽ സൂചിപ്പിച്ച 5 വിവർത്തനങ്ങളും മറ്റു പലതും ഉണ്ട്, മുഴുവൻ അധ്യായങ്ങൾക്കും വ്യക്തിഗത വാക്യങ്ങൾക്കും സമാന്തര വായനകൾ. വിവിധ വിവർത്തനങ്ങളിൽ ഒരു വാക്യം ഗ്രീക്കിലേക്കോ ഹീബ്രുവിലേക്കോ എത്രത്തോളം ചേർന്നിരിക്കുന്നുവെന്ന് പരിശോധിക്കാൻ നിങ്ങൾക്ക് “ഇന്റർലീനിയർ” ലിങ്ക് ഉപയോഗിക്കാം.

    ആറാം ക്ലാസ് വായനാ തലത്തിൽ, ഏറ്റവും എളുപ്പത്തിൽ വായിക്കാൻ കഴിയുന്നതായി കണക്കാക്കുന്നു.

    ESV

    ഇഎസ്വി പത്താം ക്ലാസ് വായനാ തലത്തിലാണ് (ചിലർ പറയുന്നു 8-ാം ഗ്രേഡ്), കൂടാതെ മിക്ക അക്ഷരീയ വിവർത്തനങ്ങളെയും പോലെ, വാക്യഘടന അൽപ്പം വിചിത്രമായിരിക്കാം, പക്ഷേ ബൈബിൾ പഠനത്തിനും ബൈബിളിലൂടെയുള്ള വായനയ്ക്കും വേണ്ടത്ര വായിക്കാൻ കഴിയും. ഫ്ലെഷ് റീഡിംഗ് ഈസിൽ ഇത് 74.9% സ്കോർ ചെയ്യുന്നു.

    NLT-യും ESV-യും തമ്മിലുള്ള ബൈബിൾ വിവർത്തന വ്യത്യാസങ്ങൾ

    ലിറ്ററൽ അല്ലെങ്കിൽ ഡൈനാമിക് തുല്യമാണോ?

    0>ചില ബൈബിൾ വിവർത്തനങ്ങൾ യഥാർത്ഥ ഭാഷകളിൽ നിന്ന് (ഹീബ്രു, അരാമിക്, ഗ്രീക്ക്) കൃത്യമായ പദങ്ങളും ശൈലികളും വിവർത്തനം ചെയ്യുന്ന "വാക്കിന് വാക്ക്" വിവർത്തനങ്ങളാണ്. മറ്റ് വിവർത്തനങ്ങൾ "ഡൈനാമിക് ഇക്വിവലന്റ്" അല്ലെങ്കിൽ "ചിന്തയ്ക്കുള്ള ചിന്ത" എന്നിവയാണ്, അവ കേന്ദ്ര ആശയം അറിയിക്കുന്നു, വായിക്കാൻ എളുപ്പവുമാണ്, എന്നാൽ അത്ര കൃത്യമല്ല.

    ലിംഗ-നിഷ്പക്ഷവും ലിംഗഭേദം ഉൾക്കൊള്ളുന്നതുമായ ഭാഷ<3

    ബൈബിൾ വിവർത്തനങ്ങളിലെ മറ്റൊരു സമീപകാല പ്രശ്നം ലിംഗ-നിഷ്പക്ഷമായ അല്ലെങ്കിൽ ലിംഗഭേദം ഉൾക്കൊള്ളുന്ന ഭാഷയുടെ ഉപയോഗമാണ്. പുതിയ നിയമം പലപ്പോഴും "സഹോദരന്മാർ" പോലുള്ള വാക്കുകൾ ഉപയോഗിക്കുന്നു, സന്ദർഭം വ്യക്തമായി അർത്ഥമാക്കുന്നത് രണ്ട് ലിംഗങ്ങളിലുമുള്ള ക്രിസ്ത്യാനികൾ എന്നാണ്. ഈ സാഹചര്യത്തിൽ, ചില വിവർത്തനങ്ങൾ ലിംഗഭേദം ഉൾക്കൊള്ളുന്ന "സഹോദരൻമാരെയും സഹോദരിമാരെയും" ഉപയോഗിക്കും - വാക്കുകളിൽ ചേർക്കുന്നു, പക്ഷേ ഉദ്ദേശിച്ച അർത്ഥം കൈമാറുന്നു.

