NLT ਬਨਾਮ ESV ਬਾਈਬਲ ਅਨੁਵਾਦ: (ਜਾਣਨ ਲਈ 11 ਮੁੱਖ ਅੰਤਰ)

NLT ਬਨਾਮ ESV ਬਾਈਬਲ ਅਨੁਵਾਦ: (ਜਾਣਨ ਲਈ 11 ਮੁੱਖ ਅੰਤਰ)
Melvin Allen

ਐਨਐਲਟੀ (ਨਿਊ ਲਿਵਿੰਗ ਟ੍ਰਾਂਸਲੇਸ਼ਨ) ਅਤੇ ਈਐਸਵੀ (ਇੰਗਲਿਸ਼ ਸਟੈਂਡਰਡ ਵਰਜ਼ਨ) ਮੁਕਾਬਲਤਨ ਹਾਲੀਆ ਬਾਈਬਲ ਦੇ ਸੰਸਕਰਣ ਹਨ, ਜੋ ਪਹਿਲੀ ਵਾਰ ਪਿਛਲੇ 25 ਸਾਲਾਂ ਵਿੱਚ ਪ੍ਰਕਾਸ਼ਿਤ ਕੀਤੇ ਗਏ ਸਨ। ਦੋਵੇਂ ਬਹੁਤ ਸਾਰੇ ਸੰਪਰਦਾਵਾਂ ਦੇ ਈਸਾਈਆਂ ਵਿੱਚ ਬਹੁਤ ਮਸ਼ਹੂਰ ਹੋ ਗਏ ਹਨ। ਆਉ ਉਹਨਾਂ ਦੇ ਮੂਲ, ਪੜ੍ਹਨਯੋਗਤਾ, ਅਨੁਵਾਦ ਦੇ ਅੰਤਰਾਂ ਅਤੇ ਹੋਰ ਵੇਰੀਏਬਲਾਂ ਦੀ ਜਾਂਚ ਕਰੀਏ।

ਮੂਲ

NLT

ਨਿਊ ਲਿਵਿੰਗ ਟ੍ਰਾਂਸਲੇਸ਼ਨ ਦਾ ਸੰਸ਼ੋਧਨ ਕਰਨਾ ਸੀ ਲਿਵਿੰਗ ਬਾਈਬਲ , ਜੋ ਕਿ ਅਮਰੀਕਨ ਸਟੈਂਡਰਡ ਬਾਈਬਲ ਦਾ ਇੱਕ ਸੰਖੇਪ ਸੀ। (ਇੱਕ ਪੈਰਾਫਰੇਜ਼ ਇੱਕ ਅੰਗਰੇਜ਼ੀ ਅਨੁਵਾਦ ਲੈਂਦਾ ਹੈ ਅਤੇ ਇਸਨੂੰ ਆਧੁਨਿਕ, ਸਮਝਣ ਵਿੱਚ ਆਸਾਨ ਭਾਸ਼ਾ ਵਿੱਚ ਰੱਖਦਾ ਹੈ)। ਹਾਲਾਂਕਿ, ਇਹ ਪ੍ਰੋਜੈਕਟ ਇਬਰਾਨੀ ਅਤੇ ਯੂਨਾਨੀ ਹੱਥ-ਲਿਖਤਾਂ ਤੋਂ ਇੱਕ ਵਾਸਤਵਿਕ ਅਨੁਵਾਦ ਤੱਕ ਇੱਕ ਸੰਖੇਪ ਤੋਂ ਵਿਕਸਿਤ ਹੋਇਆ।

1989 ਵਿੱਚ, 90 ਅਨੁਵਾਦਕਾਂ ਨੇ NLT 'ਤੇ ਕੰਮ ਸ਼ੁਰੂ ਕੀਤਾ, ਅਤੇ ਇਹ ਪਹਿਲੀ ਵਾਰ 1996 ਵਿੱਚ ਪ੍ਰਕਾਸ਼ਿਤ ਹੋਇਆ, ਲਿਵਿੰਗ ਬਾਈਬਲ ਤੋਂ 25 ਸਾਲ ਬਾਅਦ।

ESV

ਪਹਿਲੀ ਵਾਰ 2001 ਵਿੱਚ ਪ੍ਰਕਾਸ਼ਿਤ, ਅੰਗਰੇਜ਼ੀ ਸਟੈਂਡਰਡ ਸੰਸਕਰਣ ਰਿਵਾਈਜ਼ਡ ਸਟੈਂਡਰਡ ਵਰਜ਼ਨ (RSV), 1971 ਦਾ ਇੱਕ ਸੰਸ਼ੋਧਨ ਹੈ ਐਡੀਸ਼ਨ। ਅਨੁਵਾਦ 100 ਤੋਂ ਵੱਧ ਪ੍ਰਮੁੱਖ ਪ੍ਰਚਾਰਕ ਵਿਦਵਾਨਾਂ ਅਤੇ ਪਾਦਰੀ ਦੁਆਰਾ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਸੀ। 1971 RSV ਦੇ ਲਗਭਗ 8% (60,000) ਸ਼ਬਦਾਂ ਨੂੰ 2001 ਵਿੱਚ ਪਹਿਲੇ ESV ਪ੍ਰਕਾਸ਼ਨ ਵਿੱਚ ਸੰਸ਼ੋਧਿਤ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਸੀ, ਜਿਸ ਵਿੱਚ ਉਦਾਰਵਾਦੀ ਪ੍ਰਭਾਵ ਦੇ ਸਾਰੇ ਟਰੇਸ ਵੀ ਸ਼ਾਮਲ ਸਨ ਜੋ 1952 ਦੇ RSV ਸੰਸਕਰਨ ਨਾਲ ਇੱਕ ਮੁੱਦਾ ਸਨ।

ਪੜ੍ਹਨਯੋਗਤਾ NLT ਅਤੇ ESV ਅਨੁਵਾਦ

NLT

ਆਧੁਨਿਕ ਅਨੁਵਾਦਾਂ ਵਿੱਚ, ਨਿਊ ਲਿਵਿੰਗ ਅਨੁਵਾਦ ਆਮ ਤੌਰ 'ਤੇ ਹੁੰਦਾ ਹੈਬਿਗ ਲੇਕ, ਮਿਨੇਸੋਟਾ ਵਿੱਚ ਕਈ ਕੈਂਪਸ, NLT ਤੋਂ ਪ੍ਰਚਾਰ ਕਰਦੇ ਹਨ, ਅਤੇ ਇਸ ਸੰਸਕਰਣ ਦੀਆਂ ਕਾਪੀਆਂ ਵਿਜ਼ਟਰਾਂ ਅਤੇ ਮੈਂਬਰਾਂ ਨੂੰ ਦਿੱਤੀਆਂ ਜਾਂਦੀਆਂ ਹਨ।

  • ਬਿਲ ਹਾਈਬਲਜ਼, ਉੱਤਮ ਲੇਖਕ, ਗਲੋਬਲ ਲੀਡਰਸ਼ਿਪ ਸੰਮੇਲਨ ਦਾ ਸਿਰਜਣਹਾਰ, ਅਤੇ ਸ਼ਿਕਾਗੋ ਖੇਤਰ ਵਿੱਚ ਸੱਤ ਕੈਂਪਸ ਵਾਲਾ ਇੱਕ ਮੇਗਾਚਰਚ, ਵਿਲੋ ਕ੍ਰੀਕ ਕਮਿਊਨਿਟੀ ਚਰਚ ਦੇ ਸੰਸਥਾਪਕ ਅਤੇ ਸਾਬਕਾ ਪਾਦਰੀ।
  • ਈਐਸਵੀ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰਨ ਵਾਲੇ ਪਾਦਰੀ:

      > ਜੌਨ ਪਾਈਪਰ, 33 ਸਾਲਾਂ ਤੋਂ ਮਿਨੀਆਪੋਲਿਸ ਵਿੱਚ ਬੈਥਲਹੈਮ ਬੈਪਟਿਸਟ ਚਰਚ ਦੇ ਪਾਦਰੀ, ਸੁਧਾਰੇ ਹੋਏ ਧਰਮ ਸ਼ਾਸਤਰੀ, ਬੈਥਲਹੈਮ ਕਾਲਜ ਦੇ ਚਾਂਸਲਰ & ਮਿਨੀਆਪੋਲਿਸ ਵਿੱਚ ਸੈਮੀਨਰੀ, ਡਿਜ਼ਾਇਰਿੰਗ ਗੌਡ ਮਿਨਿਸਟ੍ਰੀਜ਼ ਦੇ ਸੰਸਥਾਪਕ, ਅਤੇ ਸਭ ਤੋਂ ਵੱਧ ਵਿਕਣ ਵਾਲੇ ਲੇਖਕ।
    • ਆਰ.ਸੀ. ਸਪ੍ਰੌਲ (ਮ੍ਰਿਤਕ) ਸੁਧਾਰਿਆ ਗਿਆ ਧਰਮ ਸ਼ਾਸਤਰੀ, ਪ੍ਰੈਸਬੀਟੇਰੀਅਨ ਪਾਦਰੀ, ਲਿਗੋਨੀਅਰ ਮਿਨਿਸਟ੍ਰੀਜ਼ ਦਾ ਸੰਸਥਾਪਕ, 1978 ਦੇ ਸ਼ਿਕਾਗੋ ਸਟੇਟਮੈਂਟ ਔਨ ਬਿਬਲੀਕਲ ਇਨਰੈਂਸੀ ਦਾ ਮੁੱਖ ਆਰਕੀਟੈਕਟ, ਅਤੇ 70 ਤੋਂ ਵੱਧ ਕਿਤਾਬਾਂ ਦਾ ਲੇਖਕ।
    • ਜੇ. I. ਪੈਕਰ (ਮ੍ਰਿਤਕ 2020) ਕੈਲਵਿਨਿਸਟ ਧਰਮ ਸ਼ਾਸਤਰੀ ਜਿਸਨੇ ESV ਅਨੁਵਾਦ ਟੀਮ ਵਿੱਚ ਸੇਵਾ ਕੀਤੀ, ਨੌਇੰਗ ਗੌਡ, ਚਰਚ ਆਫ਼ ਇੰਗਲੈਂਡ ਵਿੱਚ ਇੱਕ ਸਮੇਂ ਦੇ ਈਵੇਜੈਲੀਕਲ ਪਾਦਰੀ, ਬਾਅਦ ਵਿੱਚ ਵੈਨਕੂਵਰ, ਕੈਨੇਡਾ ਵਿੱਚ ਰੀਜੈਂਟ ਕਾਲਜ ਵਿੱਚ ਇੱਕ ਧਰਮ ਸ਼ਾਸਤਰ ਦਾ ਪ੍ਰੋਫੈਸਰ ਸੀ।

