KJV Vs NASB ئىنجىل تەرجىمىسى: (بىلىشكە تېگىشلىك 11 ئېپوس پەرقى)

KJV Vs NASB ئىنجىل تەرجىمىسى: (بىلىشكە تېگىشلىك 11 ئېپوس پەرقى)
Melvin Allen

مەزمۇن جەدۋىلى

بۈگۈنكى كۈندە ئىنجىلنىڭ نۇرغۇن ئىنگلىزچە تەرجىمىلىرى بار ، بەزىدە سىز ئۈچۈن ئەڭ ياخشىسىنى تاللىغاندا گاڭگىراپ قالىدۇ. ئويلىنىشقا تېگىشلىك ئىككى مۇھىم ئۆلچەم ئىشەنچلىك ۋە ئوقۇشچانلىقى. ئىشەنچلىك دېگەنلىك تەرجىمىنىڭ ئەسلى تېكىستلەرگە قانچىلىك سادىق ۋە توغرا ۋەكىللىك قىلىدىغانلىقىنى كۆرسىتىدۇ. بىز ئىنجىلنىڭ نېمە دېگەنلىكىنى ئوقۇۋاتقانلىقىمىزنى جەزملەشتۈرمەكچىمىز. بىز يەنە ئوقۇش ئاسان بولغان ئىنجىلنى ئۈمىد قىلىمىز ، شۇڭا ئۇنى ئوقۇش ئېھتىماللىقىمىز تېخىمۇ يۇقىرى بولىدۇ. ئەڭ يېڭى تەرجىمە دەپ قارالغان يېڭى ئامېرىكا ئۆلچەملىك ئىنجىل.

كېلىپ چىقىشى

KJV 1604-يىلى ئەنگىلىيە چېركاۋىدا ئىشلىتىش ئۈچۈن تەرجىمە قىلىنغان. بۇ ئىنگلىز چېركاۋى تەستىقلىغان ئىنگلىزچىغا ئۈچىنچى قېتىم تەرجىمە قىلىنغان. بىرىنچىسى 1535-يىلدىكى بۈيۈك ئىنجىل ، ئىككىنچىسى 1568-يىلدىكى ئېپىسكوپلارنىڭ ئىنجىل. شىۋىتسارىيەدىكى پروتېستانت ئىسلاھاتچىلىرى 1560-يىلى جەنۋە ئىنجىلنى نەشر قىلدۇرغان. جەنۋە ئىنجىلدىن مەسلىھەت سورىدى.

ھوقۇق بېرىلگەن پادىشاھ جامىس نۇسخىسى 1611-يىلى تاماملىنىپ نەشر قىلىنغان بولۇپ ، ئۇنىڭدا كونا ئەھدىنىڭ 39 كىتابى ، يېڭى ئەھدىنىڭ 27 كىتابى ۋە ئاپوپرىفانىڭ 14 كىتابى (مىلادىدىن ئىلگىرىكى 200-يىللار ئارىسىدا يېزىلغان بىر گۇرۇپپا كىتاب بار) بار. ۋە مىلادىيە 400 دەپ قارالمىغان

NASB

NASB سېتىشتا 10-ئورۇنغا تىزىلغان.

ھەر ئىككىسىنىڭ ياخشى ۋە ناچار تەرەپلىرى

KJV

KJV نىڭ ياخشى تەرەپلىرى ئۇنىڭ شېئىرىي گۈزەللىكى ۋە كلاسسىك نەپىسلىكىنى ئۆز ئىچىگە ئالىدۇ. بەزىلەر بۇ ئايەتلەرنى ئەستە تۇتۇشنى ئاسانلاشتۇرىدۇ دەپ قارايدۇ. 300 يىلدىن بۇيان ، بۇ ئەڭ ياقتۇرىدىغان نۇسخىسى بولۇپ ، بۈگۈنكى كۈندە ئۇ سېتىشتا ئىككىنچى ئورۇندا تۇرىدۇ.

كەمچىلىكى قەدىمكى تىل ۋە ئىملا بولۇپ ، ئوقۇش تەس ۋە چۈشىنىش تەس.

NASB

NASB دەل شۇنداق توغرا ۋە ھەقىقىي تەرجىمە بولغانلىقى ئۈچۈن ، ئۇنى ئىنجىلنى ئەستايىدىل تەتقىق قىلىشقا باغلىق. بۇ تەرجىمە ئەڭ قەدىمكى ۋە ئەڭ ياخشى گرېتسىيە قوليازمىلىرىنى ئاساس قىلغان.

يېقىنقى تۈزىتىشلەر NASB نى تېخىمۇ ئوقۇشچان قىلدى ، ئەمما ئۇ يەنىلا ھازىرقى ئۆزگىچە ئىنگلىز تىلىغا ئەمەل قىلمايدۇ ۋە بىر قىسىم ئوڭايسىز جۈملە قۇرۇلمىسىنى ساقلاپ قالىدۇ.

پوپلار

KJV نى ئىشلىتىدىغان پادىچىلار

2016-يىلدىكى تەتقىقاتتا KJV ئىنجىلنىڭ باپتىستلار تەرىپىدىن ئەڭ كۆپ ئىشلىتىلگەنلىكى كۆرسىتىلدى. بەشبۇرجەكلىك كىشىلەر ، ئېپىسكوپلىقلار ، پرېسبېرىئانلار ۋە مورمونلار.