    അതുപോലെ, "മനുഷ്യൻ" എന്നതിന്റെ വിവർത്തനവും തന്ത്രപരമായിരിക്കും. പഴയനിയമ ഹീബ്രൂവിൽ, ഒരു പുരുഷനെക്കുറിച്ച് പ്രത്യേകം പറയുമ്പോൾ “ഇഷ്” എന്ന വാക്ക് ഉപയോഗിക്കുന്നു, ഉല്പത്തി 2:23-ൽ “ഒരു മനുഷ്യൻ അവന്റെ അച്ഛനെയും അമ്മയെയും വിട്ട് അവന്റെ ഭാര്യയെ മുറുകെ പിടിക്കുക” (ESV).

    മറ്റൊരു വാക്ക്, “ആദം,” ഉപയോഗിക്കുന്നു, ചിലപ്പോൾ ഒരു മനുഷ്യനെ പ്രത്യേകമായി പരാമർശിക്കുന്നു, എന്നാൽ ചിലപ്പോൾ മനുഷ്യവർഗത്തെ (അല്ലെങ്കിൽ മനുഷ്യരെ) പരാമർശിക്കുന്നു, ഉല്പത്തി 7:23 വെള്ളപ്പൊക്ക വിവരണത്തിൽ, “ ഭൂമിയിലെ എല്ലാ ജീവജാലങ്ങളെയും, മനുഷ്യൻ മൃഗങ്ങളെയും ഇഴജാതികളെയും ആകാശത്തിലെ പക്ഷികളെയും അവൻ ഇല്ലാതാക്കി.” ഇവിടെ, “ആദം” എന്നതിന്റെ അർത്ഥം ആണും പെണ്ണും ആണെന്ന് വ്യക്തമാണ്. പരമ്പരാഗതമായി, "ആദം" എന്നത് എല്ലായ്‌പ്പോഴും "മനുഷ്യൻ" എന്ന് വിവർത്തനം ചെയ്യപ്പെടുന്നു, എന്നാൽ ചില സമീപകാല വിവർത്തനങ്ങൾ അർത്ഥം വ്യക്തമായിരിക്കുമ്പോൾ "വ്യക്തി" അല്ലെങ്കിൽ "മനുഷ്യർ" അല്ലെങ്കിൽ "ഒന്ന്" എന്നിങ്ങനെയുള്ള ലിംഗഭേദം ഉൾക്കൊള്ളുന്ന വാക്കുകൾ ഉപയോഗിക്കുന്നു.

    NLT

    പുതിയ ലിവിംഗ് വിവർത്തനം ഒരു "ഡൈനാമിക് ഇക്വിവലൻസ്" (ചിന്തയ്ക്ക് വേണ്ടിയുള്ള) വിവർത്തനമാണ്. മറ്റേതൊരു അറിയപ്പെടുന്ന വിവർത്തനങ്ങളേക്കാളും ചിന്താ സ്പെക്‌ട്രത്തിനായുള്ള ചിന്തയിൽ NIV വളരെ അകലെയാണ്.

    ഇരു ലിംഗക്കാർക്കും അർത്ഥം വ്യക്തമായിരിക്കുമ്പോൾ, "സഹോദരന്മാർ" എന്നതിനുപകരം, "സഹോദരന്മാരും സഹോദരിമാരും" പോലെയുള്ള ലിംഗഭേദം ഉൾക്കൊള്ളുന്ന ഭാഷയാണ് NLT ഉപയോഗിക്കുന്നത്. സന്ദർഭം പൊതുവെ മനുഷ്യർക്കുള്ളതായിരിക്കുമ്പോൾ, ലിംഗ-നിഷ്പക്ഷമായ ഭാഷയും ("മനുഷ്യൻ" എന്നതിനുപകരം "ആളുകൾ" പോലുള്ളവ) ഉപയോഗിക്കുന്നു.

    ലിംഗഭേദം ഉൾപ്പെടുന്നതും ലിംഗഭേദമില്ലാത്തതുമായ ഭാഷയിൽ ESV-യിൽ നിന്ന് NLT എങ്ങനെ വ്യത്യാസപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു എന്നതിന്റെ ഉദാഹരണങ്ങൾക്കായി ചുവടെയുള്ള ആദ്യത്തെ രണ്ട് ബൈബിൾ വാക്യങ്ങളുടെ താരതമ്യം കാണുക.

