NLT Vs ESV ئىنجىل تەرجىمىسى: (بىلىشكە تېگىشلىك 11 چوڭ پەرق)

NLT Vs ESV ئىنجىل تەرجىمىسى: (بىلىشكە تېگىشلىك 11 چوڭ پەرق)
Melvin Allen

NLT (يېڭى ھايات تەرجىمىسى) ۋە ESV (ئىنگلىزچە ئۆلچەملىك نۇسخىسى) بىر قەدەر يېقىنقى ئىنجىل نۇسخىسى بولۇپ ، يېقىنقى 25 يىل ئىچىدە تۇنجى قېتىم نەشىر قىلىنغان. ھەر ئىككىسى نۇرغۇن مەزھەپتىكى خىرىستىيانلارنىڭ ئالقىشىغا ئېرىشتى. ئۇلارنىڭ كېلىپ چىقىشى ، ئوقۇشچانلىقى ، تەرجىمە پەرقى ۋە باشقا ئۆزگىرىشچانلىقىنى تەكشۈرۈپ باقايلى.

كېلىپ چىقىشى تىرىك ئىنجىل ، بۇ ئامېرىكا ئۆلچەملىك ئىنجىلنىڭ قىسقىچە مەزمۇنى. (بىر جۈملە ئىنگلىزچە تەرجىمىسىنى ئېلىپ ، ئۇنى زامانىۋى ، چۈشىنىشكە ئاسان بولغان تىلغا قويىدۇ). قانداقلا بولمىسۇن ، بۇ تۈر ئىبارىلەردىن ئىبرانىي ۋە گرېتسىيە قوليازمىلىرىدىن ئەمەلىي تەرجىمىگە ئۆزگەردى.

1989-يىلى ، 90 تەرجىمان NLT خىزمىتىنى باشلىدى ، ئۇ 1996-يىلى ، تىرىك ئىنجىلدىن 25 يىل كېيىن نەشر قىلىندى.

ESV

قاراڭ: ئالدى بىلەن خۇدانى ئىزدەش توغرىسىدىكى ئىنجىلدىكى 50 چوڭ ئايەت (قەلبىڭىز)

2001-يىلى تۇنجى قېتىم نەشر قىلىنغان ، ئىنگلىزچە ئۆلچەملىك نۇسخىسى تۈزىتىلگەن ئۆلچەملىك نۇسخىسى (RSV) ، 1971 نەشرى. تەرجىمىنى 100 دىن ئارتۇق داڭلىق خۇش خەۋەرچى ئالىملار ۋە پوپلار قىلغان. 1971-يىلدىكى RSV نىڭ تەخمىنەن% 8 (60،000) سۆزى 2001-يىلدىكى تۇنجى ESV نەشرىدە تۈزىتىلگەن بولۇپ ، 1952-يىلدىكى RSV نەشىرىدە مەسىلە بولغان لىبېرال تەسىرنىڭ بارلىق ئىزلىرى بار.

ئوقۇشچانلىقى NLT ۋە ESV تەرجىمىلىرى

NLT

ھازىرقى زامان تەرجىمىلىرى ئىچىدە ، يېڭى ھايات تەرجىمىسى ئادەتتەمىننېسوتا شىتاتىنىڭ چوڭ كۆلىدىكى بىر قانچە مەكتەپ رايونى NLT دىن ۋەز ئېيتىدۇ ، بۇ نۇسخىنىڭ كۆپەيتىلگەن نۇسخىسى زىيارەتچىلەر ۋە ئەزالارغا تارقىتىلىدۇ.

  • بىل خىبېلس ، مول يازغۇچى ، يەرشارى رەھبەرلىك يىغىنىنىڭ قۇرغۇچىسى ، شۇنداقلا چىكاگو رايونىدىكى يەتتە مەكتەپ رايونى بار چوڭ شەھەر ۋىلوۋ كرېك مەھەللە چېركاۋىنىڭ قۇرغۇچىسى ۋە سابىق پوپى.
  • ESV نى ئىشلىتىدىغان پوپلار: & amp; مىننېپولىستىكى Seminary ، ئارزۇ قىلىدىغان تەڭرى مىنىستىرلىقىنىڭ قۇرغۇچىسى ، ئەڭ كۆپ سېتىلغان ئاپتور.