  • سادىق سۆز باپتىست چېركاۋىنىڭ پوپى ، يېڭى مۇستەقىل ئاساسچى باپتىست ھەرىكىتىنىڭ قۇرغۇچىسى ستېۋېن ئاندېرسون.
  • گلورىيا كوپلاند ، مىنىستىر ۋە ئايالى ، تېلېۋىزور ۋە كېننىت كوپلاندنىڭ ئايالى ، يازغۇچى ۋە ھەپتىلىك ئوقۇتقۇچى ئېتىقادنى ئەسلىگە كەلتۈرۈش توغرىسىدا.
  • دوگلاس ۋىلسون ، ئىسلاھاتچى ۋە خۇش خەۋەرچى ،ئىداخو شىتاتىنىڭ موسكۋادىكى خىرىستىيان چېركاۋى ، يېڭى ساينت ئاندرېۋس ئىنىستىتۇتىنىڭ ئوقۇتقۇچىسى> مۇستەقىل باپتىستنىڭ پوپى شېلتون سىمىس چۇۋۇلدى ۋە رەببىنىڭ قىلىچى گېزىتىنىڭ تەھرىرى.
  • NASB ئىشلىتىدىغان پادىچىلار

    • در. چارلېز ستانلېي ، ئاتلانتا بىرىنچى باپتىست چېركاۋىنىڭ پوپى ۋە In Touch مىنىستىرلىكىنىڭ رەئىسى
    • جوسېف ستوۋېل ، مۇدى ئىنجىل ئىنستىتۇتىنىڭ رەئىسى
    • در. پېيگې پاتتېرسون ، غەربىي جەنۇب باپتىست ئىلاھىيەت سېمىنارىنىڭ رەئىسى
    • در. ر. ئالبېرت موخلېر كىچىك ، جەنۇب باپتىست ئىلاھىيەت سېمىنارىنىڭ رەئىسى ، R.C. ئامېرىكىدىكى پرېسبېرىئان چېركاۋى سپرۇل ، لىگونىئېر مىنىستىرلىكىنىڭ قۇرغۇچىسى پوپ ،

    ئىنجىلنى ئۆگىنىش ئۈچۈن

    ئەڭ ياخشى KJV ئۆگىنىش ئىنجىللىرى

    • نېلسون KJV ئۆگىنىش ئىنجىل ، 2-نەشرى ، ئۆگىنىش خاتىرىلىرى ، تەلىمات ماقالىلىرى ، ئەڭ كەڭ دائىرىلىك ئۆز-ئارا پايدىلىنىش ماتېرىيالىنىڭ بىرى ، بەتنىڭ مەركىزى ئىستونىدا سۆزلەر كۆرۈلىدىغان ئېنىقلىما ، كۆرسەتكۈچ. پاۋلۇسنىڭ خەتلىرى ۋە كىتاب تونۇشتۇرۇشلىرى. King James نىڭ سۆزى.
    • روھ ئۆگىنىش ئىنجىلدىكى ھايات ، نەشىر قىلىندىتوماس نېلسون تەرىپىدىن باش تېما سىنبەلگىسى بار بولۇپ ، قايسى تېمىغا بېرىلگەن بىر بۆلەك ئادرېس ، تەتقىقات خاتىرىلىرى ، روھتىكى ھاياتقا ئائىت 77 ماقالە ، سۆز تەتقىقاتى ، دىئاگرامما ۋە خەرىتە قاتارلىقلار بار.

    ئەڭ ياخشى NASB تەتقىقاتى ئىنجىل of pass. ئۇ دوكتور ماك ئارتۇرنىڭ مىڭلىغان تەتقىقات خاتىرىلىرى ، دىئاگراممىلىرى ، خەرىتىسى ، سىزىلغان ماقالىلىرى ۋە ماقالىلىرىنى ئۆز ئىچىگە ئالىدۇ ، 125 بەتلىك ماسلىق ، ئىلاھىيەتنىڭ ئومۇمىي ئەھۋالى ۋە ئىنجىلدىكى مۇھىم تەلىماتلارنىڭ كۆرسەتكۈچى.

  • NASB تەتقىقاتى زوندېرۋان نەشرىياتى تەرىپىدىن يېزىلغان ئىنجىل 20،000+ ئىزاھاتنى ئۆز ئىچىگە ئالغان بولۇپ ، قىممەتلىك ئىزاھات ۋە كەڭ ماسلىشىشچانلىق بىلەن تەمىنلەيدۇ. ئۇنىڭ 100،000+ پايدىلىنىشى بار مەركىزى ئىستون پايدىلىنىش سىستېمىسى بار. تېكىستتىكى خەرىتە ھازىر ئوقۇۋاتقان تېكىستنىڭ جۇغراپىيىلىك ئورنىنى كۆرۈشكە ياردەم بېرىدۇ. NASB نىڭ كەڭ كۆلەمدە ماسلىشىشى
  • Precept Ministries International نىڭ NASB يېڭى ئىندۇكسىيە تەتقىقاتى ئىنجىل ئوبزورلارنىڭ تەبىرىگە تايانماي ، ئۆزىڭىز ئۈچۈن ئىنجىل ئۆگىنىشكە ئىلھام بېرىدۇ. ئۇ ئوقۇرمەنلەرنى ئىنجىلنى ئۆگىنىشنىڭ ئىندۇكسىيە ئۇسۇلىدا يېتەكلەيدۇ ، ئىنجىل بەلگىسى مەنبەگە قايتىدۇ ، خۇدانىڭ سۆزىنىڭ ئىزاھلىنىشىغا يول قويىدۇ. ئۆگىنىش قوراللىرى ۋە سوئاللىرى مۇقەددەس كىتابنى چۈشىنىش ۋە قوللىنىشقا ياردەم بېرىدۇ.
  • باشقا ئىنجىل تەرجىمىلىرى