    ESV

    ഇംഗ്ലീഷ് സ്റ്റാൻഡേർഡ് പതിപ്പ് ഊന്നിപ്പറയുന്ന ഒരു "അത്യാവശ്യമായി അക്ഷരാർത്ഥത്തിൽ" വിവർത്തനമാണ്"വാക്കിന് വാക്ക്" കൃത്യത. ഇംഗ്ലീഷും ഹീബ്രു/ഗ്രീക്കും തമ്മിലുള്ള വ്യാകരണത്തിന്റെയും ഭാഷയുടെയും വ്യത്യാസങ്ങൾ ഇത് ക്രമീകരിക്കുന്നു. ഏറ്റവും അക്ഷരാർത്ഥത്തിൽ അറിയപ്പെടുന്ന വിവർത്തനം എന്ന നിലയിൽ ന്യൂ അമേരിക്കൻ സ്റ്റാൻഡേർഡ് ബൈബിളിന് പിന്നിൽ രണ്ടാം സ്ഥാനത്താണ് ഇത്.

    ഇഎസ്വി പൊതുവെ യഥാർത്ഥ ഭാഷയിലുള്ളത് അക്ഷരാർത്ഥത്തിൽ വിവർത്തനം ചെയ്യുന്നു, അതായത് അത് സാധാരണയായി ലിംഗഭേദം ഉൾക്കൊള്ളുന്ന ഭാഷ ഉപയോഗിക്കില്ല (സഹോദരന്മാർക്ക് പകരം സഹോദരങ്ങൾ പോലെ) - ഗ്രീക്ക് അല്ലെങ്കിൽ ഹീബ്രു വാചകത്തിൽ ഉള്ളത് മാത്രം. ഗ്രീക്ക് അല്ലെങ്കിൽ ഹീബ്രു വാക്ക് നിഷ്പക്ഷമാകുമ്പോൾ, സന്ദർഭം വ്യക്തമായും നിഷ്പക്ഷമായിരിക്കുമ്പോൾ, ചില പ്രത്യേക സന്ദർഭങ്ങളിൽ ഇത് ലിംഗ-നിഷ്പക്ഷമായ ഭാഷ ഉപയോഗിക്കുന്നു (അപൂർവ്വമായി) ഏറ്റവും പഴയത് - എബ്രായ, ഗ്രീക്ക് ഭാഷകളിൽ നിന്ന് വിവർത്തനം ചെയ്യുമ്പോൾ

    NLT: “പ്രിയ സഹോദരീസഹോദരന്മാരേ, പരസ്‌പരം മോശമായി സംസാരിക്കരുത്. നിങ്ങൾ പരസ്പരം വിമർശിക്കുകയും വിധിക്കുകയും ചെയ്യുന്നുവെങ്കിൽ, നിങ്ങൾ ദൈവത്തിന്റെ നിയമത്തെ വിമർശിക്കുകയും വിധിക്കുകയും ചെയ്യുന്നു. എന്നാൽ നിങ്ങളുടെ ജോലി നിയമം അനുസരിക്കുക എന്നതാണ്, അത് നിങ്ങൾക്ക് ബാധകമാണോ എന്ന് വിധിക്കലല്ല.”

    ESV: “സഹോദരന്മാരേ, അന്യോന്യം ചീത്ത പറയരുത്. ഒരു സഹോദരനെതിരെ സംസാരിക്കുകയോ സഹോദരനെ വിധിക്കുകയോ ചെയ്യുന്നവൻ, നിയമത്തിനെതിരെ ചീത്ത പറയുകയും നിയമത്തെ വിധിക്കുകയും ചെയ്യുന്നു. എന്നാൽ നിങ്ങൾ ന്യായപ്രമാണത്തെ വിധിക്കുന്നുവെങ്കിൽ, നിങ്ങൾ ന്യായപ്രമാണം ചെയ്യുന്നവനല്ല, ന്യായാധിപനാണ്. “ദൈവം ഭൂമിയിലെ എല്ലാ ജീവജാലങ്ങളെയും നശിപ്പിച്ചു - മനുഷ്യർ, കന്നുകാലികൾ, ചെറുത്നിലത്തുകൂടെ പാഞ്ഞുനടക്കുന്ന മൃഗങ്ങളും ആകാശത്തിലെ പക്ഷികളും. എല്ലാം നശിച്ചു. നോഹയും അവനോടുകൂടെ ബോട്ടിലുണ്ടായിരുന്നവരും മാത്രമാണ് രക്ഷപ്പെട്ടത്.”

