স্পেনিছ ভাষাত ৫০ টা শক্তিশালী বাইবেল পদ (শক্তি, বিশ্বাস, প্ৰেম)

স্পেনিছ ভাষাত ৫০ টা শক্তিশালী বাইবেল পদ (শক্তি, বিশ্বাস, প্ৰেম)
Melvin Allen

ঈশ্বৰৰ সত্যবোৰ আন ভাষাত অনুবাদ কৰিব পৰাটো এক আশীৰ্বাদ। বিভিন্ন ভাষাৰ বাবে প্ৰভুৰ প্ৰশংসা কৰোঁ আহক। আজি আমি স্পেনিছ ভাষাত বাইবেলৰ জনপ্ৰিয় পদসমূহ শ্বেয়াৰ কৰিম।

স্পেনিছ ভাষাত ঈশ্বৰৰ প্ৰেমৰ পদ

জুয়ান 3:16 “Porque de tal manera amó Dios al mundo que dio a su Hijo unigénito, para que todo aquel que en él 1 জুয়ান 4:16 “Y así conocemos y confiamos en el amor que Dios tiene por nosotros. ডিঅ'ছ এছ আমোৰ। কুইয়েন ভিভ এন এল আমোৰ ভিভ এন ডিয়ছ, ৱাই ডিঅ'ছ এন এল'ছ।''

বিলাপ ৩:২২-২৩ “চিয়েৰটামেন্ট, এল আমোৰ ফিয়েল ডেল চেনিয়ৰ নো হা টাৰ্মিনাডো; ¡ciertamente, লা compasión de Dios কোনো হা terminado! চে ৰেনুৱেভান কাডা মানানা। গ্ৰেণ্ডে এছ টু ফিডেলিডাড”.

গীতমালা ১৩৬:২ “ডাড গ্ৰেচিয়াছ আল ডিয়ছ দে লছ ডিঅ’চেছ। Su amor es para siempre.”

চফনিয়া ৩:১৭ “এল চেনিয়াৰ টু ডিয়ছ এষ্টা কন্টিগো, এল ভেলিয়েণ্টে গুয়েৰেৰো কু ছালভা। Él se deleitará এন টি; এন ছু আমোৰ ইয়া নো অছ ৰেপ্ৰেণ্ডেৰা, চিনো কুৱে চে ৰেগোচিজাৰা ছ'ভাৰ ভ'চ'ট্ৰ'ছ কন কেন্টিকোছ।'

1 যোহন 4:9 “এচি মষ্টৰো ডিঅ'ছ ছু আমোৰ এণ্ট্ৰি ন'চ'ট্ৰ'ছ: এনভিঅ' এ ছু হিজো ইউনিজেনিটো আল মুণ্ডো পাৰ কুৱে ভিভামোছ প'ৰ এল .”

ৰোমীয়া ৫:৮ “পেৰো ডিয়ছ ডেমুৱেষ্ট্ৰা ছু আমোৰ পৰ্ নোচ'ট্ৰছ এন এষ্টো: এন কুৱে ছিয়েণ্ডো অন পেকাডোৰছ, ক্রিষ্টো মুৰিঅ' পৰ্ নোচ'ট্ৰ'ছ।''

যিহূদা ১:২১ “কনচেৰভেন্স এন এল আমোৰ ডি ডিঅ'ছ মিয়েন্ট্ৰাছ এস্পেৰান লা মিচেৰিকৰ্ডিয়া ডি নুয়েষ্ট্ৰ' চেনিয়ৰ জেচুক্ৰিষ্টো পেৰা লেভাৰলেছ এ লা ভিডা এটেৰ্না।''

See_also: মৃত্যুৰ আগলৈকে শিলগুটি নিক্ষেপ কৰাৰ বিষয়ে ১৫ টা গুৰুত্বপূৰ্ণ বাইবেল পদ

ঈশ্বৰৰ পদ্যত বিশ্বাস কৰাস্পেনিছ ভাষাত

যিচয়া ১২:২ “Ciertamente Dios es mi salvación; Confiaré y কোনো temeré. এল চেন'ৰ, এল চেন'ৰ মিচো, এছ মি ফ'ৰটালেজা ৱাই মি আম্পাৰো; él se ha convertido en mi salvación.”

গীতমালা 9:10 “এন টি কনফিয়ান লছ কু কনোচেন টু নম্ব্ৰে, পৰ্ক টু, ছেনিয়ৰ, নুনকা হাছ ডেচম্পাৰাডো এ লছ কুৱে টে বুস্কান।”

গীতমালা ৩৭:৫ “এনকোমিয়েণ্ডা টু কেমিনো আল চেনিয়ৰ; confía en él y él hará esto.”