    ਚੁਣਨ ਲਈ ਬਾਈਬਲਾਂ ਦਾ ਅਧਿਐਨ ਕਰੋ

    ਇੱਕ ਚੰਗੀ ਸਟੱਡੀ ਬਾਈਬਲ ਸਟੱਡੀ ਨੋਟਸ ਦੁਆਰਾ ਸ਼ਬਦਾਂ, ਵਾਕਾਂਸ਼ਾਂ ਅਤੇ ਅਧਿਆਤਮਿਕ ਸੰਕਲਪਾਂ ਨੂੰ ਸਮਝਾਉਣ ਦੁਆਰਾ ਸਮਝ ਅਤੇ ਸਮਝ ਪ੍ਰਦਾਨ ਕਰਦੀ ਹੈ। ਕਈਆਂ ਦੇ ਪੂਰੇ ਵਿਸ਼ੇ ਸੰਬੰਧੀ ਲੇਖ ਹਨ, ਜੋ ਮਸ਼ਹੂਰ ਈਸਾਈਆਂ ਦੁਆਰਾ ਲਿਖੇ ਗਏ ਹਨ। ਵਿਜ਼ੂਅਲ ਸਹਾਇਕ ਜਿਵੇਂ ਕਿ ਨਕਸ਼ੇ, ਚਾਰਟ, ਦ੍ਰਿਸ਼ਟਾਂਤ, ਸਮਾਂ-ਰੇਖਾਵਾਂ ਅਤੇ ਟੇਬਲ ਸਮਝ ਵਿੱਚ ਸਹਾਇਤਾ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹਨ। ਜ਼ਿਆਦਾਤਰ ਅਧਿਐਨਬਾਈਬਲਾਂ ਵਿਚ ਸਮਾਨ ਵਿਸ਼ਿਆਂ ਵਾਲੀਆਂ ਆਇਤਾਂ ਦੇ ਅੰਤਰ-ਸੰਦਰਭ ਹੁੰਦੇ ਹਨ, ਬਾਈਬਲ ਵਿਚ ਕੁਝ ਸ਼ਬਦ ਕਿੱਥੇ ਆਉਂਦੇ ਹਨ, ਅਤੇ ਬਾਈਬਲ ਵਿਚ ਹਰੇਕ ਕਿਤਾਬ ਦੀ ਜਾਣ-ਪਛਾਣ ਕਰਨ ਲਈ ਇਕ ਅਨੁਕੂਲਤਾ ਹੁੰਦੀ ਹੈ।

    ਸਰਬੋਤਮ NLT ਸਟੱਡੀ ਬਾਈਬਲਾਂ

    ਇਹ ਵੀ ਵੇਖੋ: 40 ਰੌਕਸ ਬਾਰੇ ਬਾਈਬਲ ਦੀਆਂ ਆਇਤਾਂ ਨੂੰ ਉਤਸ਼ਾਹਿਤ ਕਰਨ ਵਾਲੀਆਂ (ਪ੍ਰਭੂ ਮੇਰੀ ਚੱਟਾਨ ਹੈ)
    • ਦਿ ਸਵਿੰਡੋਲ ਸਟੱਡੀ ਬਾਈਬਲ, ਚਾਰਲਸ ਸਵਿੰਡੋਲ ਦੁਆਰਾ, ਅਤੇ ਟਿੰਡੇਲ ਦੁਆਰਾ ਪ੍ਰਕਾਸ਼ਿਤ , ਇਸ ਵਿੱਚ ਅਧਿਐਨ ਨੋਟਸ, ਕਿਤਾਬਾਂ ਦੀ ਜਾਣ-ਪਛਾਣ, ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਲੇਖ, ਇੱਕ ਪਵਿੱਤਰ ਭੂਮੀ ਦਾ ਦੌਰਾ, ਲੋਕਾਂ ਦੇ ਪ੍ਰੋਫਾਈਲ, ਪ੍ਰਾਰਥਨਾਵਾਂ, ਬਾਈਬਲ ਪੜ੍ਹਨ ਦੀਆਂ ਯੋਜਨਾਵਾਂ, ਰੰਗਾਂ ਦੇ ਨਕਸ਼ੇ, ਅਤੇ ਇੱਕ ਅਧਿਐਨ ਬਾਈਬਲ ਐਪ ਸ਼ਾਮਲ ਹੈ।
    • NLT ਲਾਈਫ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਸਟੱਡੀ ਬਾਈਬਲ, ਤੀਜਾ ਐਡੀਸ਼ਨ , ਸਾਲ ਦੀ ਬਾਈਬਲ ਲਈ 2020 ਕ੍ਰਿਸਚੀਅਨ ਬੁੱਕ ਅਵਾਰਡ ਦੀ ਜੇਤੂ, #1 ਸਭ ਤੋਂ ਵੱਧ ਵਿਕਣ ਵਾਲੀ ਸਟੱਡੀ ਬਾਈਬਲ ਹੈ। ਟਿੰਡੇਲ ਦੁਆਰਾ ਪ੍ਰਕਾਸ਼ਿਤ, ਇਸ ਵਿੱਚ 10,000+ Life Application® ਨੋਟਸ ਅਤੇ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾਵਾਂ, 100+ Life Application® ਲੋਕ ਪ੍ਰੋਫਾਈਲਾਂ, ਕਿਤਾਬਾਂ ਦੀ ਜਾਣ-ਪਛਾਣ, ਅਤੇ 500+ ਨਕਸ਼ੇ ਅਤੇ ਚਾਰਟ ਸ਼ਾਮਲ ਹਨ।
    • ਕ੍ਰਿਸ਼ਚੀਅਨ ਬੇਸਿਕਸ ਬਾਈਬਲ: ਨਿਊ ਲਿਵਿੰਗ ਟ੍ਰਾਂਸਲੇਸ਼ਨ , ਮਾਰਟਿਨ ਮੈਨਸੇਰ ਅਤੇ ਮਾਈਕਲ ਐਚ. ਬੀਓਮੋਂਟ ਦੁਆਰਾ ਬਾਈਬਲ ਵਿੱਚ ਨਵੇਂ ਲੋਕਾਂ ਲਈ ਤਿਆਰ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਹੈ। ਇਸ ਵਿੱਚ ਇੱਕ ਈਸਾਈ ਬਣਨ ਬਾਰੇ ਜਾਣਕਾਰੀ, ਮਸੀਹੀ ਸੈਰ ਵਿੱਚ ਪਹਿਲੇ ਕਦਮ, ਬਾਈਬਲ ਪੜ੍ਹਨ ਦੀਆਂ ਯੋਜਨਾਵਾਂ, ਅਤੇ ਈਸਾਈ ਵਿਸ਼ਵਾਸ ਦੀਆਂ ਬੁਨਿਆਦੀ ਸੱਚਾਈਆਂ ਸ਼ਾਮਲ ਹਨ। ਇਹ ਵਿਆਖਿਆ ਕਰਦਾ ਹੈ ਕਿ ਬਾਈਬਲ ਵਿਚ ਕੀ ਹੈ ਅਤੇ ਸਮਾਂ-ਰੇਖਾਵਾਂ, ਅਧਿਐਨ ਨੋਟਸ, ਨਕਸ਼ੇ ਅਤੇ ਇਨਫੋਗ੍ਰਾਫਿਕਸ, ਕਿਤਾਬ ਦੀ ਜਾਣ-ਪਛਾਣ ਅਤੇ ਰੂਪਰੇਖਾ, ਅਤੇ ਇਸ ਬਾਰੇ ਜਾਣਕਾਰੀ ਪ੍ਰਦਾਨ ਕਰਦਾ ਹੈ ਕਿ ਹਰ ਕਿਤਾਬ ਅੱਜ ਲਈ ਕਿਵੇਂ ਢੁਕਵੀਂ ਹੈ।

    ਸਰਬੋਤਮ ESV ਸਟੱਡੀ ਬਾਈਬਲਾਂ

    • ਈਐਸਵੀ ਲਿਟਰੇਰੀ ਸਟੱਡੀ ਬਾਈਬਲ, ਕਰਾਸਵੇ ਦੁਆਰਾ ਪ੍ਰਕਾਸ਼ਿਤ, ਵਿੱਚ ਸ਼ਾਮਲ ਹਨਵ੍ਹੀਟਨ ਕਾਲਜ ਦੇ ਸਾਹਿਤਕ ਵਿਦਵਾਨ ਲੇਲੈਂਡ ਰਾਇਕਨ ਦੁਆਰਾ ਨੋਟਸ। ਇਸ ਦਾ ਧਿਆਨ ਅੰਸ਼ਾਂ ਨੂੰ ਸਮਝਾਉਣ 'ਤੇ ਇੰਨਾ ਜ਼ਿਆਦਾ ਨਹੀਂ ਹੈ ਜਿੰਨਾ ਪਾਠਕਾਂ ਨੂੰ ਇਹ ਸਿਖਾਉਣਾ ਹੈ ਕਿ ਅੰਸ਼ਾਂ ਨੂੰ ਕਿਵੇਂ ਪੜ੍ਹਨਾ ਹੈ। ਇਸ ਵਿੱਚ ਸਾਹਿਤਕ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾਵਾਂ ਜਿਵੇਂ ਕਿ ਸ਼ੈਲੀ, ਚਿੱਤਰ, ਪਲਾਟ, ਸੈਟਿੰਗ, ਸ਼ੈਲੀਵਾਦੀ ਅਤੇ ਅਲੰਕਾਰਿਕ ਤਕਨੀਕਾਂ ਅਤੇ ਕਲਾਤਮਕਤਾ ਨੂੰ ਉਜਾਗਰ ਕਰਨ ਵਾਲੇ 12,000 ਸੂਝਵਾਨ ਨੋਟਸ ਸ਼ਾਮਲ ਹਨ।
    • ESV ਸਟੱਡੀ ਬਾਈਬਲ, ਕ੍ਰਾਸਵੇਅ ਦੁਆਰਾ ਪ੍ਰਕਾਸ਼ਿਤ, 1 ਮਿਲੀਅਨ ਤੋਂ ਵੱਧ ਕਾਪੀਆਂ ਵੇਚ ਚੁੱਕੀਆਂ ਹਨ। ਜਨਰਲ ਸੰਪਾਦਕ ਵੇਨ ਗ੍ਰੂਡੇਮ ਹੈ, ਅਤੇ ESV ਸੰਪਾਦਕ J.I. ਪੈਕਰ ਧਰਮ ਸ਼ਾਸਤਰੀ ਸੰਪਾਦਕ ਵਜੋਂ. ਇਸ ਵਿੱਚ ਅੰਤਰ-ਹਵਾਲੇ, ਇੱਕ ਤਾਲਮੇਲ, ਨਕਸ਼ੇ, ਇੱਕ ਪੜ੍ਹਨ ਦੀ ਯੋਜਨਾ, ਅਤੇ ਬਾਈਬਲ ਦੀਆਂ ਕਿਤਾਬਾਂ ਨਾਲ ਜਾਣ-ਪਛਾਣ ਸ਼ਾਮਲ ਹਨ।
    • ਰਿਫਾਰਮੇਸ਼ਨ ਸਟੱਡੀ ਬਾਈਬਲ: ਇੰਗਲਿਸ਼ ਸਟੈਂਡਰਡ ਵਰਜ਼ਨ , ਆਰ.ਸੀ. ਦੁਆਰਾ ਸੰਪਾਦਿਤ ਲਿਗੋਨੀਅਰ ਮਿਨਿਸਟ੍ਰੀਜ਼ ਦੁਆਰਾ ਪ੍ਰਕਾਸ਼ਿਤ ਅਤੇ ਪ੍ਰਕਾਸ਼ਿਤ, 20,000+ ਪੁਆਇੰਟਡ ਅਤੇ ਪਾਇਥੀ ਸਟੱਡੀ ਨੋਟਸ, 96 ਥੀਓਲੋਜੀਕਲ ਲੇਖ (ਰਿਫਾਰਮਡ ਥੀਓਲੋਜੀ), 50 ਈਵੈਂਜਲੀਕਲ ਵਿਦਵਾਨਾਂ ਦੇ ਯੋਗਦਾਨ, 19 ਇਨ-ਟੈਕਸਟ ਬਲੈਕ ਅਤੇ amp; ਚਿੱਟੇ ਨਕਸ਼ੇ, ਅਤੇ 12 ਚਾਰਟ.