    • NIV (يېڭى خەلقئارالىق نەشرى) ، ئەڭ ياخشى سېتىلىدىغان تىزىملىكتىكى بىرىنچى نومۇر

    1978-يىلى نەشىر قىلىنغان ۋە 13 دىن كەلگەن 100+ خەلقئارالىق ئالىم تەرىپىدىن تەرجىمە قىلىنغان. NIV ئىلگىرىكى تەرجىمىگە تۈزىتىش كىرگۈزۈش ئەمەس ، بەلكى يېڭى تەرجىمە ئىدى. ئۇ «تەپەككۇر ئۈچۈن پىكىر» تەرجىمىسى بولۇپ ، جىنسنى ئۆز ئىچىگە ئالغان ۋە جىنس ئايرىمايدىغان تىلنىمۇ ئىشلىتىدۇ. NIV NLT دىن كېيىن ئوقۇشچانلىقى ئەڭ ياخشى دەپ قارىلىدۇ ، ئوقۇش يېشى 12+.

    مانا رىملىقلار 12: 1 NIV (يۇقىرىدىكى KJV ۋە NASB بىلەن سېلىشتۇرۇڭ):

    «شۇڭلاشقا ، قېرىنداشلار! ھەمشىرىلەر ، خۇدانىڭ رەھىم-شەپقىتىنى كۆزدە تۇتۇپ ، بەدىنىڭىزنى تىرىك قۇربانلىق ، مۇقەددەس ۋە خۇدانى خۇرسەن قىلىدىغان قۇربانلىق سۈپىتىدە سۇنۇڭ - بۇ سىزنىڭ ھەقىقىي ۋە مۇۋاپىق ئىبادىتىڭىز. »

    • NLT (يېڭى ھايات تەرجىمىسى) ) ئەڭ ياخشى سېتىلىدىغان تىزىملىكتىكى 3-نومۇر سۈپىتىدە ، 1971-يىلدىكى تىرىك ئىنجىل ئىبارىلىرىنىڭ تەرجىمىسى / تۈزىتىلگەن نۇسخىسى بولۇپ ، ئاسان ئوقۇشقا بولىدىغان تەرجىمە دەپ قارىلىدۇ. ئۇ نۇرغۇن ئىنجىلدىكى 90 دىن ئارتۇق ئالىم تەرىپىدىن تاماملانغان «ھەرىكەتچان تەڭپۇڭلۇق» (تەپەككۇر ئۈچۈن ئويلانغان) تەرجىمە. ئۇ جىنسنى ئۆز ئىچىگە ئالغان ۋە جىنس ئايرىمايدىغان تىل ئىشلىتىدۇ.

    مانا رىملىقلار 12: 1 NLT :

    «شۇنداق ، قەدىرلىك قېرىنداشلار ، مەن سىزدىن ئۆتۈنەي. ئۇ سىز ئۈچۈن قىلغان بارلىق ئىشلىرى ئۈچۈن بەدىنىڭىزنى خۇداغا بېرىش. ئۇلار تىرىك ۋە مۇقەددەس قۇربانلىق بولسۇن - ئۇ قوبۇل قىلالايدىغان تۈر. بۇ ھەقىقەتەن ئۇنىڭغا چوقۇنۇشنىڭ ئۇسۇلى. »

    • ESV (ئىنگلىزچە ئۆلچەملىك نۇسخىسى) ئەڭ ياخشى سېتىلىدىغان تىزىملىكتىكى 4-نومۇر«ماھىيەتتە سۆز» ياكى سۆز تەرجىمىسى ۋە 1971-يىلدىكى تۈزىتىلگەن ئۆلچەملىك نۇسخىسى (RSV) نىڭ تۈزىتىلگەن نۇسخىسى. ئۇ تەرجىمە قىلىشنىڭ توغرىلىقى ئۈچۈن يېڭى ئامېرىكا ئۆلچەملىك نۇسخىسىدىن قالسىلا ئىككىنچى دەپ قارىلىدۇ. ESV 10-يىللىق ئوقۇش سەۋىيىسىدە بولۇپ ، كۆپىنچە تەرجىمىلەرگە ئوخشاش ، جۈملە قۇرۇلمىسى سەل ئوڭايسىزلىنىدۇ.