গীতমালা ২৮:৭ “এল ছেনোৰ এছ মি শক্তি আৰু মি এস্কুডো; এন এল কনফিয়া মি কোৰাজন, ৱাই সয়া আয়ুডাডো; 'মি কোৰাজন চে ৰেগোচিজা, ৱাই কন মি কেণ্টো লে ডয় গ্ৰেচিয়াছ।'

যিচয়া ২৬:৪ “কনফিয়া এন এল চেনিয়ৰ পাৰা ছিয়েম্প্ৰে, পৰ্কে এল চেন'ৰ, এল চেন'ৰ মিচো, এছ লা ৰ'কা এটেৰ্না”।

জুয়ান 14:1 “কোনো সে turbe vuestro corazón. ক্ৰিয়েৰ এন ডিয়ছ; cree también en mí.”

গীতমালা ১১২:৭ “কোনো টেণ্ড্ৰান মিডো এ লাছ মালাছ নোটিচিয়াছ; চু কোৰাজন এষ্টা ফাৰ্ম, কনফিডো এন এল চেনিয়ৰ।''

হিতোপদেশ ৩:৫ “কনফিয়া এন এল চেনয়ৰ কন টোডো টু ক'ৰাজোন, ৱাই ন' টে এপয়েছ এন টু প্ৰপিঅ' এণ্টেণ্ডিমেন্ট।''

যিৰিমিয়া ১৭: ৭ “বিয়েনাভেন্টুৰাডো এল হোম্ব্ৰে কিউ কনফিয়া এন এল চেনিয়ৰ, কুয়া কনফিয়েন্স এছ এল ছেনিয়ৰ।”

গীতমালা ৩১:১৪-১৫ “পেৰো এন টি কনফিও, অহ ছেনিয়ৰ; ডিগো: “টু এৰেছ মি ডিঅ’ছ”। মিছ টিমিঅ'ছ এষ্টান এন টু মানো; ¡Líbrame de la mano de mis enemigos y de mis perseguidores!”

স্পেনিছ ভাষাত প্ৰেৰণাদায়ক ভয়ৰ পদ

যিচয়া ৪১:১০ “No temas porque yo estoy con vosotros; নো ডেচমাইজ, পৰ্কে যো ছয়া টু ডিয়ছ; টে ফৰ্টালেচেৰে, টে আয়ুদাৰে, টে ছষ্টেণ্ড্ৰে কন মি ডিয়েষ্ট্ৰা জুষ্টা।”

গীতমালা34:4 “বুস্কে আল ছেনিয়ৰ, ই এল মে ৰেচপন্সিঅ' ৱাই মে লিব্ৰো দে টোডোছ মিছ টেম'ৰেছ।”

1 পিটাৰ 5:7 “এচাণ্ডো টোডা ভুয়েষ্ট্ৰা এন্সিডাড ছবৰে এল, পৰ্ক এল টিয়েনে কুয়াডো দে ভোছট্ৰ'ছ।”

গীতমালা ৪৬:১ “ডিঅ’ছ এছ নুয়েষ্ট্ৰ’ আম্পাৰো ৱাই ফৰটালেজা, উনা আয়ুডা ছিয়েম্প্ৰে প্ৰেজেণ্টে এন লছ প্ৰব্লেমছ।”

গীতমালা ২৩:৪ “আনকে কেমিনে প’ৰ এল ভেলে মাষ্ট টেনেব্ৰ’ছ’, ন’ টেমেৰে মাল আলগুনো, পৰ্ক tú estarás কনমিগো; তু ৱৰা য় তু কায়াডো মোক কনছুলেন।”

যোহন ১৪:২৭ “লা পাজ অছ ডেজো; মি পাজ তে দোয়। যো নো অছ ডয় কোমো দা এল মুণ্ডো। নো ডেজেন ক্যু ছুছ ক'ৰাজোনেছ চে টুৰবেন ৱাই নো টেংগান মিডো।''

গীতমালা ২৭:১ “এল চেনয়ৰ এছ মি লুজ ই মি ছালভেচন— ¿এটা কুইয়েন টেমেৰে? এল ছেনিয়ৰ এছ লা ফৰটালেজা দে মি ভিডা— ¿ডে কুইয়েন টেণ্ড্ৰে মিডো?”

ৰোমীয়া ৮:১৫ “পৰ্ক ন' ৰেচিবিষ্টেইছ এল এস্পিৰিটু দে এছক্লাভিটুড পাৰা ভলভাৰ এ কেয়াৰ এন এল টেম'ৰ, চিনো ক্যু হাবেইছ ৰেচিবিডো এল এস্পিৰিটু দে এড'পচন como hijos, por el cual clamamos: ¡আব্বা! ¡পাদ্ৰে!”