    ESV: “മനുഷ്യരെയും മൃഗങ്ങളെയും ഭൂമുഖത്തുള്ള എല്ലാ ജീവജാലങ്ങളെയും അവൻ തുടച്ചുനീക്കി. ഇഴജാതികളും ആകാശത്തിലെ പക്ഷികളും. അവർ ഭൂമിയിൽ നിന്ന് തുടച്ചുനീക്കപ്പെട്ടു. നോഹയും അവനോടുകൂടെ പെട്ടകത്തിൽ ഉണ്ടായിരുന്നവരും മാത്രം അവശേഷിച്ചു.”

    റോമർ 12:1

    NLT: “അങ്ങനെ, പ്രിയ സഹോദരീസഹോദരന്മാരേ, ദൈവം നിങ്ങൾക്കുവേണ്ടി ചെയ്തിട്ടുള്ളതെല്ലാം നിമിത്തം നിങ്ങളുടെ ശരീരം ദൈവത്തിന് സമർപ്പിക്കാൻ ഞാൻ നിങ്ങളോട് അപേക്ഷിക്കുന്നു. അവ ജീവനുള്ളതും വിശുദ്ധവുമായ ഒരു ബലിയായിരിക്കട്ടെ - അവൻ സ്വീകാര്യമായി കണ്ടെത്തുന്ന തരത്തിലുള്ള. ഇതാണ് അവനെ ആരാധിക്കാനുള്ള യഥാർത്ഥ മാർഗം.”

    ESV: “സഹോദരന്മാരേ, ദൈവത്തിന്റെ കരുണയാൽ ഞാൻ നിങ്ങളോട് അപേക്ഷിക്കുന്നു, നിങ്ങളുടെ ശരീരങ്ങളെ ജീവനുള്ളതും വിശുദ്ധവും ദൈവത്തിനു സ്വീകാര്യമാണ്, അത് നിങ്ങളുടെ ആത്മീയ ആരാധനയാണ്.”

    സങ്കീർത്തനം 63:3

    NLT: “നിന്റെ അചഞ്ചലമായ സ്‌നേഹം ജീവനേക്കാൾ മികച്ചതാണ്. ; ഞാൻ നിന്നെ എങ്ങനെ സ്തുതിക്കുന്നു!"

    ഇതും കാണുക: പാപത്തെക്കുറിച്ചുള്ള 50 പ്രധാന ബൈബിൾ വാക്യങ്ങൾ (ബൈബിളിലെ പാപത്തിന്റെ സ്വഭാവം)

    ESV: "നിന്റെ അചഞ്ചലമായ സ്നേഹം ജീവനേക്കാൾ ഉത്തമമായതിനാൽ എന്റെ അധരങ്ങൾ നിന്നെ സ്തുതിക്കും."

    ജോൺ 3:13

    NLT: “ആരും സ്വർഗത്തിൽ പോയി മടങ്ങി വന്നിട്ടില്ല. എന്നാൽ മനുഷ്യപുത്രൻ സ്വർഗത്തിൽ നിന്ന് ഇറങ്ങിവന്നിരിക്കുന്നു.”

    ESV: “സ്വർഗത്തിൽ നിന്ന് ഇറങ്ങിവന്ന മനുഷ്യപുത്രനല്ലാതെ ആരും സ്വർഗത്തിലേക്ക് കയറിയിട്ടില്ല.”

    0> റിവിഷനുകൾ

    NLT

    • ഇത് ആദ്യമായി പ്രസിദ്ധീകരിച്ചത് 1996-ലാണ്, ചില ശൈലീപരമായ സ്വാധീനങ്ങളോടെലിവിംഗ് ബൈബിളിൽ നിന്ന്. ഈ സ്വാധീനങ്ങൾ രണ്ടാം (2004), മൂന്നാം (2007) പതിപ്പുകളിൽ ഒരു പരിധിവരെ മങ്ങി. 2013 ലും 2015 ലും രണ്ട് പുനരവലോകനങ്ങൾ കൂടി പുറത്തിറങ്ങി. എല്ലാ പുനരവലോകനങ്ങളും ചെറിയ മാറ്റങ്ങളായിരുന്നു.
    • 2016-ൽ, ടിൻഡെയ്ൽ ഹൗസ്, കോൺഫറൻസ് ഓഫ് കാത്തലിക് ബിഷപ്പ്സ് ഓഫ് ഇൻഡ്യയും 12 ബൈബിൾ പണ്ഡിതന്മാരും ചേർന്ന് ഒരു NLT കാത്തലിക് പതിപ്പ് തയ്യാറാക്കാൻ പ്രവർത്തിച്ചു. ടിൻഡെയ്ൽ ഹൗസ് ഇൻഡ്യൻ ബിഷപ്പ് എഡിറ്റുകൾക്ക് അംഗീകാരം നൽകി, ഈ മാറ്റങ്ങൾ പ്രൊട്ടസ്റ്റന്റ്, കാത്തലിക് എന്നീ ഭാവി പതിപ്പുകളിൽ ഉൾപ്പെടുത്തും.