    مانا بۇ رىملىقلار 12: 1 ESV:

    «قېرىنداشلار ، شۇڭا سىلەرگە رەھمەت ئېيتىمەن. تەڭرىم ، بەدىنىڭىزنى تىرىك قۇربانلىق سۈپىتىدە تەقدىم قىلىڭ ، مۇقەددەس ۋە خۇدا قوبۇل قىلالايدىغان ، بۇ سىزنىڭ روھىي ئىبادىتىڭىز. »

    قايسى ئىنجىل تەرجىمىسىنى تاللايمەن؟

    ھەر ئىككىسى KJV ۋە NASB ئەسلى تېكىستلەرنى سادىق ۋە توغرا ئىپادىلەشكە ئىشەنچلىك. كۆپىنچە كىشىلەر NASB نى تېخىمۇ ئوقۇشچان دەپ قارايدۇ ، بۇ ھازىرقى ئىنگلىز تىلىنىڭ تەبىئىي ئىددىيەسى ۋە ئىملاسىنى ئەكىس ئەتتۈرىدۇ ھەمدە ئاسان چۈشىنىدۇ.

    ئۆزىڭىز ياخشى كۆرىدىغان ، ئاسان ئوقۇيالايدىغان ، تەرجىمىدە توغرا ۋە كۈندە ئوقۇيدىغان تەرجىمىنى تاللاڭ!

    باسما نۇسخىسىنى سېتىۋېلىشتىن بۇرۇن ، ئىنجىل مەركىزى تور بېكىتىدە توردا KJV ۋە NASB (ۋە باشقا تەرجىمىلەرنى) ئوقۇپ سېلىشتۇرۇشنى سىناپ باقسىڭىز بولىدۇ. ئۇلارنىڭ يۇقىرىدا تىلغا ئېلىنغان بارلىق تەرجىمىلىرى ۋە باشقا نۇرغۇن تەرجىمىلىرى بار ، پۈتۈن بابلارغا شۇنداقلا ئايرىم ئايەتلەرگە پاراللېل ئوقۇشلۇق. سىز يەنە «ئارىلىق» ئۇلانمىسىنى ئىشلىتىپ ، بىر ئايەتنىڭ ھەر خىل تەرجىمىلەردە گرېتسىيە ياكى ئىبرانىي تىلىغا قانچىلىك يېقىنلاشقانلىقىنى تەكشۈرەلەيسىز.

    كۆپىنچە پروتېستانت مەزھەپلىرىنىڭ ئىلھامىدىن كەلگەن).

    NASB

    يېڭى ئامېرىكا ئۆلچەملىك ئىنجىلنى تەرجىمە قىلىش 1950-يىللاردا 58 خۇش خەۋەرچى ئالىم تەرىپىدىن باشلانغان ، ئۇ 1971-يىلى لوكمان فوندى جەمئىيىتى تەرىپىدىن تۇنجى قېتىم نەشر قىلىنغان. تەرجىماننىڭ مەقسىتى چۈشىنىشلىك ۋە گرامماتىكىلىق توغرا بولغان نۇسخىسى بىلەن ئەسلى ئىبرانىي ، ئارام تىلى ۋە گرېتسىيە تىلىدا چىڭ تۇرۇش ئىدى. ئۆلىمالار يەنە ئەيساغا سۆز ئارقىلىق ئۆزىگە مۇۋاپىق ئورۇن بەرگەن تەرجىمىگە ۋەدە بەردى.

    NASB نىڭ 1901-يىلدىكى ئامېرىكا ئۆلچەملىك نۇسخىسى (ASV) نىڭ تۈزىتىلگەن نۇسخىسى دېيىلىدۇ. قانداقلا بولمىسۇن ، NASB گەرچە ASV غا ئوخشاش تەرجىمە ۋە سۆز پرىنسىپلىرىنى قوللانغان بولسىمۇ ، ئىبرانىي ، ئارام تىلى ۋە گرېتسىيە تېكىستلىرىنىڭ ئەسلى تەرجىمىسى ئىدى. NASB تۇنجى بولۇپ خۇداغا مۇناسىۋەتلىك شەخسىي ئىسىملارنى (ئۇ ، سىزنىڭ ۋە باشقىلار) چوڭ يېزىلغان ئىنجىل تەرجىمىسىنىڭ بىرى دەپ ئاتالغان.

    KJV ۋە NASB نىڭ ئوقۇشچانلىقى

    KJV

    400 يىلدىن كېيىن ، KJV يەنىلا ئەڭ ئالقىشقا ئېرىشكەن تەرجىمىلەرنىڭ بىرى بولۇپ ، گۈزەل شېئىرىي تىلى بىلەن سۆيۈملۈك ، بەزىلەر كىتاب ئوقۇشنى ھۇزۇرلاندۇرىدۇ. نۇرغۇن كىشىلەر ، قەدىمكى ئىنگلىز تىلىنى چۈشىنىش تەس دەپ قارايدۇ ، بولۇپمۇ:

    • قەدىمكى ئەخمەقلەر (رۇت 2: 3 دىكى «ئۇنىڭ دوپپىسى يورۇتۇلدى» دېگەندەك) ۋە
    • ئەسىرلەر بويى ئۆزگەرگەن سۆز مەنىسى (1600-يىللاردىكى «ھەرىكەت» مەنىسىدىكى «سۆھبەت» كە ئوخشاش) ۋە ئەمدى ئىشلىتىلمەيدىغان
    • سۆزلەر.ھەممىسى ھازىرقى زامان ئىنگلىز تىلىدا («كامېر» ، «ئىخچاملاش» ۋە «سىرتقا چىقىش» دېگەندەك). Kincaid analysis. قانداقلا بولمىسۇن ، فلېش-كىنكايد پەقەت بىر سۆزدە قانچە سۆزنىڭ بارلىقىنى ۋە ھەر بىر سۆزدە قانچە بوغۇمنىڭ بارلىقىنى تەھلىل قىلىدۇ. ئۇ ھۆكۈم قىلمايدۇ:
    • ھازىر بىر سۆزنىڭ ئورتاق ئىنگلىز تىلىدا قوللىنىلغان-ئىشلىتىلمىگەنلىكى (بېسومغا ئوخشاش) ، ياكى ئىملا ھازىر ئىشلىتىلىۋاتقان بولسا (كۆرسىتىش ياكى ئېيتىشقا ئوخشاش) ،
    • ، ياكى
    • ئەگەر سۆز تەرتىپى بۈگۈن بىز يازغان ئۇسۇلغا ئەمەل قىلسا (تۆۋەندىكى ئىنجىلدىكى ئايەت سېلىشتۇرۇشتىكى كولوسىلىقلار 2: 23 گە قاراڭ).

    ئىنجىل دەرۋازىسى KJV نى 12+ سىنىپتا ئوقۇيدۇ سەۋىيە ۋە يېشى 17+. 2020-يىلدىكى تۈزىتىش ئوقۇشنى سەل ئاسانلاشتۇرۇپ ، ئۇنى 10-دەرىجىگە چۈشۈردى. NASB نىڭ ئىككى ياكى ئۈچ ئايەتكە سوزۇلغان ئۇزۇن جۈملىلىرى بار بولۇپ ، تەپەككۇر پويىزىغا ئەگىشىش تەسكە توختايدۇ. بەزى كىشىلەر بۇ ئىزاھاتنىڭ دىققىتىنى چېچىۋېتىدۇ ، يەنە بەزىلەر ئېلىپ كەلگەن سۈزۈكلۈكنى ياقتۇرىدۇ.

    قاراڭ: مۈشۈكلەر توغرىسىدىكى 15 ئېسىل ئىنجىل ئايەتلىرى

    KJV VS NASB ئارىسىدىكى ئىنجىل تەرجىمىسىنىڭ پەرقى »(ھەرىكەتچان تەڭلىك) ئىبرانىي ۋە گرېتسىيە قوليازمىلىرىدىن. ھەرىكەتچان تەڭپۇڭلۇقنى چۈشىنىش ئاسان ، ئەمما رەسمىي باراۋەرلىكتېخىمۇ توغرا.

    تەرجىمانلارمۇ ئەسلى تېكىستتە «ئاكا-ئۇكا» دېيىلگەندە «ئاكا-ئۇكا ، ئاچا-سىڭىل» دېيىشكە ئوخشاش جىنسنى ئۆز ئىچىگە ئالغان تىل ئىشلىتىشنى قارار قىلىدۇ ، ئەمما مەنىسى ئېنىقلا ھەر ئىككى جىنس. ئوخشاشلا ، تەرجىمانلار ئىبرانىيچە ئادەم ياكى گرېتسىيە ئانتروپوس غا ئوخشاش سۆزلەرنى تەرجىمە قىلغاندا چوقۇم جىنىسسىز تىل ئىشلىتىشنى ئويلىشىشى كېرەك. ھەر ئىككىسى ئەر كىشى (ئەر) دېگەن مەنىنى بىلدۈرىدۇ ، ئەمما ئىنسانىيەت ياكى ئادەمنىمۇ كۆرسىتىدۇ. ئادەتتە كونا ئەھدە ئىنساننى ئالاھىدە تىلغا ئالغاندا ، ئۇ ئىبرانىيچە ish ، دېگەن سۆزنى ئىشلىتىدۇ ، يېڭى ئەھدە گرېتسىيەدىكى anér دېگەن سۆزنى ئىشلىتىدۇ.

    تەرجىمانلار چىقارغان ئۈچىنچى مۇھىم قارار قايسى قوليازمىلارنى تەرجىمە قىلىش. ئىنجىل تۇنجى قېتىم ئىنگلىزچىغا تەرجىمە قىلىنغاندا ، بار بولغان ئاساسلىق گرېتسىيە قوليازمىسى 1510-يىلى كاتولىك ئالىمى ئېراسمۇس تەرىپىدىن نەشر قىلىنغان Textus Receptus ، بولۇپ ، ئېراسمۇسقا بار بولغان گرېتسىيە قوليازمىلىرىنىڭ ھەممىسى يېقىنقى بولۇپ ، ئەڭ قەدىمكى تارىخى 12-ئەسىرگە قەدەر. بۇ ئۇنىڭ قولدا كۆچۈرۈلگەن قوليازمىلارنى 1000 يىلدىن كۆپرەك ۋاقىتتىن بۇيان قايتا-قايتا ئىشلىتىۋاتقانلىقىدىن دېرەك بېرىدۇ.