গীতমালা ১০৭:২৮-৩০ “এণ্টনচেছ ক্লেমাৰন আল ছেনিয়ৰ এন ছু এংগুষ্টিয়া, য় এল লছ ছাকো দে ছু এংগুষ্টিয়া। ২৯ Él calmó la tormenta এটা আন চুছুৰো; লাছ অলাছ ডেল মাৰ্ চে কেলাৰন। 30 Se alegraron cuando se calmó, y él los guió al puerto deseado.”

2 তীমথিয় 1:7 “porque Dios no nos ha dado আন espíritu দে temor, sino দে poder, de amor y দে domino propio. ”

স্পেনিছ ভাষাত ঈশ্বৰৰ সুৰক্ষাৰ ওপৰত শাস্ত্ৰ

2 থিচলনীকীয়া 3:3 “Pero fiel es el Señor, y él os fortalecerá y os protegerá del maligno.”

See_also: ভোডুৰ বিষয়ে ২১টা আতংকজনক বাইবেলৰ পদ

গীতমালা ২০:১ “ৰাণীSEÑOR টে ৰেচপণ্ডা কুয়াণ্ডো এষ্টেছ এন এংগুষ্টিয়া; কু এল নম্ব্ৰে ডেল ডিঅ'ছ দে জেকব তে প্ৰটেজা।''

দ্বিতীয় বিবৰণ ২০:৪ “পৰ্কে ল'ৰাডো টু ডিঅ'ছ এচ এল কুৱে ভা কন্টিগো, পাৰা পেলেয়াৰ প'ৰ টি কনট্ৰা টুছ এনেমিগোছ, পাৰা ছালভাৰ্টে।''

গীতমালা ৩৪:১৯ “Muchas son las aflicciones del justo, pero de todas ellas le librará el Señor.”

গীতমালা ১১৮:৬ “এল ছেনিয়ৰ এষ্টা কনমিগো; কোনো tendré miedo নাই। ¿Qué pueden hacerme los simples mortales?”

যিচয়া ৫৪:১৭ “Ninguna arma que se ফৰ্ম কনট্ৰা টি টেণ্ড্ৰা সফলতা; ৱাই কণ্ডেনাৰাছ এন জুচিঅ' টোডা লেংগুয়া কুৱে টে আকুছে। এষ্টা এছ লা হেৰেচিয়া দে লছ ছিয়েৰভছ ডেল চেনিয়ৰ, ৱাই ছু জাষ্টিফিকেচন ভিয়েনে দে মি —ডিক্লেৰে এল ছেনিয়ৰ।”

হিতোপদেশ ১৮:১০ “এল নম্ব্ৰে ডেল চেনয়ৰ এছ উনা টৰে ফৰ্টিফিকাডা; লছ জাষ্টোছ ক'ৰেন হাচিয়া এলা ৱাই এষ্টান এ ছালভো।''

গীতমালা ৩২:৭ “Tú eres un escondite para mí; মই প্ৰিজাৰ্ভাছ দে লা এংগুষ্টিয়া; 'মি ৰ'ডিয়াছ কন গ্ৰীটছ ডি লিবাৰেচন।'

গীতমালা ১২১:৭ “এল ছেনিয়ৰ টে প্ৰটেজেৰা দে টোডো মাল; Él guardará tu alma.”

ঈশ্বৰৰ শক্তি স্পেনিছ ভাষাত শাস্ত্ৰ

হবকক 3:19 “Dios, el Señor, es mi fortaleza; 'এল হাচে মিছ পাইছ' ক'মো লছ দে লছ চিয়েৰভছ; 'মই হাচে পিছাৰ মিছ লুগেছ আল্ট'ছ। আল মায়েষ্ট্ৰ' দে ক'ৰো: কন ইনষ্ট্ৰুমেণ্টছ ডি কুৱেৰ্ডা”.

মথি ১৯:২৬ “পেৰো জেছুছ লছ মিৰো ৱাই লেছ ডিজ: 'পেৰা লছ হোমব্ৰেছ এষ্টো এছ অসম্ভৱ, পেৰ' পাৰা ডিঅ'ছ টোডো এছ পচিবল'”.