    ESV

    • ക്രോസ്‌വേ 2001-ൽ ESV പ്രസിദ്ധീകരിച്ചു, തുടർന്ന് 2007, 2011, 2016 എന്നിവയിൽ മൂന്ന് ടെക്‌സ്‌റ്റ് റിവിഷനുകൾ 2011-ലെ പുനരവലോകനത്തിൽ, യെശയ്യാവ് 53:5, "നമ്മുടെ അതിക്രമങ്ങൾക്കുവേണ്ടി മുറിവേറ്റവർ" എന്നതിൽ നിന്ന് "നമ്മുടെ അതിക്രമങ്ങൾക്കു തുളച്ചുകയറി" എന്നതിലേക്ക് മാറ്റിയതൊഴിച്ചാൽ, മൂന്ന് പുനരവലോകനങ്ങളും വളരെ ചെറിയ മാറ്റങ്ങൾ വരുത്തി.

    ലക്ഷ്യപ്രേക്ഷകർ

    NLT

    എല്ലാ പ്രായത്തിലുമുള്ള ക്രിസ്ത്യാനികളാണ് ലക്ഷ്യമിടുന്ന പ്രേക്ഷകർ , എന്നാൽ കുട്ടികൾക്കും കൗമാരക്കാർക്കും ആദ്യമായി ബൈബിൾ വായിക്കുന്നവർക്കും പ്രത്യേകിച്ചും ഉപയോഗപ്രദമാണ്. ബൈബിളിലൂടെ വായിക്കാൻ അത് സ്വയം സഹായിക്കുന്നു. NLT "അവിശ്വാസി സൗഹൃദമാണ്" - അതിൽ, ബൈബിളിനെക്കുറിച്ചോ ദൈവശാസ്ത്രത്തെക്കുറിച്ചോ ഒന്നും അറിയാത്ത ഒരാൾക്ക് വായിക്കാനും മനസ്സിലാക്കാനും എളുപ്പമാണ്.

    ESV

    കൂടുതൽ അക്ഷരാർത്ഥത്തിലുള്ള വിവർത്തനം എന്ന നിലയിൽ, കൗമാരക്കാർക്കും മുതിർന്നവർക്കും ആഴത്തിലുള്ള പഠനത്തിന് ഇത് അനുയോജ്യമാണ്, എന്നിട്ടും ഇത് വായിക്കാൻ പര്യാപ്തമാണ് ദൈനംദിന ആരാധനകളിലും ദൈർഘ്യമേറിയ ഭാഗങ്ങൾ വായിക്കുന്നതിലും ഉപയോഗിക്കുന്നു.

    ഏത്വിവർത്തനം കൂടുതൽ ജനപ്രിയമാണോ, NLT അല്ലെങ്കിൽ ESV?

    NLT

    പുതിയ ലിവിംഗ് വിവർത്തനം 2021 ഏപ്രിലിലെ ബൈബിൾ വിവർത്തനങ്ങളിൽ #3 സ്ഥാനത്താണ് ഇവാഞ്ചലിക്കൽ ക്രിസ്ത്യൻ പബ്ലിഷേഴ്സ് അസോസിയേഷൻ (ECPA) പ്രകാരം ബെസ്റ്റ് സെല്ലർ ലിസ്റ്റ്. പട്ടികയിലെ 1, 2 നമ്പറുകൾ NIV, KJV എന്നിവയാണ്.

    കനേഡിയൻ ഗിഡിയോൺസ് ഹോട്ടലുകൾ, മോട്ടലുകൾ, ഹോസ്പിറ്റലുകൾ മുതലായവയിലേക്ക് വിതരണം ചെയ്യുന്നതിനായി പുതിയ ലിവിംഗ് വിവർത്തനം തിരഞ്ഞെടുത്തു, അവരുടെ ന്യൂ ലൈഫ് ബൈബിൾ ആപ്പിനായി പുതിയ ലിവിംഗ് വിവർത്തനം ഉപയോഗിച്ചു.