    ਹੋਰ ਬਾਈਬਲ ਅਨੁਵਾਦ

    ਆਓ ਹੋਰ 3 ਅਨੁਵਾਦਾਂ ਨੂੰ ਵੇਖੀਏ ਜੋ ਅਪ੍ਰੈਲ 2021 ਬਾਈਬਲ ਅਨੁਵਾਦ ਬੈਸਟ ਸੇਲਰ ਸੂਚੀ ਵਿੱਚ ਚੋਟੀ ਦੇ 5 ਵਿੱਚ ਸਨ: NIV (# 1), KJV (#2), ਅਤੇ NKJV (#3)।

    • NIV (ਨਵਾਂ ਅੰਤਰਰਾਸ਼ਟਰੀ ਸੰਸਕਰਣ)

    ਪਹਿਲਾਂ ਪ੍ਰਕਾਸ਼ਿਤ 1978 ਵਿੱਚ, ਇਸ ਸੰਸਕਰਣ ਦਾ 13 ਸੰਪ੍ਰਦਾਵਾਂ ਦੇ 100+ ਅੰਤਰਰਾਸ਼ਟਰੀ ਵਿਦਵਾਨਾਂ ਦੁਆਰਾ ਅਨੁਵਾਦ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਸੀ। NIV ਇੱਕ ਤਾਜ਼ਾ ਅਨੁਵਾਦ ਸੀ, ਨਾ ਕਿ ਇੱਕ ਪੁਰਾਣੇ ਅਨੁਵਾਦ ਦੇ ਸੰਸ਼ੋਧਨ ਦੀ ਬਜਾਏ। ਇਹ ਇੱਕ "ਵਿਚਾਰ ਹੈਸੋਚਿਆ" ਅਨੁਵਾਦ ਅਤੇ ਇਹ ਮੂਲ ਹੱਥ-ਲਿਖਤਾਂ ਵਿੱਚ ਨਾ ਹੋਣ ਵਾਲੇ ਸ਼ਬਦਾਂ ਨੂੰ ਛੱਡਦਾ ਅਤੇ ਜੋੜਦਾ ਹੈ। NIV ਨੂੰ NLT ਤੋਂ ਬਾਅਦ ਪੜ੍ਹਨਯੋਗਤਾ ਲਈ 12+ ਦੀ ਉਮਰ ਦੇ ਪੱਧਰ ਦੇ ਨਾਲ ਦੂਜਾ ਸਭ ਤੋਂ ਵਧੀਆ ਮੰਨਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ।

    • ਕੇਜੇਵੀ (ਕਿੰਗ ਜੇਮਜ਼ ਸੰਸਕਰਣ)

    ਪਹਿਲੀ ਵਾਰ 1611 ਵਿੱਚ ਪ੍ਰਕਾਸ਼ਿਤ, ਕਿੰਗ ਜੇਮਜ਼ ਪਹਿਲੇ ਦੁਆਰਾ ਬਿਸ਼ਪਾਂ ਦੇ ਸੰਸ਼ੋਧਨ ਵਜੋਂ 50 ਵਿਦਵਾਨਾਂ ਦੁਆਰਾ ਅਨੁਵਾਦ ਕੀਤਾ ਗਿਆ। 1568 ਦੀ ਬਾਈਬਲ. ਇਸਦੀ ਸੁੰਦਰ ਕਾਵਿਕ ਭਾਸ਼ਾ ਲਈ ਪਿਆਰੀ; ਹਾਲਾਂਕਿ, ਪੁਰਾਣੀ ਅੰਗਰੇਜ਼ੀ ਸਮਝ ਵਿੱਚ ਦਖ਼ਲ ਦੇ ਸਕਦੀ ਹੈ। ਕੁਝ ਮੁਹਾਵਰੇ ਹੈਰਾਨ ਕਰਨ ਵਾਲੇ ਹੋ ਸਕਦੇ ਹਨ, ਪਿਛਲੇ 400 ਸਾਲਾਂ ਵਿੱਚ ਸ਼ਬਦਾਂ ਦੇ ਅਰਥ ਬਦਲ ਗਏ ਹਨ, ਅਤੇ ਕੇਜੇਵੀ ਦੇ ਵੀ ਅਜਿਹੇ ਸ਼ਬਦ ਹਨ ਜੋ ਹੁਣ ਆਮ ਅੰਗਰੇਜ਼ੀ ਵਿੱਚ ਨਹੀਂ ਵਰਤੇ ਜਾਂਦੇ ਹਨ।

    • NKJV (ਨਿਊ ਕਿੰਗ ਜੇਮਸ ਵਰਜ਼ਨ)

    ਪਹਿਲੀ ਵਾਰ 1982 ਵਿੱਚ ਕਿੰਗ ਜੇਮਜ਼ ਸੰਸਕਰਣ ਦੇ ਸੰਸ਼ੋਧਨ ਵਜੋਂ ਪ੍ਰਕਾਸ਼ਿਤ ਕੀਤਾ ਗਿਆ। 130 ਵਿਦਵਾਨਾਂ ਦਾ ਮੁੱਖ ਉਦੇਸ਼ ਪੁਰਾਤਨ ਭਾਸ਼ਾ ਦੇ ਦੌਰਾਨ ਕੇਜੇਵੀ ਦੀ ਸ਼ੈਲੀ ਅਤੇ ਕਾਵਿਕ ਸੁੰਦਰਤਾ ਨੂੰ ਸੁਰੱਖਿਅਤ ਰੱਖਣਾ ਸੀ। ਕੇਜੇਵੀ ਵਾਂਗ, ਇਹ ਜ਼ਿਆਦਾਤਰ ਨਵੇਂ ਨੇਮ ਲਈ ਟੈਕਸਟਸ ਰੀਸੈਪਟਸ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰਦਾ ਹੈ, ਪੁਰਾਣੀਆਂ ਹੱਥ-ਲਿਖਤਾਂ ਦੀ ਨਹੀਂ। ਪੜ੍ਹਨਯੋਗਤਾ KJV ਨਾਲੋਂ ਬਹੁਤ ਆਸਾਨ ਹੈ, ਪਰ, ਸਾਰੇ ਸ਼ਾਬਦਿਕ ਅਨੁਵਾਦਾਂ ਵਾਂਗ, ਵਾਕ ਬਣਤਰ ਅਜੀਬ ਹੋ ਸਕਦੀ ਹੈ।

    • ਜੇਮਜ਼ 4:11 ਦੀ ਤੁਲਨਾ (ਉਪਰੋਕਤ NLT ਅਤੇ ESV ਨਾਲ ਤੁਲਨਾ ਕਰੋ)

    NIV: “ ਭਰਾਵੋ ਅਤੇ ਭੈਣੋ, ਇੱਕ ਦੂਜੇ ਦੀ ਨਿੰਦਿਆ ਨਾ ਕਰੋ। ਕੋਈ ਵੀ ਵਿਅਕਤੀ ਜੋ ਕਿਸੇ ਭਰਾ ਜਾਂ ਭੈਣ ਦੇ ਵਿਰੁੱਧ ਬੋਲਦਾ ਹੈ ਜਾਂ ਉਹਨਾਂ ਦਾ ਨਿਰਣਾ ਕਰਦਾ ਹੈ, ਉਹ ਕਾਨੂੰਨ ਦੇ ਵਿਰੁੱਧ ਬੋਲਦਾ ਹੈ ਅਤੇ ਇਸਦਾ ਨਿਆਂ ਕਰਦਾ ਹੈ। ਜਦੋਂ ਤੁਸੀਂ ਕਾਨੂੰਨ ਦਾ ਨਿਰਣਾ ਕਰਦੇ ਹੋ, ਤੁਸੀਂ ਇਸ ਨੂੰ ਨਹੀਂ ਮੰਨ ਰਹੇ ਹੋ, ਪਰ ਇਸ 'ਤੇ ਨਿਰਣਾ ਕਰਦੇ ਹੋਏ ਬੈਠੇ ਹੋ।”

    KJV: “ਬੋਲੋਭਰਾਵੋ ਅਤੇ ਭੈਣੋ ਇੱਕ ਦੂਜੇ ਦੀ ਬੁਰਾਈ ਨਾ ਕਰੋ। ਜਿਹੜਾ ਆਪਣੇ ਭਰਾ ਬਾਰੇ ਬੁਰਾ ਬੋਲਦਾ ਹੈ, ਅਤੇ ਆਪਣੇ ਭਰਾ ਦਾ ਨਿਆਂ ਕਰਦਾ ਹੈ, ਉਹ ਕਾਨੂੰਨ ਦੀ ਬੁਰਾਈ ਬੋਲਦਾ ਹੈ, ਅਤੇ ਕਾਨੂੰਨ ਦਾ ਨਿਰਣਾ ਕਰਦਾ ਹੈ, ਪਰ ਜੇ ਤੁਸੀਂ ਕਾਨੂੰਨ ਦਾ ਨਿਰਣਾ ਕਰਦੇ ਹੋ, ਤਾਂ ਤੁਸੀਂ ਕਾਨੂੰਨ ਦਾ ਪਾਲਣ ਕਰਨ ਵਾਲੇ ਨਹੀਂ ਹੋ, ਪਰ ਇੱਕ ਜੱਜ ਹੋ।”