  • R.C. سپرۇل (قازا قىلغان) ئىلاھىيەتشۇناس ، پرېسبېرىئان پوپ ، لىگونىئېر مىنىستىرلىكىنىڭ قۇرغۇچىسى ، 1978-يىلدىكى چىكاگونىڭ ئىنجىلدىكى بىخەستەلىك باياناتىنىڭ باش بىناكار ، 70 تىن ئارتۇق كىتابنىڭ ئاپتورى.
  • ج. I. Packer (ۋاپات بولغان 2020) ESV تەرجىمە گۇرۇپپىسىدا خىزمەت قىلغان كالۋىنزىم ئىلاھىيەتچىسى ، خۇدانى تونۇش ، ئەنگىلىيە چېركاۋىدىكى خۇش خەۋەرچى پوپ ، كېيىن كانادا ۋانكوۋېردىكى رېگېنت ئىنىستىتۇتىنىڭ ئىلاھىيەت پروفېسسورى.
  • ئىنجىلنى تاللاش

    ياخشى ئۆگىنىش ئىنجىل سۆز ، ئىبارىلەر ۋە مەنىۋى ئۇقۇملارنى چۈشەندۈرىدىغان ئۆگىنىش خاتىرىلىرى ئارقىلىق چۈشەنچە ۋە چۈشەنچە بېرىدۇ. بەزىلىرىدە داڭلىق خىرىستىيانلار يازغان موھىم ماقالىلەر بار. خەرىتە ، دىئاگرامما ، تەسۋىر ، ۋاقىت جەدۋىلى ۋە جەدۋەل قاتارلىق كۆرۈنۈشلۈك ياردەملەر چۈشىنىشكە ياردەم بېرەلەيدۇ. كۆپىنچە تەتقىقاتئىنجىللاردا مۇشۇنىڭغا ئوخشاش تېمىدىكى ئايەتلەر ئۆز-ئارا مۇناسىۋەتلىك بولۇپ ، ئىنجىلدا بەزى سۆزلەرنىڭ قەيەردە يۈز بەرگەنلىكىنى ئىزدەشكە ماس كېلىدۇ ۋە ئىنجىلدىكى ھەر بىر كىتابنىڭ كىرىش سۆزى بار.

    ئەڭ ياخشى NLT ئۆگىنىش ئىنجىللىرى

    • ، ئۆگىنىش خاتىرىلىرى ، كىتاب تونۇشتۇرۇشلىرى ، قوللىنىشچان ماقالىلەر ، مۇقەددەس قۇرۇقلۇق ساياھىتى ، كىشىلەرنىڭ ئارخىپى ، دۇئا ، ئىنجىل ئوقۇش پىلانى ، رەڭ خەرىتىسى ۋە ئۆگىنىش ئىنجىل دېتالى قاتارلىقلارنى ئۆز ئىچىگە ئالىدۇ.
    • NLT ھاياتلىق ئىلمى تەتقىقاتى ئىنجىل ، 3-نەشرى ، 2020-يىللىق يىللىق ئىنجىل مۇكاپاتىغا ئېرىشكەن خىرىستىيان كىتاب مۇكاپاتىنىڭ ساھىبى ، ئەڭ كۆپ سېتىلغان تەتقىقات ئىنجىل. Tyndale تەرىپىدىن نەشىر قىلىنغان ، ئۇنىڭدا 10،000+ ھاياتلىق قوللىنىشچان پروگراممىسى خاتىرىلىرى ۋە ئىقتىدارلىرى ، 100+ ھاياتلىق ئىلتىماسى ® كىشىلەرنىڭ ئارخىپى ، كىتاب تونۇشتۇرۇشى ۋە 500+ خەرىتە ۋە دىئاگراممىلار بار.
    • خىرىستىيان ئاساسى ئىنجىل: يېڭى ھايات تەرجىمىسى ، مارتىن مەنسېر ۋە مايكول خ.باۋمونت ئىنجىلغا يېڭى كەلگەنلەر ئۈچۈن تەييارلانغان. ئۇنىڭدا خىرىستىيان بولۇش ، خىرىستىيانلارنىڭ مېڭىشىدىكى بىرىنچى قەدەم ، ئىنجىل ئوقۇش پىلانى ۋە خىرىستىيان ئېتىقادىنىڭ ئاساسىي ھەقىقەتلىرى بار. ئۇ ئىنجىلدىكى مەزمۇنلارنى چۈشەندۈرۈپ ، ۋاقىت جەدۋىلى ، تەتقىقات خاتىرىلىرى ، خەرىتە ۋە نوپۇس ئۇچۇرى ، كىتاب تونۇشتۇرۇش ۋە قىسقىچە مەزمۇنلار ۋە ھەر بىر كىتابنىڭ بۈگۈنكىگە قانداق ماس كېلىدىغانلىقى توغرىسىدىكى ئۇچۇرلار بىلەن تەمىنلەيدۇ.