    ESV

    ഇംഗ്ലീഷ് സ്റ്റാൻഡേർഡ് പതിപ്പ് ബൈബിൾ വിവർത്തനങ്ങളുടെ ബെസ്റ്റ് സെല്ലേഴ്‌സ് ലിസ്റ്റിൽ #4 സ്ഥാനത്താണ്.

    2013-ൽ, ഗിഡിയൻസ് ഇന്റർനാഷണൽ , ഹോട്ടലുകൾ, ആശുപത്രികൾ, സുഖം പ്രാപിക്കുന്ന ഭവനങ്ങൾ, മെഡിക്കൽ ഓഫീസുകൾ, ഗാർഹിക പീഡന അഭയകേന്ദ്രങ്ങൾ, ജയിലുകൾ എന്നിവയിലേക്ക് സൗജന്യ ബൈബിളുകൾ വിതരണം ചെയ്യുന്ന, ന്യൂ കിംഗ് ജെയിംസ് പതിപ്പിന് പകരം ESV നൽകുമെന്ന് പ്രഖ്യാപിച്ചു, ഇത് ലോകമെമ്പാടും വ്യാപകമായി വിതരണം ചെയ്യപ്പെടുന്ന പതിപ്പുകളിലൊന്നായി മാറി.

    രണ്ടിന്റെയും ഗുണങ്ങളും ദോഷങ്ങളും

    NLT

    പുതിയ ലിവിംഗ് ട്രാൻസ്ലേഷൻ ഏറ്റവും വലിയ പ്രോ ആണ് അത് ബൈബിൾ വായനയെ പ്രോത്സാഹിപ്പിക്കുന്നു. ബൈബിളിലൂടെ വായിക്കുന്നതിന് അതിന്റെ വായനാക്ഷമത മികച്ചതാണ്, ബൈബിൾ പഠനത്തിൽ പോലും ഇത് വാക്യങ്ങൾക്ക് പുതിയ ജീവിതവും വ്യക്തതയും നൽകുന്നു. ഷെൽഫിൽ വയ്ക്കാതെ വായിക്കാൻ സാധ്യതയുള്ളതിനാൽ, സംരക്ഷിക്കപ്പെടാത്ത പ്രിയപ്പെട്ട ഒരാൾക്ക് കൈമാറാൻ അതിന്റെ വായനാക്ഷമത അതിനെ നല്ലൊരു ബൈബിളാക്കി മാറ്റുന്നു.

    NLT യുടെ മറ്റൊരു പ്രോത്സാഹനം, “ഈ ഭാഗം എന്റെ വിഷയത്തിന് എങ്ങനെ ബാധകമാണ്” എന്ന ചോദ്യത്തിന് ഉത്തരം നൽകുന്ന രീതിയിൽ വിവർത്തനം ചെയ്തതായി തോന്നുന്നുജീവിതം?" ഒരു ബൈബിളിന്റെ കാര്യം അത് ഒരാളുടെ ജീവിതത്തെ പരിവർത്തനം ചെയ്യാൻ അനുവദിക്കുക എന്നതാണ്, അതിന് NLT മികച്ചതാണ്.

    നിഷേധാത്മകമായ വശത്ത്, NLT ലിവിംഗ് ബൈബിൾ പാരാഫ്രേസിന്റെ ഒരു പുനരവലോകനം എന്നതിലുപരി "പൂർണ്ണമായും പുതിയ വിവർത്തനം" ആയിരിക്കേണ്ടതാണെങ്കിലും, പല സന്ദർഭങ്ങളിലും വാക്യങ്ങൾ ലിവിംഗ് ബൈബിളിൽ നിന്ന് നേരിട്ട് പകർത്തിയതാണ്. ചെറിയ മാറ്റങ്ങൾ മാത്രം. ഇതൊരു പുതിയ വിവർത്തനമാണെങ്കിൽ, 1971-ലെ ലിവിംഗ് ബൈബിളിൽ കെന്നത്ത് ടെയ്‌ലർ ഉപയോഗിച്ചതിൽ നിന്ന് അൽപ്പം വ്യത്യസ്തമായ ഭാഷയായിരിക്കുമെന്ന് ഒരാൾ പ്രതീക്ഷിക്കുന്നു.