    <0 NKJV: “ਭਰਾਵੋ, ਇੱਕ ਦੂਜੇ ਨੂੰ ਬੁਰਾ ਨਾ ਬੋਲੋ। ਜਿਹੜਾ ਆਪਣੇ ਭਰਾ ਨੂੰ ਬੁਰਾ ਬੋਲਦਾ ਹੈ ਅਤੇ ਆਪਣੇ ਭਰਾ ਦਾ ਨਿਆਂ ਕਰਦਾ ਹੈ, ਉਹ ਬਿਵਸਥਾ ਨੂੰ ਬੁਰਾ ਬੋਲਦਾ ਹੈ ਅਤੇ ਬਿਵਸਥਾ ਦਾ ਨਿਆਂ ਕਰਦਾ ਹੈ। ਪਰ ਜੇ ਤੁਸੀਂ ਕਾਨੂੰਨ ਦਾ ਨਿਰਣਾ ਕਰਦੇ ਹੋ, ਤਾਂ ਤੁਸੀਂ ਕਾਨੂੰਨ ਨੂੰ ਲਾਗੂ ਕਰਨ ਵਾਲੇ ਨਹੀਂ ਸਗੋਂ ਇੱਕ ਜੱਜ ਹੋ। ਸਵਾਲ ਇਸ ਗੱਲ 'ਤੇ ਨਿਰਭਰ ਕਰਦਾ ਹੈ ਕਿ ਤੁਸੀਂ ਕੌਣ ਹੋ ਅਤੇ ਤੁਸੀਂ ਬਾਈਬਲ ਨੂੰ ਕਿਵੇਂ ਵਰਤਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ। ਜੇ ਤੁਸੀਂ ਇੱਕ ਨਵੇਂ ਈਸਾਈ ਹੋ, ਜਾਂ ਜੇ ਤੁਸੀਂ ਬਾਈਬਲ ਨੂੰ ਕਵਰ ਤੋਂ ਕਵਰ ਤੱਕ ਪੜ੍ਹਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ, ਜਾਂ ਜੇ ਤੁਸੀਂ ਇੱਕ ਆਸਾਨ ਪੜ੍ਹਨ ਦਾ ਪੱਧਰ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ, ਤਾਂ ਤੁਸੀਂ ਸ਼ਾਇਦ NLT ਦਾ ਆਨੰਦ ਲਓਗੇ। ਇੱਥੋਂ ਤੱਕ ਕਿ ਪਰਿਪੱਕ ਮਸੀਹੀ ਜਿਨ੍ਹਾਂ ਨੇ ਕਈ ਸਾਲਾਂ ਤੋਂ ਬਾਈਬਲ ਨੂੰ ਪੜ੍ਹਿਆ ਅਤੇ ਅਧਿਐਨ ਕੀਤਾ ਹੈ, ਉਹਨਾਂ ਨੂੰ ਪਤਾ ਲੱਗਦਾ ਹੈ ਕਿ NLT ਉਹਨਾਂ ਦੇ ਬਾਈਬਲ ਪੜ੍ਹਨ ਵਿੱਚ ਨਵਾਂ ਜੀਵਨ ਲਿਆਉਂਦਾ ਹੈ ਅਤੇ ਉਹਨਾਂ ਦੇ ਜੀਵਨ ਵਿੱਚ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਦੇ ਬਚਨ ਨੂੰ ਲਾਗੂ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਮਦਦ ਕਰਦਾ ਹੈ।

    ਜੇ ਤੁਸੀਂ ਵਧੇਰੇ ਪਰਿਪੱਕ ਮਸੀਹੀ ਹੋ, ਜਾਂ ਜੇ ਤੁਸੀਂ ਹਾਈ ਸਕੂਲ ਪੜ੍ਹਨ ਜਾਂ ਇਸ ਤੋਂ ਉੱਪਰ ਦੇ ਪੱਧਰ 'ਤੇ ਹੋ, ਜਾਂ ਜੇ ਤੁਸੀਂ ਡੂੰਘਾਈ ਨਾਲ ਬਾਈਬਲ ਅਧਿਐਨ ਕਰਨ ਦੀ ਯੋਜਨਾ ਬਣਾਉਂਦੇ ਹੋ, ਤਾਂ ESV ਇੱਕ ਵਧੀਆ ਵਿਕਲਪ ਹੈ ਕਿਉਂਕਿ ਇਹ ਇੱਕ ਹੋਰ ਸ਼ਾਬਦਿਕ ਅਨੁਵਾਦ. ਇਹ ਰੋਜ਼ਾਨਾ ਸ਼ਰਧਾ ਨਾਲ ਪੜ੍ਹਨ ਜਾਂ ਬਾਈਬਲ ਦੁਆਰਾ ਪੜ੍ਹਨ ਲਈ ਵੀ ਕਾਫ਼ੀ ਪੜ੍ਹਨਯੋਗ ਹੈ।

    ਸਭ ਤੋਂ ਵਧੀਆ ਜਵਾਬ ਹੈ ਇੱਕ ਅਨੁਵਾਦ ਚੁਣਨਾ ਜੋ ਤੁਸੀਂ ਰੋਜ਼ਾਨਾ ਪੜ੍ਹੋਗੇ! ਪ੍ਰਿੰਟ ਐਡੀਸ਼ਨ ਖਰੀਦਣ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ, ਤੁਸੀਂ NLT ਅਤੇ ESV (ਅਤੇ ਹੋਰ) ਨੂੰ ਪੜ੍ਹਨ ਅਤੇ ਤੁਲਨਾ ਕਰਨ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋਅਨੁਵਾਦ) ਬਾਈਬਲ ਹੱਬ ਵੈੱਬਸਾਈਟ 'ਤੇ ਔਨਲਾਈਨ। ਉਹਨਾਂ ਕੋਲ ਉੱਪਰ ਦੱਸੇ ਗਏ ਸਾਰੇ 5 ਅਨੁਵਾਦ ਹਨ ਅਤੇ ਹੋਰ ਬਹੁਤ ਸਾਰੇ, ਪੂਰੇ ਅਧਿਆਵਾਂ ਦੇ ਨਾਲ-ਨਾਲ ਵਿਅਕਤੀਗਤ ਆਇਤਾਂ ਲਈ ਸਮਾਨਾਂਤਰ ਰੀਡਿੰਗਾਂ ਦੇ ਨਾਲ। ਤੁਸੀਂ ਇਹ ਦੇਖਣ ਲਈ "ਇੰਟਰਲੀਨੀਅਰ" ਲਿੰਕ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਵੀ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ ਕਿ ਕੋਈ ਆਇਤ ਵੱਖ-ਵੱਖ ਅਨੁਵਾਦਾਂ ਵਿੱਚ ਯੂਨਾਨੀ ਜਾਂ ਹਿਬਰੂ ਦੇ ਕਿੰਨੇ ਨੇੜੇ ਹੈ।

    6ਵੇਂ ਗ੍ਰੇਡ ਰੀਡਿੰਗ ਪੱਧਰ 'ਤੇ, ਸਭ ਤੋਂ ਆਸਾਨੀ ਨਾਲ ਪੜ੍ਹਨਯੋਗ ਮੰਨਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ।

    ESV

    ESV 10ਵੇਂ ਗ੍ਰੇਡ ਰੀਡਿੰਗ ਪੱਧਰ 'ਤੇ ਹੈ (ਕੁਝ ਕਹਿੰਦੇ ਹਨ 8ਵਾਂ ਗ੍ਰੇਡ), ਅਤੇ ਜ਼ਿਆਦਾਤਰ ਸ਼ਾਬਦਿਕ ਅਨੁਵਾਦਾਂ ਵਾਂਗ, ਵਾਕ ਦੀ ਬਣਤਰ ਥੋੜੀ ਅਜੀਬ ਹੋ ਸਕਦੀ ਹੈ, ਪਰ ਬਾਈਬਲ ਅਧਿਐਨ ਅਤੇ ਬਾਈਬਲ ਦੁਆਰਾ ਪੜ੍ਹਨ ਦੋਵਾਂ ਲਈ ਕਾਫ਼ੀ ਪੜ੍ਹਨਯੋਗ ਹੈ। ਫਲੈਸ਼ ਰੀਡਿੰਗ ਈਜ਼ 'ਤੇ ਇਹ 74.9% ਸਕੋਰ ਕਰਦਾ ਹੈ।

    NLT ਅਤੇ ESV ਵਿਚਕਾਰ ਬਾਈਬਲ ਅਨੁਵਾਦ ਅੰਤਰ

    ਸ਼ਾਬਦਿਕ ਜਾਂ ਗਤੀਸ਼ੀਲ ਬਰਾਬਰ?

    ਕੁਝ ਬਾਈਬਲ ਅਨੁਵਾਦ ਵਧੇਰੇ ਸ਼ਾਬਦਿਕ ਹਨ, "ਸ਼ਬਦ ਲਈ ਸ਼ਬਦ" ਅਨੁਵਾਦ, ਜੋ ਮੂਲ ਭਾਸ਼ਾਵਾਂ (ਹਿਬਰੂ, ਅਰਾਮੀ ਅਤੇ ਯੂਨਾਨੀ) ਦੇ ਸਹੀ ਸ਼ਬਦਾਂ ਅਤੇ ਵਾਕਾਂਸ਼ਾਂ ਦਾ ਅਨੁਵਾਦ ਕਰਦੇ ਹਨ। ਹੋਰ ਅਨੁਵਾਦ "ਗਤੀਸ਼ੀਲ ਬਰਾਬਰ" ਜਾਂ "ਸੋਚ ਲਈ ਵਿਚਾਰ" ਹਨ, ਜੋ ਕੇਂਦਰੀ ਵਿਚਾਰ ਨੂੰ ਵਿਅਕਤ ਕਰਦੇ ਹਨ, ਅਤੇ ਪੜ੍ਹਨ ਵਿੱਚ ਆਸਾਨ ਹਨ, ਪਰ ਸਹੀ ਨਹੀਂ ਹਨ।

    ਲਿੰਗ-ਨਿਰਪੱਖ ਅਤੇ ਲਿੰਗ-ਸਮੇਤ ਭਾਸ਼ਾ

    ਬਾਈਬਲ ਅਨੁਵਾਦਾਂ ਵਿੱਚ ਇੱਕ ਹੋਰ ਤਾਜ਼ਾ ਮੁੱਦਾ ਲਿੰਗ-ਨਿਰਪੱਖ ਜਾਂ ਲਿੰਗ-ਸਮੇਤ ਭਾਸ਼ਾ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਹੈ। ਨਵਾਂ ਨੇਮ ਅਕਸਰ "ਭਰਾ" ਵਰਗੇ ਸ਼ਬਦਾਂ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰਦਾ ਹੈ, ਜਦੋਂ ਪ੍ਰਸੰਗ ਦਾ ਸਪੱਸ਼ਟ ਅਰਥ ਹੈ ਦੋਨਾਂ ਲਿੰਗਾਂ ਦੇ ਮਸੀਹੀ। ਇਸ ਸਥਿਤੀ ਵਿੱਚ, ਕੁਝ ਅਨੁਵਾਦ ਲਿੰਗ-ਸਮੇਤ "ਭਰਾ ਅਤੇ ਭੈਣਾਂ" ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰਨਗੇ - ਸ਼ਬਦਾਂ ਵਿੱਚ ਜੋੜਦੇ ਹੋਏ ਪਰ ਉਦੇਸ਼ਿਤ ਅਰਥ ਨੂੰ ਸੰਚਾਰਿਤ ਕਰਦੇ ਹੋਏ।

    ਇਸੇ ਤਰ੍ਹਾਂ, "ਮਨੁੱਖ" ਦਾ ਅਨੁਵਾਦ ਔਖਾ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ। ਓਲਡ ਟੈਸਟਾਮੈਂਟ ਇਬਰਾਨੀ ਵਿੱਚ, ਸ਼ਬਦ "ਈਸ਼" ਵਿਸ਼ੇਸ਼ ਤੌਰ 'ਤੇ ਇੱਕ ਪੁਰਸ਼ ਬਾਰੇ ਬੋਲਣ ਵੇਲੇ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ, ਜਿਵੇਂ ਕਿ ਉਤਪਤ 2:23 ਵਿੱਚ, "ਇੱਕ ਮਨੁੱਖ ਕਰੇਗਾਆਪਣੇ ਪਿਤਾ ਅਤੇ ਉਸਦੀ ਮਾਂ ਨੂੰ ਛੱਡੋ ਅਤੇ ਆਪਣੀ ਪਤਨੀ ਨੂੰ ਫੜੀ ਰੱਖੋ” (ESV)।