    كېيىنچە ، گرېتسىيەنىڭ كونا قوليازمىلىرى بارلىققا كەلدى - بەزىلىرى 3-ئەسىرگە تۇتىشىدۇ. ئەڭ قەدىمكى قوليازمىلاردا ئېراسمۇس ئىشلەتكەن يېڭى نەشرىدە تېپىلغان ئايەتلەر كەم ئىدى. بەلكىم ئۇلار ئەسىرلەردىن بۇيان ياخشى نىيەتلىك يازغۇچىلار تەرىپىدىن قوشۇلغان بولۇشى مۇمكىن.

    KJV ئىنجىل تەرجىمىسى

    King James نۇسخىسى سۆز تەرجىمىسىدىكى سۆز ، ئەمما NASB ياكى ESV (ئىنگلىزچە ئۆلچەملىك تەرجىمىسى) گە ئوخشاش ھەقىقىي ياكى توغرا دەپ قارالمايدۇ. ئەسلى تىل. جىنىس ئايرىمايدىغان تىلغا كەلسەك ، ئىبرانىي تىلى ئادەم ياكى گرېتسىيە ئىنسانشۇناس غا ئوخشاش سۆزلەرنى تەرجىمە قىلغاندا ، KJV ئادەتتە ئادەم دەپ تەرجىمە قىلىنغان ، گەرچە مەزمۇنى بولسىمۇ ئېنىقكى ئەر-ئايال.

    كونا ئەھدە ئۈچۈن ، تەرجىمانلار دانىيال بومبېرگ ۋە لاتىنچە Vulgate 1524 ئىبرانىي راببىك ئىنجىل نى ئىشلەتكەن. يېڭى ئەھدە ئۈچۈن ئۇلار Textus Receptus ، تېئودور بېزانىڭ 1588 گرېتسىيەچە تەرجىمىسى ۋە لاتىنچە Vulgate نى ئىشلەتكەن. Apocrypha كىتابلىرى Septuigent ۋە Vulgate دىن تەرجىمە قىلىنغان.

    NASB ئىنجىل تەرجىمىسى

    NASB رەسمىي باراۋەرلىك (سۆزگە سۆز) تەرجىمىسى ، ھازىرقى زامان تەرجىمىلىرىنىڭ ئەڭ مەنىسى دەپ قارىلىدۇ. بەزى جايلاردا تەرجىمانلار ھازىرقى ئىددىيەنى كۆپ ئىشلىتەتتى ، ئەمما ئىزاھلاش ئۇسۇلى بىلەن ئىزاھلانغان.

    2020-يىل نەشرىدە ، NASB بۇ ئايەتنىڭ ئېنىق مەنىسى بولغان ۋاقىتتا جىنسنى ئۆز ئىچىگە ئالغان تىلنى ئۆز ئىچىگە ئالغان. قانداقلا بولمىسۇن ، ئۇلار يانتۇ خەت ئارقىلىق قوشۇلغان سۆزلەرنى كۆرسىتىدۇ (ئاكا-ئۇكا ۋە ئاچا-سىڭىل). 2020-يىلى NASB يەنە ئىبرانىيچە ئادەم نى تەرجىمە قىلغاندا ئادەم ياكى كىشىلەر غا ئوخشاش جىنس ئايرىمايدىغان سۆزلەرنى ئىشلىتىدۇ.ياكى گرېكچە ئانتروپوس ، مەزمۇن ئېنىق بولغاندا ، ئۇ پەقەت ئەرلەرلا ئەمەس (تۆۋەندىكى مىخا 6: 8 گە قاراڭ).

    تەرجىمانلار كونا قوليازمىلارنى تەرجىمە قىلىشقا ئىشلەتكەن: بىبلىيا خېبرايكا ۋە كونا ئەھدە ئۈچۈن ئۆلۈك دېڭىز قولتۇقى ۋە يېڭى ئەھدە ئۈچۈن ئېبېرخارد نېستلېنىڭ نوۋۇم ۋەدىسى .

    ئىنجىل ئايەتلىرىنى سېلىشتۇرۇش

    كولوسىلىقلار 2:23

    KJV: «قايسى نەرسىلەر ھەقىقەتەن بار ئىبادەت قىلىش ، كەمتەرلىك ۋە بەدەنگە سەل قاراشتىكى ئەقىل-پاراسەتنىڭ نامايەندىسى. گۆشنى قاندۇرۇش ئۈچۈن ھېچقانداق شەرەپتە ئەمەس. »

    قاراڭ: ئىنتىزامغا ئائىت 25 مۇھىم ئىنجىل ئايەتلىرى (بىلىشكە تېگىشلىك 12 ئىش)

    NASB: « بۇلار ئۆزلىرى ياسىغان دىندا كەمتەرلىك ۋە كەمتەرلىك ۋە بەدەنگە قاتتىق مۇئامىلە قىلىشتا ئەقىل-پاراسەت پەيدا قىلىدىغان ئىشلار. ، ئەمما جىسمانىي ھەۋەسكە قارشى ھېچقانداق قىممىتى يوق. »

    مىكا 6: 8

    KJV: ياخشى نەرسە پەرۋەردىگار سەندىن نېمە تەلەپ قىلىدۇ ، لېكىن ئادىللىق قىلىش ، رەھىم-شەپقەتنى سۆيۈش ۋە خۇدايىڭ بىلەن كەمتەرلىك بىلەن مېڭىش كېرەكمۇ؟ »

    NASB: « ئۇ ساڭا: نېمە ياخشى؟ پەرۋەردىگار سىزدىن نېمە تەلەپ قىلىدۇ ، لېكىن ئادالەت ، ياخشىلىق ۋە خۇدا بىلەن كەمتەرلىك بىلەن مېڭىش كېرەكمۇ؟ »

    رىملىقلار 12: 1

    KJV: «قېرىنداشلار ، شۇڭا ، خۇدانىڭ رەھمىتى بىلەن بەدىنىڭىزنى خۇداغا قوبۇل قىلىدىغان ، مۇقەددەس ، خۇداغا قوبۇل قىلالايدىغان تىرىك قۇربانلىقنى سۇنۇشىڭىزنى ئۆتۈنەي. بۇ سىزنىڭ مۇۋاپىق مۇلازىمىتىڭىز.