    ഓരോ "ഡൈനാമിക് തത്തുല്യമായ" അല്ലെങ്കിൽ "ആലോചന" കൊണ്ട് വരുന്ന മറ്റൊരു നെഗറ്റീവ് വിവർത്തകരുടെയോ അവരുടെ ദൈവശാസ്ത്രത്തിന്റെയോ അഭിപ്രായങ്ങൾ വാക്യങ്ങളിൽ തിരുകാൻ അത് ധാരാളം ഇടം നൽകുന്നു എന്നതാണ് ചിന്ത” പരിഭാഷ. എൻ‌എൽ‌ടിയുടെ കാര്യത്തിൽ, കെന്നത്ത് ടെയ്‌ലർ (ലിവിംഗ് ബൈബിളിനെ വ്യാഖ്യാനിച്ചയാൾ) എന്ന ഒരാളുടെ അഭിപ്രായങ്ങളും ദൈവശാസ്ത്രവും വിവർത്തന സംഘം നിർദ്ദേശിച്ച കാര്യങ്ങളിൽ ഇപ്പോഴും ശക്തമായ സ്വാധീനം ചെലുത്തുന്നു.

    ചില ക്രിസ്ത്യാനികൾക്ക് NLT യുടെ കൂടുതൽ ലിംഗഭേദം ഉൾക്കൊള്ളുന്ന ഭാഷയിൽ തൃപ്‌തികരമല്ല, കാരണം അത് തിരുവെഴുത്തിലേക്ക് ചേർക്കുന്നു.

    ചില ക്രിസ്ത്യാനികൾക്ക് NLT, ESV എന്നിവ ഇഷ്ടമല്ല, കാരണം അവർ വിവർത്തനം ചെയ്യുന്നതിനുള്ള പ്രാഥമിക ഗ്രീക്ക് പാഠമായി ടെക്‌സ്റ്റസ് റിസപ്‌റ്റസ് (KJV, NKJV എന്നിവ ഉപയോഗിക്കുന്നു). ലഭ്യമായ എല്ലാ കയ്യെഴുത്തുപ്രതികളും പരിശോധിക്കുന്നത് നല്ലതാണെന്നും കൂടുതൽ കൃത്യതയുള്ള പഴയ കൈയെഴുത്തുപ്രതികളിൽ നിന്ന് വരയ്ക്കുന്നത് നല്ല കാര്യമാണെന്നും മറ്റ് ക്രിസ്ത്യാനികൾ കരുതുന്നു.

    ESV

    ഒന്ന്ഒരു അക്ഷരീയ വിവർത്തനം എന്ന നിലയിൽ, വാക്യങ്ങൾ എങ്ങനെ വിവർത്തനം ചെയ്തു എന്നതിലേക്ക് വിവർത്തകർ അവരുടെ സ്വന്തം അഭിപ്രായങ്ങളോ ദൈവശാസ്ത്രപരമായ നിലപാടുകളോ തിരുകാൻ സാധ്യത കുറവായിരുന്നു എന്നതാണ് പ്രധാന പ്രോ. പദ വിവർത്തനത്തിനുള്ള ഒരു പദമെന്ന നിലയിൽ, ഇത് വളരെ കൃത്യമാണ്.

    മനസ്സിലാക്കാൻ ബുദ്ധിമുട്ടുള്ള സ്ഥലങ്ങളിൽ, വാക്കുകൾ, ശൈലികൾ, വിവർത്തനത്തിലെ പ്രശ്നങ്ങൾ എന്നിവ വിശദീകരിക്കുന്ന അടിക്കുറിപ്പുകൾ ESV-യിലുണ്ട്. ESV-ക്ക് അതിശയകരമായ ഒരു ക്രോസ്-റഫറൻസ് സിസ്റ്റം ഉണ്ട്, എല്ലാ വിവർത്തനങ്ങളിൽ ഏറ്റവും മികച്ചതും ഉപയോഗപ്രദമായ ഒരു കോൺകോർഡൻസും ഉണ്ട്.