    ਇੱਕ ਹੋਰ ਸ਼ਬਦ, "ਆਦਮ," ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ, ਕਈ ਵਾਰ ਖਾਸ ਤੌਰ 'ਤੇ ਇੱਕ ਆਦਮੀ ਦਾ ਹਵਾਲਾ ਦਿੰਦਾ ਹੈ, ਪਰ ਕਈ ਵਾਰ ਮਨੁੱਖਜਾਤੀ (ਜਾਂ ਮਨੁੱਖਾਂ) ਦਾ ਹਵਾਲਾ ਦਿੰਦਾ ਹੈ, ਜਿਵੇਂ ਕਿ ਉਤਪਤ 7:23 ਹੜ੍ਹ ਦੇ ਬਿਰਤਾਂਤ ਵਿੱਚ, " ਉਸਨੇ ਧਰਤੀ ਦੇ ਚਿਹਰੇ ਉੱਤੇ ਰਹਿਣ ਵਾਲੇ ਹਰ ਜੀਵਤ ਚੀਜ਼ ਨੂੰ ਮਿਟਾ ਦਿੱਤਾ, ਮਨੁੱਖ ਅਤੇ ਜਾਨਵਰਾਂ ਅਤੇ ਰੀਂਗਣ ਵਾਲੀਆਂ ਚੀਜ਼ਾਂ ਅਤੇ ਅਕਾਸ਼ ਦੇ ਪੰਛੀਆਂ ਨੂੰ।" ਇੱਥੇ, ਇਹ ਸਪੱਸ਼ਟ ਹੈ ਕਿ “ਆਦਮ” ਦਾ ਅਰਥ ਹੈ ਮਨੁੱਖ, ਨਰ ਅਤੇ ਮਾਦਾ ਦੋਵੇਂ। ਰਵਾਇਤੀ ਤੌਰ 'ਤੇ, “ਆਦਮ” ਦਾ ਅਨੁਵਾਦ ਹਮੇਸ਼ਾ “ਮਨੁੱਖ” ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਹੈ, ਪਰ ਕੁਝ ਹਾਲੀਆ ਅਨੁਵਾਦ ਲਿੰਗ-ਸਮੇਤ ਸ਼ਬਦਾਂ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰਦੇ ਹਨ ਜਿਵੇਂ ਕਿ “ਵਿਅਕਤੀ” ਜਾਂ “ਮਨੁੱਖ” ਜਾਂ “ਇੱਕ” ਜਦੋਂ ਅਰਥ ਸਪਸ਼ਟ ਤੌਰ 'ਤੇ ਆਮ ਹੁੰਦਾ ਹੈ।

    NLT

    ਨਿਊ ਲਿਵਿੰਗ ਟ੍ਰਾਂਸਲੇਸ਼ਨ ਇੱਕ "ਗਤੀਸ਼ੀਲ ਸਮਾਨਤਾ" (ਸੋਚ ਲਈ ਵਿਚਾਰ) ਅਨੁਵਾਦ ਹੈ। NIV ਕਿਸੇ ਵੀ ਹੋਰ ਜਾਣੇ-ਪਛਾਣੇ ਅਨੁਵਾਦਾਂ ਨਾਲੋਂ ਵਿਚਾਰ ਸਪੈਕਟ੍ਰਮ ਲਈ ਵਿਚਾਰ 'ਤੇ ਸਭ ਤੋਂ ਅੱਗੇ ਹੈ।

    NLT ਲਿੰਗ-ਸਮੇਤ ਭਾਸ਼ਾ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰਦਾ ਹੈ, ਜਿਵੇਂ ਕਿ ਸਿਰਫ਼ "ਭਰਾ" ਦੀ ਬਜਾਏ, "ਭਰਾ ਅਤੇ ਭੈਣਾਂ", ਜਦੋਂ ਅਰਥ ਸਪੱਸ਼ਟ ਤੌਰ 'ਤੇ ਦੋਵਾਂ ਲਿੰਗਾਂ ਲਈ ਹੁੰਦਾ ਹੈ। ਇਹ ਲਿੰਗ-ਨਿਰਪੱਖ ਭਾਸ਼ਾ (ਜਿਵੇਂ ਕਿ "ਮਨੁੱਖ" ਦੀ ਬਜਾਏ "ਲੋਕ") ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਵੀ ਕਰਦਾ ਹੈ ਜਦੋਂ ਸੰਦਰਭ ਆਮ ਤੌਰ 'ਤੇ ਮਨੁੱਖਾਂ ਲਈ ਸਪੱਸ਼ਟ ਹੁੰਦਾ ਹੈ।

    ਲਿੰਗ-ਸਮੇਤ ਅਤੇ ਲਿੰਗ-ਨਿਰਪੱਖ ਭਾਸ਼ਾ ਦੇ ਨਾਲ NLT ESV ਤੋਂ ਕਿਵੇਂ ਵੱਖਰਾ ਹੈ ਇਸ ਦੀਆਂ ਉਦਾਹਰਣਾਂ ਲਈ ਹੇਠਾਂ ਪਹਿਲੀਆਂ ਦੋ ਬਾਈਬਲ ਆਇਤਾਂ ਦੀ ਤੁਲਨਾ ਦੇਖੋ।

    ESV

    ਅੰਗਰੇਜ਼ੀ ਸਟੈਂਡਰਡ ਸੰਸਕਰਣ ਇੱਕ "ਜ਼ਰੂਰੀ ਤੌਰ 'ਤੇ ਸ਼ਾਬਦਿਕ" ਅਨੁਵਾਦ ਹੈ ਜੋ ਜ਼ੋਰ ਦਿੰਦਾ ਹੈ"ਸ਼ਬਦ ਲਈ ਸ਼ਬਦ" ਸ਼ੁੱਧਤਾ. ਇਹ ਅੰਗਰੇਜ਼ੀ ਅਤੇ ਹਿਬਰੂ/ਯੂਨਾਨੀ ਦੇ ਵਿਚਕਾਰ ਵਿਆਕਰਣ ਅਤੇ ਮੁਹਾਵਰੇ ਦੇ ਅੰਤਰਾਂ ਨੂੰ ਅਨੁਕੂਲ ਬਣਾਉਂਦਾ ਹੈ। ਇਹ ਨਿਊ ਅਮਰੀਕਨ ਸਟੈਂਡਰਡ ਬਾਈਬਲ ਤੋਂ ਬਾਅਦ ਸਭ ਤੋਂ ਵੱਧ ਸ਼ਾਬਦਿਕ ਮਸ਼ਹੂਰ ਅਨੁਵਾਦ ਹੋਣ ਲਈ ਦੂਜੇ ਨੰਬਰ 'ਤੇ ਹੈ।

    ESV ਆਮ ਤੌਰ 'ਤੇ ਅਸਲ ਭਾਸ਼ਾ ਦਾ ਸ਼ਾਬਦਿਕ ਅਨੁਵਾਦ ਕਰਦਾ ਹੈ, ਮਤਲਬ ਕਿ ਇਹ ਆਮ ਤੌਰ 'ਤੇ ਲਿੰਗ-ਸਮੇਤ ਭਾਸ਼ਾ (ਜਿਵੇਂ ਕਿ ਭਰਾਵਾਂ ਦੀ ਬਜਾਏ ਭੈਣ-ਭਰਾ) ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਨਹੀਂ ਕਰਦਾ ਹੈ - ਜੋ ਯੂਨਾਨੀ ਜਾਂ ਹਿਬਰੂ ਟੈਕਸਟ ਵਿੱਚ ਹੈ। ਇਹ (ਕਦਾਈਂ ਹੀ) ਕੁਝ ਖਾਸ ਮਾਮਲਿਆਂ ਵਿੱਚ ਲਿੰਗ-ਨਿਰਪੱਖ ਭਾਸ਼ਾ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰਦਾ ਹੈ, ਜਦੋਂ ਯੂਨਾਨੀ ਜਾਂ ਹਿਬਰੂ ਸ਼ਬਦ ਨਿਰਪੱਖ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ, ਅਤੇ ਸੰਦਰਭ ਸਪਸ਼ਟ ਤੌਰ 'ਤੇ ਨਿਰਪੱਖ ਹੈ।

    ਐਨਐਲਟੀ ਅਤੇ ਈਐਸਵੀ ਦੋਵਾਂ ਨੇ ਸਾਰੀਆਂ ਉਪਲਬਧ ਹੱਥ-ਲਿਖਤਾਂ ਦੀ ਸਲਾਹ ਲਈ - ਸਮੇਤ ਸਭ ਤੋਂ ਪੁਰਾਣਾ - ਜਦੋਂ ਇਬਰਾਨੀ ਅਤੇ ਯੂਨਾਨੀ ਤੋਂ ਅਨੁਵਾਦ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ।

    ਬਾਈਬਲ ਆਇਤਾਂ ਦੀ ਤੁਲਨਾ

    ਯਾਕੂਬ 4:11

    NLT: “ਪਿਆਰੇ ਭਰਾਵੋ ਅਤੇ ਭੈਣੋ, ਇੱਕ ਦੂਜੇ ਦੇ ਵਿਰੁੱਧ ਬੁਰਾ ਨਾ ਬੋਲੋ। ਜੇ ਤੁਸੀਂ ਇੱਕ ਦੂਜੇ ਦੀ ਆਲੋਚਨਾ ਅਤੇ ਨਿਰਣਾ ਕਰਦੇ ਹੋ, ਤਾਂ ਤੁਸੀਂ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਦੇ ਕਾਨੂੰਨ ਦੀ ਆਲੋਚਨਾ ਅਤੇ ਨਿਰਣਾ ਕਰ ਰਹੇ ਹੋ। ਪਰ ਤੁਹਾਡਾ ਕੰਮ ਕਾਨੂੰਨ ਦੀ ਪਾਲਣਾ ਕਰਨਾ ਹੈ, ਇਹ ਨਿਰਣਾ ਕਰਨਾ ਨਹੀਂ ਕਿ ਇਹ ਤੁਹਾਡੇ 'ਤੇ ਲਾਗੂ ਹੁੰਦਾ ਹੈ ਜਾਂ ਨਹੀਂ।”

    ESV: “ਭਰਾਵੋ, ਇੱਕ ਦੂਜੇ ਦੇ ਵਿਰੁੱਧ ਬੁਰਾ ਨਾ ਬੋਲੋ। ਜਿਹੜਾ ਆਪਣੇ ਭਰਾ ਦੇ ਵਿਰੁੱਧ ਬੋਲਦਾ ਹੈ ਜਾਂ ਆਪਣੇ ਭਰਾ ਦਾ ਨਿਆਂ ਕਰਦਾ ਹੈ, ਉਹ ਬਿਵਸਥਾ ਦੇ ਵਿਰੁੱਧ ਮੰਦਾ ਬੋਲਦਾ ਹੈ ਅਤੇ ਬਿਵਸਥਾ ਦਾ ਨਿਆਂ ਕਰਦਾ ਹੈ। ਪਰ ਜੇ ਤੁਸੀਂ ਸ਼ਰ੍ਹਾ ਦਾ ਨਿਰਣਾ ਕਰਦੇ ਹੋ, ਤਾਂ ਤੁਸੀਂ ਕਾਨੂੰਨ ਨੂੰ ਲਾਗੂ ਕਰਨ ਵਾਲੇ ਨਹੀਂ ਸਗੋਂ ਇੱਕ ਜੱਜ ਹੋ।”