    NASB: «شۇڭا قېرىنداشلار ۋە ئاچا-سىڭىللار ، ئاللاھنىڭ رەھمىتى بىلەن بەدىنىڭىزنى تىرىك ۋە مۇقەددەس قۇربانلىق سۈپىتىدە تەقدىم قىلىڭ ، بۇ سىزنىڭ روھىي ئىبادەتلىرىڭىز بولغان خۇداغا قوبۇل قىلىنىدۇ. »

    يەھۇدىيە 1 21:> NASB: «رەببىمىز ئەيسا مەسىھنىڭ رەھىم-شەپقىتىنى ئەبەدىي ھاياتقا ئىنتىزارلىق بىلەن كۈتۈپ ، خۇدانى سۆيۈڭلار.»

    ئىبرانىيلار 11:16

    KJV: «ئەمما ھازىر ئۇلار تېخىمۇ ياخشى بىر دۆلەتنى ، يەنى جەننەتنى ئارزۇ قىلىدۇ: شۇڭلاشقا خۇدا ئۇلارنىڭ خۇداسى دەپ ئاتاشتىن نومۇس قىلمايدۇ ، چۈنكى ئۇ ئۇلارغا بىر شەھەر تەييارلىدى.»

    NASB: «ئەمما ھازىرقى ئەھۋالدىن قارىغاندا ، ئۇلار تېخىمۇ ياخشى دۆلەت يەنى جەننەتكە ئېرىشىشنى ئارزۇ قىلىدۇ. شۇڭلاشقا خۇدا ئۇلارنىڭ ئىلاھى دەپ ئاتاشتىن نومۇس قىلمايدۇ. چۈنكى ، ئۇ ئۇلارغا بىر شەھەر تەييارلىدى. »

    مارك 9:45

    off: دوزاخقا تاشلانغاندىن كېيىن ، مەڭگۈ ئۆچمەيدىغان ئوتقا تاشلانغاندىن كۆرە ، ھاياتقا توختاپ قالغىنىڭىز ئەۋزەل. »

    NASB :« ئەگەر بولسا پۇتىڭىز گۇناھ سادىر قىلىۋاتىدۇ ، ئۇنى كېسىڭ. ئىككى پۇتۇڭ بار ، دوزاخقا تاشلانغاندىن كۆرە ، پۇتسىز ھاياتقا كىرىش ئەۋزەلدۇر. »

    يەشايا 26: 3

    KJV : سەن ئۇنى مۇكەممەل خاتىرجەم ساقلايسەن ، ئۇنىڭ كۆڭلى ساڭا باغلىنىدۇ ، چۈنكى ئۇ ساڭا ئىشىنىدۇ.

    NASB : مۇكەممەلتىنچلىق ، چۈنكى ئۇ ساڭا ئىشىنىدۇ. »

    تۈزىتىش

    KJV

    1611 نەشرى:

    « يېقىشلىق بولماڭ ، بەلكى ياخشىلىق بىلەن ياخشى بولۇڭ».

    كۆرگىنىڭىزدەك ، ئەسىرلەر بويى ئىنگلىز تىلىدا ئىملادا كۆرۈنەرلىك ئۆزگىرىشلەر بولغان! كىچىك تەرجىمە مەسىلىسى. ئۇلار يەنە بىر قىسىم سۆز ۋە ئىبارىلەرنى تېخىمۇ بىۋاسىتە تەرجىمە قىلىپ تېكىستكە كىرگۈزدى ، بۇ ماقالىلەر ئىلگىرى ماركا خاتىرىسىدە ئىدى. نىسبەت ، ئىملانى يېڭىلاش ( sinnes دىن گۇناھ غا ئوخشاش) ، چوڭ يېزىلىش (مۇقەددەس روھتىن مۇقەددەس روھقا) ۋە ئۆلچەملىك تىنىش بەلگىلىرى. 1769-يىل نەشرىنىڭ تېكىستى بۈگۈنكى كۈندە كۆپ قىسىم KJV ئىنجىللىرىدا كۆرگەنلىرىڭىزدۇر. دۇئا. ئەنگىلىيەدىكى چېركاۋ تېخىمۇ كۆپ پۇرىتاننىڭ تەسىرىگە ئۆتكەچكە ، پارلامېنت 1644-يىلى چېركاۋلاردىكى Apocrypha كىتابلىرىنى ئوقۇشنى چەكلىگەن. ئۇزاق ئۆتمەي ، بۇ كىتابلار بولمىغان KJV نەشرى نەشر قىلىنغان ، شۇنىڭدىن كېيىن كۆپىنچە KJV نەشىرلىرى يوق. گەرچە بەزىلىرى يەنىلا شۇنداق.