    പുതുക്കിയ സ്റ്റാൻഡേർഡ് പതിപ്പിൽ നിന്ന് പുരാതന ഭാഷ നിലനിർത്താൻ ESV പ്രവണത കാണിക്കുന്നു എന്നതാണ് ഒരു വിമർശനം. കൂടാതെ, ചില സ്ഥലങ്ങളിൽ, ESV-ക്ക് അസ്വാഭാവികമായ ഭാഷയും, അവ്യക്തമായ ഭാഷാശൈലികളും, ക്രമരഹിതമായ പദ ക്രമവും ഉണ്ട്, ഇത് വായിക്കാനും മനസ്സിലാക്കാനും കുറച്ച് ബുദ്ധിമുട്ടാണ്. എന്നിരുന്നാലും, ESV റീഡബിലിറ്റി സ്കോർ അതിനെ മറ്റ് പല വിവർത്തനങ്ങളേക്കാളും മുന്നിലെത്തിക്കുന്നു.

    ഇഎസ്‌വി കൂടുതലും പദ വിവർത്തനത്തിനുള്ള ഒരു പദമാണെങ്കിലും, വായനാക്ഷമത മെച്ചപ്പെടുത്തുന്നതിന്, ചില ഭാഗങ്ങൾ കൂടുതൽ ചിന്താവിഷയമാക്കി, മറ്റ് വിവർത്തനങ്ങളിൽ നിന്ന് ഇവ ഗണ്യമായി വ്യതിചലിച്ചു.

    പാസ്റ്റർമാർ 1>

    NLT ഉപയോഗിക്കുന്ന പാസ്റ്റർമാർ:

    • ചക്ക് സ്വിൻഡോൾ: ഇവാഞ്ചലിക്കൽ ഫ്രീ ചർച്ച് പ്രചാരകൻ, ഫ്രിസ്കോയിലെ സ്റ്റോൺബ്രിയർ കമ്മ്യൂണിറ്റി ചർച്ചിന്റെ (നോൺഡിനോമിനേഷൻ) നൗ പാസ്റ്റർ, ടെക്സസ്, റേഡിയോ പ്രോഗ്രാമിന്റെ സ്ഥാപകൻ ഇൻസൈറ്റ് ഫോർ ലിവിംഗ് , ഡാളസ് തിയോളജിക്കൽ സെമിനാരിയുടെ മുൻ പ്രസിഡന്റ്.
    • ടോം ലുണ്ടീൻ, റിവർസൈഡ് ചർച്ച് പാസ്റ്റർ, ഒരു ക്രിസ്ത്യാനി & കൂടെ മിഷനറി അലയൻസ് മെഗാചർച്ച്



    Melvin Allen
    Melvin Allen
    മെൽവിൻ അലൻ ദൈവവചനത്തിൽ തീക്ഷ്ണതയുള്ള ഒരു വിശ്വാസിയും ബൈബിളിന്റെ സമർപ്പിത വിദ്യാർത്ഥിയുമാണ്. വിവിധ മന്ത്രാലയങ്ങളിൽ സേവനമനുഷ്ഠിച്ച 10 വർഷത്തിലേറെ പരിചയമുള്ള മെൽവിൻ, ദൈനംദിന ജീവിതത്തിൽ തിരുവെഴുത്തുകളുടെ പരിവർത്തന ശക്തിയോട് ആഴത്തിലുള്ള വിലമതിപ്പ് വളർത്തിയെടുത്തിട്ടുണ്ട്. പ്രശസ്തമായ ഒരു ക്രിസ്ത്യൻ കോളേജിൽ നിന്ന് ദൈവശാസ്ത്രത്തിൽ ബിരുദം നേടിയ അദ്ദേഹം ഇപ്പോൾ ബൈബിൾ പഠനത്തിൽ ബിരുദാനന്തര ബിരുദം നേടുന്നു. ഒരു എഴുത്തുകാരനും ബ്ലോഗറും എന്ന നിലയിൽ, വ്യക്തികളെ തിരുവെഴുത്തുകളെ കുറിച്ച് കൂടുതൽ മനസ്സിലാക്കാനും അവരുടെ ദൈനംദിന ജീവിതത്തിൽ കാലാതീതമായ സത്യങ്ങൾ പ്രയോഗിക്കാനും സഹായിക്കുക എന്നതാണ് മെൽവിന്റെ ദൗത്യം. താൻ എഴുതാത്തപ്പോൾ, മെൽവിൻ തന്റെ കുടുംബത്തോടൊപ്പം സമയം ചെലവഴിക്കുകയും പുതിയ സ്ഥലങ്ങൾ പര്യവേക്ഷണം ചെയ്യുകയും കമ്മ്യൂണിറ്റി സേവനത്തിൽ ഏർപ്പെടുകയും ചെയ്യുന്നു.