    ਉਤਪਤ 7:23

    “ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਨੇ ਧਰਤੀ ਉੱਤੇ ਹਰ ਜੀਵਤ ਚੀਜ਼ ਨੂੰ ਮਿਟਾ ਦਿੱਤਾ—ਲੋਕ, ਪਸ਼ੂ, ਛੋਟੇਜਾਨਵਰ ਜੋ ਜ਼ਮੀਨ ਦੇ ਨਾਲ ਘੁੰਮਦੇ ਹਨ, ਅਤੇ ਅਕਾਸ਼ ਦੇ ਪੰਛੀ। ਸਭ ਤਬਾਹ ਹੋ ਗਏ। ਸਿਰਫ਼ ਨੂਹ ਅਤੇ ਉਸ ਦੇ ਨਾਲ ਕਿਸ਼ਤੀ ਵਿੱਚ ਸਵਾਰ ਲੋਕ ਬਚੇ ਸਨ।”

    ESV: “ਉਸ ਨੇ ਧਰਤੀ ਦੇ ਚਿਹਰੇ ਉੱਤੇ ਮੌਜੂਦ ਹਰ ਜੀਵਤ ਚੀਜ਼ ਨੂੰ ਮਿਟਾ ਦਿੱਤਾ, ਮਨੁੱਖ ਅਤੇ ਜਾਨਵਰ ਅਤੇ ਰੀਂਗਣ ਵਾਲੀਆਂ ਚੀਜ਼ਾਂ ਅਤੇ ਅਕਾਸ਼ ਦੇ ਪੰਛੀ। ਉਹ ਧਰਤੀ ਤੋਂ ਮਿਟਾ ਦਿੱਤੇ ਗਏ ਸਨ। ਸਿਰਫ਼ ਨੂਹ ਹੀ ਬਚਿਆ ਸੀ, ਅਤੇ ਉਹ ਜਿਹੜੇ ਕਿਸ਼ਤੀ ਵਿੱਚ ਉਸਦੇ ਨਾਲ ਸਨ।”

    ਰੋਮੀਆਂ 12:1

    ਇਹ ਵੀ ਵੇਖੋ: 25 ਦੁਸ਼ਟ ਔਰਤਾਂ ਅਤੇ ਬੁਰੀਆਂ ਪਤਨੀਆਂ ਬਾਰੇ ਚੇਤਾਵਨੀ ਬਾਈਬਲ ਦੀਆਂ ਆਇਤਾਂ

    ਪਿਆਰੇ ਭਰਾਵੋ ਅਤੇ ਭੈਣੋ, ਮੈਂ ਤੁਹਾਡੇ ਅੱਗੇ ਬੇਨਤੀ ਕਰਦਾ ਹਾਂ ਕਿ ਤੁਸੀਂ ਆਪਣੇ ਸਰੀਰ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਨੂੰ ਸੌਂਪ ਦਿਓ ਕਿਉਂਕਿ ਉਸਨੇ ਤੁਹਾਡੇ ਲਈ ਕੀਤਾ ਹੈ। ਉਹਨਾਂ ਨੂੰ ਇੱਕ ਜੀਵਤ ਅਤੇ ਪਵਿੱਤਰ ਬਲੀਦਾਨ ਹੋਣ ਦਿਓ - ਜਿਸ ਕਿਸਮ ਦੀ ਉਸਨੂੰ ਸਵੀਕਾਰਯੋਗ ਲੱਗੇਗਾ। ਇਹ ਸੱਚਮੁੱਚ ਉਸਦੀ ਉਪਾਸਨਾ ਕਰਨ ਦਾ ਤਰੀਕਾ ਹੈ।”

    ESV: “ਇਸ ਲਈ, ਭਰਾਵੋ, ਮੈਂ ਤੁਹਾਨੂੰ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਦੀ ਮਿਹਰ ਨਾਲ ਬੇਨਤੀ ਕਰਦਾ ਹਾਂ, ਆਪਣੇ ਸਰੀਰਾਂ ਨੂੰ ਜਿਉਂਦੇ ਬਲੀਦਾਨ ਵਜੋਂ, ਪਵਿੱਤਰ ਅਤੇ ਪ੍ਰਮਾਤਮਾ ਨੂੰ ਸਵੀਕਾਰਯੋਗ, ਜੋ ਤੁਹਾਡੀ ਅਧਿਆਤਮਿਕ ਉਪਾਸਨਾ ਹੈ।”

    ਜ਼ਬੂਰ 63:3

    NLT: “ਤੁਹਾਡਾ ਅਟੁੱਟ ਪਿਆਰ ਜੀਵਨ ਨਾਲੋਂ ਬਿਹਤਰ ਹੈ ; ਮੈਂ ਤੁਹਾਡੀ ਉਸਤਤਿ ਕਿਵੇਂ ਕਰਾਂ!”

    ESV: “ਕਿਉਂਕਿ ਤੁਹਾਡਾ ਅਡੋਲ ਪਿਆਰ ਜ਼ਿੰਦਗੀ ਨਾਲੋਂ ਬਿਹਤਰ ਹੈ, ਮੇਰੇ ਬੁੱਲ੍ਹ ਤੁਹਾਡੀ ਉਸਤਤ ਕਰਨਗੇ।”

    ਯੂਹੰਨਾ 3:13

    NLT: “ਕੋਈ ਵੀ ਕਦੇ ਸਵਰਗ ਵਿੱਚ ਨਹੀਂ ਗਿਆ ਅਤੇ ਵਾਪਸ ਨਹੀਂ ਆਇਆ। ਪਰ ਮਨੁੱਖ ਦਾ ਪੁੱਤਰ ਸਵਰਗ ਤੋਂ ਹੇਠਾਂ ਆਇਆ ਹੈ।”

    ESV: “ਸਵਰਗ ਤੋਂ ਉਤਰੇ ਮਨੁੱਖ ਦੇ ਪੁੱਤਰ ਤੋਂ ਬਿਨਾਂ ਕੋਈ ਵੀ ਸਵਰਗ ਵਿੱਚ ਨਹੀਂ ਗਿਆ।”

    ਸੰਸ਼ੋਧਨ

    NLT

    • ਇਹ ਪਹਿਲੀ ਵਾਰ 1996 ਵਿੱਚ ਪ੍ਰਕਾਸ਼ਿਤ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਸੀ, ਕੁਝ ਸ਼ੈਲੀਗਤ ਪ੍ਰਭਾਵਾਂ ਦੇ ਨਾਲਲਿਵਿੰਗ ਬਾਈਬਲ ਤੋਂ. ਇਹ ਪ੍ਰਭਾਵ ਦੂਜੇ (2004) ਅਤੇ ਤੀਜੇ (2007) ਸੰਸਕਰਣਾਂ ਵਿੱਚ ਕੁਝ ਫਿੱਕੇ ਪੈ ਗਏ। ਦੋ ਹੋਰ ਸੰਸ਼ੋਧਨ 2013 ਅਤੇ 2015 ਵਿੱਚ ਜਾਰੀ ਕੀਤੇ ਗਏ ਸਨ। ਸਾਰੇ ਸੰਸ਼ੋਧਨ ਮਾਮੂਲੀ ਬਦਲਾਅ ਸਨ।
    • 2016 ਵਿੱਚ, ਟਿੰਡੇਲ ਹਾਊਸ, ਭਾਰਤ ਦੇ ਕੈਥੋਲਿਕ ਬਿਸ਼ਪਾਂ ਦੀ ਕਾਨਫਰੰਸ, ਅਤੇ 12 ਬਿਬਲੀਕਲ ਵਿਦਵਾਨਾਂ ਨੇ ਇੱਕ NLT ਕੈਥੋਲਿਕ ਐਡੀਸ਼ਨ ਤਿਆਰ ਕਰਨ ਲਈ ਮਿਲ ਕੇ ਕੰਮ ਕੀਤਾ। ਟਿੰਡੇਲ ਹਾਊਸ ਨੇ ਭਾਰਤੀ ਬਿਸ਼ਪਾਂ ਦੇ ਸੰਪਾਦਨਾਂ ਨੂੰ ਮਨਜ਼ੂਰੀ ਦਿੱਤੀ ਹੈ, ਅਤੇ ਇਹ ਤਬਦੀਲੀਆਂ ਪ੍ਰੋਟੈਸਟੈਂਟ ਅਤੇ ਕੈਥੋਲਿਕ ਦੋਵਾਂ ਭਵਿੱਖੀ ਸੰਸਕਰਨਾਂ ਵਿੱਚ ਸ਼ਾਮਲ ਕੀਤੀਆਂ ਜਾਣਗੀਆਂ।

    ESV

    • ਕਰਾਸਵੇ ਨੇ 2001 ਵਿੱਚ ESV ਪ੍ਰਕਾਸ਼ਿਤ ਕੀਤਾ, ਇਸ ਤੋਂ ਬਾਅਦ 2007, 2011 ਅਤੇ 2016 ਵਿੱਚ ਤਿੰਨ ਪਾਠ ਸੰਸ਼ੋਧਨ ਕੀਤੇ ਗਏ। ਸਾਰੇ ਤਿੰਨ ਸੰਸ਼ੋਧਨਾਂ ਵਿੱਚ ਬਹੁਤ ਮਾਮੂਲੀ ਤਬਦੀਲੀਆਂ ਕੀਤੀਆਂ ਗਈਆਂ ਸਨ, ਇਸ ਨੂੰ ਛੱਡ ਕੇ ਕਿ 2011 ਦੇ ਸੰਸ਼ੋਧਨ ਵਿੱਚ, ਯਸਾਯਾਹ 53:5 ਨੂੰ "ਸਾਡੇ ਅਪਰਾਧਾਂ ਲਈ ਜ਼ਖਮੀ" ਤੋਂ "ਸਾਡੇ ਅਪਰਾਧਾਂ ਲਈ ਵਿੰਨ੍ਹਿਆ ਗਿਆ" ਵਿੱਚ ਬਦਲ ਦਿੱਤਾ ਗਿਆ ਸੀ।

    ਨਿਸ਼ਾਨਾ ਦਰਸ਼ਕ

    NLT

    ਨਿਸ਼ਾਨਾ ਦਰਸ਼ਕ ਹਰ ਉਮਰ ਦੇ ਮਸੀਹੀ ਹਨ , ਪਰ ਖਾਸ ਤੌਰ 'ਤੇ ਬੱਚਿਆਂ, ਨੌਜਵਾਨ ਕਿਸ਼ੋਰਾਂ ਅਤੇ ਪਹਿਲੀ ਵਾਰ ਬਾਈਬਲ ਪੜ੍ਹਨ ਵਾਲਿਆਂ ਲਈ ਲਾਭਦਾਇਕ ਹੈ। ਇਹ ਆਪਣੇ ਆਪ ਨੂੰ ਬਾਈਬਲ ਦੁਆਰਾ ਪੜ੍ਹਨ ਲਈ ਉਧਾਰ ਦਿੰਦਾ ਹੈ। NLT "ਅਵਿਸ਼ਵਾਸੀ ਦੋਸਤਾਨਾ" ਵੀ ਹੈ - ਇਸ ਵਿੱਚ, ਕੋਈ ਵਿਅਕਤੀ ਜੋ ਬਾਈਬਲ ਜਾਂ ਧਰਮ ਸ਼ਾਸਤਰ ਬਾਰੇ ਕੁਝ ਨਹੀਂ ਜਾਣਦਾ ਹੈ, ਉਸਨੂੰ ਪੜ੍ਹਨਾ ਅਤੇ ਸਮਝਣਾ ਆਸਾਨ ਲੱਗੇਗਾ।

    ESV

    ਹੋਰ ਸ਼ਾਬਦਿਕ ਅਨੁਵਾਦ ਵਜੋਂ, ਇਹ ਕਿਸ਼ੋਰਾਂ ਅਤੇ ਬਾਲਗਾਂ ਦੁਆਰਾ ਡੂੰਘਾਈ ਨਾਲ ਅਧਿਐਨ ਕਰਨ ਲਈ ਢੁਕਵਾਂ ਹੈ, ਫਿਰ ਵੀ ਇਹ ਪੜ੍ਹਨਯੋਗ ਹੈ ਰੋਜ਼ਾਨਾ ਸ਼ਰਧਾ ਵਿੱਚ ਵਰਤਿਆ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ ਅਤੇ ਲੰਬੇ ਅੰਸ਼ਾਂ ਨੂੰ ਪੜ੍ਹਦਾ ਹੈ।

    ਕਿਹੜਾਅਨੁਵਾਦ ਵਧੇਰੇ ਪ੍ਰਸਿੱਧ ਹੈ, NLT ਜਾਂ ESV?