    NASB

    • 1972 ، 1973 ،1975: كىچىك تېكىست تۈزىتىلگەن نۇسخىسى
    • 1995: ئاساسلىق تېكىست تۈزىتىلگەن نۇسخىسى. تۈزىتىش ۋە مۇكەممەللەشتۈرۈش نۆۋەتتىكى ئىنگلىزچە ئىشلىتىلىشكە ، ئېنىقلىق دەرىجىسىنى ئاشۇرۇش ۋە ئوقۇشنىڭ راۋان بولۇشىغا ۋەكىللىك قىلىندى. قەدىمكى سەن ، سەن ، ۋە سېنىڭ خۇداغا دۇئا قىلىشتا (كۆپىنچە زەبۇردا) ھازىرقى زامان ئالماشلىرى بىلەن ئالماشتۇرۇلدى. NASB يەنە بوشلۇق بىلەن ئايرىلغان ھەر بىر ئايەتنى ئەمەس ، بەلكى ئابزاستىكى بىر نەچچە ئايەتكە تۈزىتىش كىرگۈزۈلدى.
    • 2000: ئاساسلىق تېكىست تۈزىتىلگەن نۇسخىسى. «جىنىس توغرىلىقى» نى ئۆز ئىچىگە ئالىدۇ ، بۇ مەزمۇن «جىنىس» لارنى «ئاكا-ئۇكا ، ئاچا-سىڭىل» غا ئالماشتۇرىدۇ ، بۇ مەزمۇندا ھەر ئىككى جىنس كۆرسىتىلگەن ، ئەمما يانتۇ خەت ئارقىلىق قوشۇلغان «ۋە ئاچا-سىڭىل» لارنى كۆرسىتىدۇ. ئىلگىرىكى نەشىرلەردە ، ئەڭ بۇرۇنقى قوليازمىلاردا بولمىغان ئايەتلەر ياكى ئىبارىلەر تىرناق قويۇلغان ، ئەمما قالدۇرۇلغان. NASB 2020 بۇ ئايەتلەرنى تېكىستتىن چىقىرىپ ، ئىزاھاتقا چۈشۈرگەن.

    نىشانلىق تاماشىبىنلار

    KJV

    بۇ تېكىستنى چۈشىنىش ئۈچۈن ئېلىزابېتان ئىنگلىز تىلى بىلەن يېتەرلىك.

    NASB

    تېخىمۇ مەنىلىك تەرجىمە سۈپىتىدە ، ئىنجىلنى ئەستايىدىل ئۆگىنىشكە قىزىقىدىغان ياشانغانلار ۋە چوڭلارغا ماس كېلىدۇ ، گەرچە ئۇ كۈندىلىك ئىنجىل ئوقۇش ۋە ئۇزۇن بۆلەكلەرنى ئوقۇش ئۈچۈن قىممەتلىك بولسىمۇ. .

    ئاۋاتلىقى

    KJV

    2021-يىلى 4-ئايغىچە ، KJV سېتىش ئارقىلىق ئىنجىلدىكى ئىككىنچى ئاۋات تەرجىمە ھېسابلىنىدۇ. خۇش خەۋەر نەشرىياتچىلار جەمئىيىتىگە.




    Melvin Allen
    Melvin Allen
    مېلۋىن ئاللېن خۇدانىڭ سۆزىگە قىزغىن ئىشىنىدىغان ۋە ئىنجىلنىڭ سادىق ئوقۇغۇچىسى. ھەر خىل مىنىستىرلىقلاردا خىزمەت قىلغان 10 نەچچە يىللىق تەجرىبىسى بىلەن مېلۋىن مۇقەددەس كىتابنىڭ كۈندىلىك تۇرمۇشتىكى ئۆزگىرىشچان كۈچىگە بولغان چوڭقۇر مىننەتدارلىق ھېسسىياتىنى تەرەققىي قىلدۇردى. ئۇ داڭلىق خىرىستىيان ئىنستىتۇتىنىڭ ئىلاھىيەتشۇناسلىق كەسپىدە باكلاۋۇرلۇق ئۇنۋانىغا ئېرىشكەن ، ھازىر ئىنجىل تەتقىقاتى بويىچە ماگىستىرلىقتا ئوقۇۋاتىدۇ. ئاپتور ۋە بىلوگچى بولۇش سۈپىتى بىلەن ، مېلۋىننىڭ ۋەزىپىسى شەخسلەرنىڭ مۇقەددەس كىتابنى تېخىمۇ چوڭقۇر چۈشىنىشىگە ياردەم بېرىش ۋە ئۇلارنىڭ كۈندىلىك تۇرمۇشىغا ۋاقىتسىز ھەقىقەتلەرنى قوللىنىش. ئۇ يازمىغان ۋاقىتتا ، مېلۋىن ئائىلىسىدىكىلەر بىلەن بىللە ۋاقىت ئۆتكۈزۈش ، يېڭى جايلارنى تەكشۈرۈش ۋە مەھەللە مۇلازىمىتى بىلەن شۇغۇللىنىشنى ياخشى كۆرىدۇ.