যাত্ৰাপুস্তক ১৫:২ “এল চেনিয়ৰ এচ মি ফৰ্টালেজা ৱাই মি ডিফেন্সা; se ha convertido এন মি পৰিত্ৰাণ। Él es mi Dios, y লো আলাবাৰে, এলডিয়ছ দে মি পাদ্ৰে, ৱাই লো এক্সালটাৰে।''

যিচয়া ৪০:২৯–৩১ “এল দা শক্তি আল কানছাডো ৱাই অমেন্টা এল পডাৰ দে লছ ডেবিলছ। ৩০ ইনক্লুছ' লছ জ'ভেনেছ চে কানছান ৱাই চে ফেটিগান, ৱাই লছ জ'ভেনেছ ট্ৰপিয়েজান ৱাই কেন; 31 pero los que esperan en el Señor renovará sus fuerzas. Revolotearán কন হায়, কোমো লাস এগিলাছ; Correrán y no se cansarán, caminarán y no se fatigarán.”

ইফিচীয়া 6:10 “শেষত, শ্বেন ফুয়েৰ্টেছ এন এল চেন’ৰ ৱাই এন লা ফুৰজা ডি ছু পডাৰ।”

গীতমালা 59:16 “পেৰো কেন্টাৰে দে টু ফুৰিয়া, পৰ্ লা মানানা কানটাৰে দে টু আমোৰ; পোৰ্ক টু এৰেছ মি ফৰ্টালেজা, মি ৰেফিউজিঅ' এন টিমিঅ'ছ দে এংগুষ্টিয়া।''

হিতোপদেশ ৩১:২৫ “এষ্টা ৰেভেষ্টিডা দে ফ'ৰ্টালেজা আৰু ডিগনিডাড; ella puede reírse de los días venideros.”

গীতমালা 73:26 “মোৰ মাংস আৰু মোৰ হৃদয় ক্ষীণ হয়, কিন্তু ঈশ্বৰ মোৰ হৃদয়ৰ শক্তি আৰু মোৰ চিৰকালৰ অংশ।”

ফিলিপীয়া 4:13 “পুয়েডো হাচেৰ টোডো এষ্টো এ ট্ৰেভেছ দে এল ক্যু মি ফৰ্টলেচ।”

গীতমালা 119:28 “মি আলমা এষ্টা কানছাডা দে ড’লৰ; fortaléceme conforme a tu palabra.”

১ বংশাৱলী ১৬:১১ “Buscad al Señor y su fuerza; busca su presencia continuamente!”

নহমিয়া ৮:১০ “নেহেমিয়া ডিজো: “ভে ই ডিচফ্ৰুটা ডি কমিডাছ চেলেকচ আৰু বেবিডাছ ডুলচেছ, ই এনভিয়া কিছুমানছ এ লছ কুৱে নো টিয়েন নাডা প্ৰেপাৰাডো। 'এষ্টে দিন' এছ চান্টো পাৰা নুয়েষ্ট্ৰ' চেন'ৰ। নো অস entristezcáis, porque এল গজো দেল সেনোর এস vuestra fortaleza”.

নাহুম 1:7 “Jehová es bueno, baluarte এন এল দিন দে লা angustia; কন'চে এ লছ ক্যু এন এল চেশৰণাৰ্থী।”




Melvin Allen
Melvin Allen
মেলভিন এলেন ঈশ্বৰৰ বাক্যত আবেগিক বিশ্বাসী আৰু বাইবেলৰ এজন নিষ্ঠাবান ছাত্ৰ। বিভিন্ন সেৱাত সেৱা আগবঢ়োৱা ১০ বছৰতকৈও অধিক অভিজ্ঞতাৰে মেলভিনে দৈনন্দিন জীৱনত শাস্ত্ৰৰ পৰিৱৰ্তনশীল শক্তিৰ প্ৰতি গভীৰ প্ৰশংসা গঢ়ি তুলিছে। এখন সুনামধন্য খ্ৰীষ্টান কলেজৰ পৰা ধৰ্মতত্ত্বত স্নাতক ডিগ্ৰী লাভ কৰা তেখেতে বৰ্তমান বাইবেল অধ্যয়নত স্নাতকোত্তৰ ডিগ্ৰী লাভ কৰি আছে। এজন লেখক আৰু ব্লগাৰ হিচাপে মেলভিনৰ মিছন হৈছে ব্যক্তিসকলক শাস্ত্ৰৰ বিষয়ে অধিক বুজাবুজি লাভ কৰাত সহায় কৰা আৰু কালজয়ী সত্যসমূহ তেওঁলোকৰ দৈনন্দিন জীৱনত প্ৰয়োগ কৰা। যেতিয়া তেওঁ লিখা নাই, তেতিয়া মেলভিনে পৰিয়ালৰ সৈতে সময় কটাবলৈ, নতুন ঠাই অন্বেষণ কৰি, আৰু সমাজ সেৱাত জড়িত হৈ ভাল পায়।