    NLT

    ਅਪਰੈਲ 2021 ਬਾਈਬਲ ਅਨੁਵਾਦਾਂ ਵਿੱਚ ਨਿਊ ਲਿਵਿੰਗ ਟ੍ਰਾਂਸਲੇਸ਼ਨ ਦਾ ਦਰਜਾ #3 ਹੈ ਈਵੈਂਜਲੀਕਲ ਕ੍ਰਿਸ਼ਚੀਅਨ ਪਬਲਿਸ਼ਰਜ਼ ਐਸੋਸੀਏਸ਼ਨ (ECPA) ਦੇ ਅਨੁਸਾਰ ਬੈਸਟ ਸੇਲਰ ਸੂਚੀ। ਸੂਚੀ ਵਿੱਚ ਨੰਬਰ 1 ਅਤੇ 2 NIV ਅਤੇ KJV ਹਨ।

    ਕੈਨੇਡੀਅਨ ਗਿਡੀਅਨਜ਼ ਨੇ ਹੋਟਲਾਂ, ਮੋਟਲਾਂ, ਹਸਪਤਾਲਾਂ ਅਤੇ ਹੋਰਾਂ ਨੂੰ ਵੰਡਣ ਲਈ ਨਿਊ ਲਿਵਿੰਗ ਟ੍ਰਾਂਸਲੇਸ਼ਨ ਨੂੰ ਚੁਣਿਆ, ਅਤੇ ਨਿਊ ਲਾਈਫ ਬਾਈਬਲ ਐਪ ਲਈ ਨਿਊ ਲਿਵਿੰਗ ਟ੍ਰਾਂਸਲੇਸ਼ਨ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕੀਤੀ।

    ESV

    ਅੰਗਰੇਜ਼ੀ ਸਟੈਂਡਰਡ ਸੰਸਕਰਣ ਬਾਈਬਲ ਅਨੁਵਾਦਾਂ ਦੀ ਬੈਸਟ ਸੇਲਰ ਸੂਚੀ ਵਿੱਚ #4 ਨੰਬਰ 'ਤੇ ਹੈ।

    2013 ਵਿੱਚ, ਗਿਡੀਅਨਜ਼ ਇੰਟਰਨੈਸ਼ਨਲ , ਜੋ ਹੋਟਲਾਂ, ਹਸਪਤਾਲਾਂ, ਨਿਵਾਸ ਸਥਾਨਾਂ, ਮੈਡੀਕਲ ਦਫਤਰਾਂ, ਘਰੇਲੂ ਹਿੰਸਾ ਦੇ ਆਸਰਾ-ਘਰਾਂ ਅਤੇ ਜੇਲ੍ਹਾਂ ਵਿੱਚ ਮੁਫਤ ਬਾਈਬਲਾਂ ਵੰਡਦਾ ਹੈ, ਨੇ ਘੋਸ਼ਣਾ ਕੀਤੀ ਕਿ ਇਹ ਨਿਊ ਕਿੰਗ ਜੇਮਜ਼ ਸੰਸਕਰਣ ਨੂੰ ESV ਨਾਲ ਬਦਲ ਰਿਹਾ ਹੈ, ਜਿਸ ਨਾਲ ਇਹ ਦੁਨੀਆ ਭਰ ਵਿੱਚ ਸਭ ਤੋਂ ਵੱਧ ਵੰਡੇ ਜਾਣ ਵਾਲੇ ਸੰਸਕਰਣਾਂ ਵਿੱਚੋਂ ਇੱਕ ਹੈ।

    ਦੋਹਾਂ ਦੇ ਫਾਇਦੇ ਅਤੇ ਨੁਕਸਾਨ

    NLT

    ਨਿਊ ਲਿਵਿੰਗ ਟ੍ਰਾਂਸਲੇਸ਼ਨ ਸਭ ਤੋਂ ਵੱਡਾ ਪ੍ਰੋ. ਇਹ ਬਾਈਬਲ ਪੜ੍ਹਨ ਨੂੰ ਉਤਸ਼ਾਹਿਤ ਕਰਦਾ ਹੈ। ਬਾਈਬਲ ਦੁਆਰਾ ਪੜ੍ਹਨ ਲਈ ਇਸ ਦੀ ਪੜ੍ਹਨਯੋਗਤਾ ਬਹੁਤ ਵਧੀਆ ਹੈ, ਅਤੇ ਬਾਈਬਲ ਅਧਿਐਨ ਵਿਚ ਵੀ, ਇਹ ਆਇਤਾਂ ਵਿਚ ਨਵਾਂ ਜੀਵਨ ਅਤੇ ਸਪੱਸ਼ਟਤਾ ਲਿਆਉਂਦਾ ਹੈ। ਇਸਦੀ ਪੜ੍ਹਨਯੋਗਤਾ ਕਿਸੇ ਅਣਸੁਰੱਖਿਅਤ ਅਜ਼ੀਜ਼ ਨੂੰ ਸੌਂਪਣ ਲਈ ਇੱਕ ਚੰਗੀ ਬਾਈਬਲ ਬਣਾਉਂਦੀ ਹੈ, ਕਿਉਂਕਿ ਇਹ ਪੜ੍ਹੇ ਜਾਣ ਦੀ ਸੰਭਾਵਨਾ ਹੈ, ਸ਼ੈਲਫ 'ਤੇ ਨਹੀਂ ਰੱਖੀ ਗਈ।

    NLT ਦਾ ਇੱਕ ਹੋਰ ਪੱਖ ਇਹ ਹੈ ਕਿ ਇਸਦਾ ਅਨੁਵਾਦ ਇਸ ਤਰੀਕੇ ਨਾਲ ਕੀਤਾ ਜਾਪਦਾ ਹੈ ਜੋ ਇਸ ਸਵਾਲ ਦਾ ਜਵਾਬ ਦਿੰਦਾ ਹੈ, “ਇਹ ਹਵਾਲੇ ਮੇਰੇ 'ਤੇ ਕਿਵੇਂ ਲਾਗੂ ਹੁੰਦਾ ਹੈਜ਼ਿੰਦਗੀ?" ਬਾਈਬਲ ਰੱਖਣ ਦਾ ਬਿੰਦੂ ਇਹ ਹੈ ਕਿ ਇਸ ਨੂੰ ਕਿਸੇ ਦੇ ਜੀਵਨ ਨੂੰ ਬਦਲਣ ਦਿਓ, ਅਤੇ NLT ਇਸਦੇ ਲਈ ਬਹੁਤ ਵਧੀਆ ਹੈ।

    ਨਕਾਰਾਤਮਕ ਪੱਖ 'ਤੇ, ਭਾਵੇਂ ਕਿ NLT ਨੂੰ ਲਿਵਿੰਗ ਬਾਈਬਲ ਦੇ ਪੈਰਾਫ੍ਰੇਜ਼ ਦੀ ਇੱਕ ਸੰਸ਼ੋਧਨ ਦੀ ਬਜਾਏ ਇੱਕ "ਪੂਰੀ ਤਰ੍ਹਾਂ ਨਵਾਂ ਅਨੁਵਾਦ" ਮੰਨਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ, ਕਈ ਮਾਮਲਿਆਂ ਵਿੱਚ ਆਇਤਾਂ ਨੂੰ ਲਿਵਿੰਗ ਬਾਈਬਲ ਤੋਂ ਸਿੱਧਾ ਕਾਪੀ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਸੀ। ਸਿਰਫ ਮਾਮੂਲੀ ਬਦਲਾਅ. ਜੇਕਰ ਇਹ ਸੱਚਮੁੱਚ ਇੱਕ ਨਵਾਂ ਅਨੁਵਾਦ ਹੁੰਦਾ, ਤਾਂ ਕੋਈ ਉਮੀਦ ਕਰੇਗਾ ਕਿ ਭਾਸ਼ਾ ਕੈਨੇਥ ਟੇਲਰ ਦੁਆਰਾ 1971 ਦੀ ਲਿਵਿੰਗ ਬਾਈਬਲ ਵਿੱਚ ਵਰਤੀ ਗਈ ਭਾਸ਼ਾ ਨਾਲੋਂ ਥੋੜੀ ਵੱਖਰੀ ਹੋਵੇਗੀ।

    ਇੱਕ ਹੋਰ ਨਕਾਰਾਤਮਕ ਜੋ ਹਰ “ਗਤੀਸ਼ੀਲ ਬਰਾਬਰ” ਜਾਂ “ਸੋਚ ਦੇ ਨਾਲ ਆਉਂਦਾ ਹੈ। ਵਿਚਾਰ" ਅਨੁਵਾਦ ਇਹ ਹੈ ਕਿ ਇਹ ਅਨੁਵਾਦਕਾਂ ਦੀ ਰਾਇ ਜਾਂ ਉਹਨਾਂ ਦੇ ਧਰਮ ਸ਼ਾਸਤਰ ਨੂੰ ਆਇਤਾਂ ਵਿੱਚ ਸ਼ਾਮਲ ਕਰਨ ਲਈ ਬਹੁਤ ਜਗ੍ਹਾ ਦਿੰਦਾ ਹੈ। NLT ਦੇ ਮਾਮਲੇ ਵਿੱਚ, ਇੱਕ ਆਦਮੀ, ਕੇਨੇਥ ਟੇਲਰ (ਜਿਸਨੇ ਲਿਵਿੰਗ ਬਾਈਬਲ ਦੀ ਵਿਆਖਿਆ ਕੀਤੀ) ਦੇ ਵਿਚਾਰ ਅਤੇ ਧਰਮ ਸ਼ਾਸਤਰ ਅਜੇ ਵੀ ਅਨੁਵਾਦ ਟੀਮ ਦੁਆਰਾ ਸੁਝਾਏ ਗਏ ਸੁਝਾਅ ਉੱਤੇ ਜ਼ੋਰਦਾਰ ਪ੍ਰਭਾਵ ਰੱਖਦੇ ਹਨ।

    ਕੁਝ ਈਸਾਈ ਐਨਐਲਟੀ ਦੀ ਵਧੇਰੇ ਲਿੰਗ-ਸਮੇਤ ਭਾਸ਼ਾ ਨਾਲ ਅਰਾਮਦੇਹ ਨਹੀਂ ਹਨ, ਕਿਉਂਕਿ ਇਹ ਸ਼ਾਸਤਰ ਨੂੰ ਜੋੜ ਰਿਹਾ ਹੈ।

    ਕੁਝ ਈਸਾਈ ਐਨਐਲਟੀ ਅਤੇ ਈਐਸਵੀ ਦੋਵਾਂ ਨੂੰ ਨਾਪਸੰਦ ਕਰਦੇ ਹਨ ਕਿਉਂਕਿ ਉਹ ਅਨੁਵਾਦ ਕਰਨ ਲਈ ਪ੍ਰਾਇਮਰੀ ਯੂਨਾਨੀ ਟੈਕਸਟ ਵਜੋਂ ਟੈਕਸਟਸ ਰੀਸੈਪਟਸ (ਕੇਜੇਵੀ ਅਤੇ ਐਨਕੇਜੇਵੀ ਦੁਆਰਾ ਵਰਤੇ ਜਾਂਦੇ ਹਨ) ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਨਹੀਂ ਕਰਦੇ ਹਨ। ਦੂਜੇ ਮਸੀਹੀ ਮਹਿਸੂਸ ਕਰਦੇ ਹਨ ਕਿ ਸਾਰੀਆਂ ਉਪਲਬਧ ਹੱਥ-ਲਿਖਤਾਂ ਦੀ ਸਲਾਹ ਲੈਣੀ ਬਿਹਤਰ ਹੈ ਅਤੇ ਪੁਰਾਣੀਆਂ ਹੱਥ-ਲਿਖਤਾਂ ਤੋਂ ਡਰਾਇੰਗ ਜੋ ਸੰਭਵ ਤੌਰ 'ਤੇ ਵਧੇਰੇ ਸਹੀ ਹਨ, ਚੰਗੀ ਗੱਲ ਹੈ।

    ESV

    ਇੱਕਮਹੱਤਵਪੂਰਨ ਪੱਖ ਇਹ ਹੈ ਕਿ, ਇੱਕ ਸ਼ਾਬਦਿਕ ਅਨੁਵਾਦ ਦੇ ਰੂਪ ਵਿੱਚ, ਅਨੁਵਾਦਕਾਂ ਦੁਆਰਾ ਆਇਤਾਂ ਦਾ ਅਨੁਵਾਦ ਕਿਵੇਂ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਸੀ ਇਸ ਬਾਰੇ ਆਪਣੇ ਵਿਚਾਰ ਜਾਂ ਧਰਮ ਸ਼ਾਸਤਰੀ ਰੁਖ ਨੂੰ ਸ਼ਾਮਲ ਕਰਨ ਦੀ ਘੱਟ ਸੰਭਾਵਨਾ ਸੀ। ਸ਼ਬਦ ਅਨੁਵਾਦ ਲਈ ਇੱਕ ਸ਼ਬਦ ਵਜੋਂ, ਇਹ ਬਹੁਤ ਹੀ ਸਹੀ ਹੈ।

    ਜਿਨ੍ਹਾਂ ਸਥਾਨਾਂ ਨੂੰ ਸਮਝਣਾ ਮੁਸ਼ਕਲ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ, ESV ਕੋਲ ਸ਼ਬਦਾਂ, ਵਾਕਾਂਸ਼ਾਂ ਅਤੇ ਅਨੁਵਾਦ ਦੇ ਮੁੱਦਿਆਂ ਨੂੰ ਸਮਝਾਉਣ ਵਾਲੇ ਫੁਟਨੋਟ ਹਨ। ESV ਕੋਲ ਇੱਕ ਅਦਭੁਤ ਅੰਤਰ-ਸੰਦਰਭ ਪ੍ਰਣਾਲੀ ਹੈ, ਇੱਕ ਉਪਯੋਗੀ ਤਾਲਮੇਲ ਦੇ ਨਾਲ, ਸਭ ਤੋਂ ਵਧੀਆ ਅਨੁਵਾਦਾਂ ਵਿੱਚੋਂ ਇੱਕ ਹੈ।

    ਇੱਕ ਆਲੋਚਨਾ ਇਹ ਹੈ ਕਿ ESV ਸੰਸ਼ੋਧਿਤ ਮਿਆਰੀ ਸੰਸਕਰਣ ਤੋਂ ਪੁਰਾਤਨ ਭਾਸ਼ਾ ਨੂੰ ਬਰਕਰਾਰ ਰੱਖਦਾ ਹੈ। ਨਾਲ ਹੀ, ਕੁਝ ਥਾਵਾਂ 'ਤੇ ESV ਵਿੱਚ ਅਜੀਬ ਭਾਸ਼ਾ, ਅਸਪਸ਼ਟ ਮੁਹਾਵਰੇ, ਅਤੇ ਅਨਿਯਮਿਤ ਸ਼ਬਦ ਕ੍ਰਮ ਹਨ, ਜੋ ਇਸਨੂੰ ਪੜ੍ਹਨ ਅਤੇ ਸਮਝਣ ਵਿੱਚ ਕੁਝ ਮੁਸ਼ਕਲ ਬਣਾਉਂਦੇ ਹਨ। ਫਿਰ ਵੀ, ESV ਪੜ੍ਹਨਯੋਗਤਾ ਸਕੋਰ ਇਸਨੂੰ ਕਈ ਹੋਰ ਅਨੁਵਾਦਾਂ ਤੋਂ ਅੱਗੇ ਰੱਖਦਾ ਹੈ।

    ਹਾਲਾਂਕਿ ESV ਜ਼ਿਆਦਾਤਰ ਸ਼ਬਦਾਂ ਦੇ ਅਨੁਵਾਦ ਲਈ ਇੱਕ ਸ਼ਬਦ ਹੈ, ਪੜ੍ਹਨਯੋਗਤਾ ਵਿੱਚ ਸੁਧਾਰ ਕਰਨ ਲਈ, ਕੁਝ ਅੰਸ਼ਾਂ ਨੂੰ ਸੋਚਣ ਲਈ ਵਧੇਰੇ ਸੋਚਿਆ ਗਿਆ ਸੀ ਅਤੇ ਇਹ ਦੂਜੇ ਅਨੁਵਾਦਾਂ ਤੋਂ ਮਹੱਤਵਪੂਰਨ ਤੌਰ 'ਤੇ ਵੱਖ ਹੋ ਗਏ ਹਨ।

    ਪਾਸਟਰ

    NLT ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰਨ ਵਾਲੇ ਪਾਦਰੀ:

    • ਚੱਕ ਸਵਿੰਡੋਲ: ਇਵੈਂਜਲੀਕਲ ਫ੍ਰੀ ਚਰਚ ਦੇ ਪ੍ਰਚਾਰਕ, ਫ੍ਰੀਸਕੋ ਵਿੱਚ ਸਟੋਨਬ੍ਰੀਅਰ ਕਮਿਊਨਿਟੀ ਚਰਚ (ਗੈਰ-ਸਧਾਰਨ) ਦੇ ਹੁਣ ਪਾਦਰੀ, ਟੈਕਸਾਸ, ਰੇਡੀਓ ਪ੍ਰੋਗਰਾਮ ਇਨਸਾਈਟ ਫਾਰ ਲਿਵਿੰਗ ਦੇ ਸੰਸਥਾਪਕ, ਡੱਲਾਸ ਥੀਓਲਾਜੀਕਲ ਸੈਮੀਨਰੀ ਦੇ ਸਾਬਕਾ ਪ੍ਰਧਾਨ।
    • ਟੌਮ ਲੁੰਡੀਨ, ਰਿਵਰਸਾਈਡ ਚਰਚ ਦੇ ਪਾਦਰੀ, ਇੱਕ ਈਸਾਈ ਅਤੇ ਦੇ ਨਾਲ ਮਿਸ਼ਨਰੀ ਅਲਾਇੰਸ megachurch



    Melvin Allen
    Melvin Allen
    ਮੇਲਵਿਨ ਐਲਨ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਦੇ ਬਚਨ ਵਿੱਚ ਇੱਕ ਭਾਵੁਕ ਵਿਸ਼ਵਾਸੀ ਅਤੇ ਬਾਈਬਲ ਦਾ ਇੱਕ ਸਮਰਪਿਤ ਵਿਦਿਆਰਥੀ ਹੈ। ਵੱਖ-ਵੱਖ ਮੰਤਰਾਲਿਆਂ ਵਿੱਚ ਸੇਵਾ ਕਰਨ ਦੇ 10 ਸਾਲਾਂ ਤੋਂ ਵੱਧ ਅਨੁਭਵ ਦੇ ਨਾਲ, ਮੇਲਵਿਨ ਨੇ ਰੋਜ਼ਾਨਾ ਜੀਵਨ ਵਿੱਚ ਸ਼ਾਸਤਰ ਦੀ ਪਰਿਵਰਤਨਸ਼ੀਲ ਸ਼ਕਤੀ ਲਈ ਡੂੰਘੀ ਕਦਰ ਵਿਕਸਿਤ ਕੀਤੀ ਹੈ। ਉਸਨੇ ਇੱਕ ਨਾਮਵਰ ਈਸਾਈ ਕਾਲਜ ਤੋਂ ਧਰਮ ਸ਼ਾਸਤਰ ਵਿੱਚ ਬੈਚਲਰ ਦੀ ਡਿਗਰੀ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕੀਤੀ ਹੈ ਅਤੇ ਵਰਤਮਾਨ ਵਿੱਚ ਬਾਈਬਲ ਦੇ ਅਧਿਐਨ ਵਿੱਚ ਮਾਸਟਰ ਦੀ ਡਿਗਰੀ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੈ। ਇੱਕ ਲੇਖਕ ਅਤੇ ਬਲੌਗਰ ਹੋਣ ਦੇ ਨਾਤੇ, ਮੇਲਵਿਨ ਦਾ ਮਿਸ਼ਨ ਲੋਕਾਂ ਨੂੰ ਧਰਮ-ਗ੍ਰੰਥਾਂ ਦੀ ਵਧੇਰੇ ਸਮਝ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਨ ਅਤੇ ਉਹਨਾਂ ਦੇ ਰੋਜ਼ਾਨਾ ਜੀਵਨ ਵਿੱਚ ਸਦੀਵੀ ਸੱਚਾਈਆਂ ਨੂੰ ਲਾਗੂ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਮਦਦ ਕਰਨਾ ਹੈ। ਜਦੋਂ ਉਹ ਨਹੀਂ ਲਿਖ ਰਿਹਾ ਹੁੰਦਾ, ਤਾਂ ਮੇਲਵਿਨ ਆਪਣੇ ਪਰਿਵਾਰ ਨਾਲ ਸਮਾਂ ਬਿਤਾਉਣ, ਨਵੀਆਂ ਥਾਵਾਂ ਦੀ ਪੜਚੋਲ ਕਰਨ ਅਤੇ ਕਮਿਊਨਿਟੀ ਸੇਵਾ ਵਿੱਚ ਸ਼ਾਮਲ ਹੋਣ ਦਾ ਅਨੰਦ ਲੈਂਦਾ ਹੈ।