    ئەڭ ياخشى ESV ئۆگىنىش ئىنجىللىرى

    • Crossway تەرىپىدىن نەشر قىلىنغان ESV ئەدەبىيات تەتقىقاتى ئىنجىل ، بۇغداي ئىنىستىتۇتىدىكى ئەدەبىيات ئالىمى لېلاند رىكېننىڭ ئىزاھلىرى. ئۇنىڭ مۇھىم نۇقتىسى ئوقۇرمەنلەرگە بۇ بۆلەكلەرنى قانداق ئوقۇشنى ئۆگىتىشتەك بۆلەكلەرنى چۈشەندۈرۈشكە ئۇنچە كۆپ ئەمەس. ئۇنىڭدا ژانىر ، ئوبراز ، سيۇژىت ، ئورۇنلاشتۇرۇش ، ئۇسلۇب ۋە نۇتۇق تېخنىكىسى ۋە سەنئەت قاتارلىق ئەدەبىي ئالاھىدىلىكلەرنى گەۋدىلەندۈرىدىغان 12000 چۈشىنىشلىك خاتىرە بار.
    • Crossway تەرىپىدىن نەشر قىلىنغان ESV تەتقىقاتى ئىنجىل 1 مىليون پارچىدىن ئارتۇق سېتىلدى. باش تەھرىرى Wayne Grudem بولۇپ ، ESV تەھرىرى J.I. ئورالما ئىلاھىيەت تەھرىرى. ئۇ ئۆز-ئارا ئۇلىنىش ، ماسلىشىش ، خەرىتە ، ئوقۇش پىلانى ۋە ئىنجىل كىتابلىرىنى تونۇشتۇرۇشنى ئۆز ئىچىگە ئالىدۇ.
    • ئىسلاھات تەتقىقاتى ئىنجىل: ئىنگلىزچە ئۆلچەملىك نۇسخىسى ، تەھرىرلىگەن. Ligonier مىنىستىرلىكى تەرىپىدىن نەشر قىلىنغان ۋە نەشىر قىلىنغان ، 20،000+ ئۇچلۇق ۋە پىتنىلىك تەتقىقات خاتىرىسى ، 96 ئىلاھىيەت ماقالىسى (ئىسلاھ قىلىنغان ئىلاھىيەت) ، 50 خۇش خەۋەرچى ئالىمنىڭ تۆھپىسى ، تېكىستتىكى 19 پارچە قارا & amp; ئاق خەرىتە ۋە 12 جەدۋەل.

    باشقا ئىنجىل تەرجىمىلىرى

    2021-يىلى 4-ئايدىكى ئىنجىل تەرجىمىلىرى ئەڭ ياخشى باھا تىزىملىكىدە ئالدىنقى 5 نىڭ ئىچىگە كىرگەن باشقا 3 تەرجىمىگە قاراپ باقايلى: NIV (# 1) ، KJV (# 2) ۋە NKJV (# 3).

    • NIV (يېڭى خەلقئارالىق نەشرى)
    • 1978-يىلى ، بۇ نەشرىنى 13 دىن 100 دىن ئارتۇق خەلقئارالىق ئالىم تەرجىمە قىلغان. NIV ئىلگىرىكى تەرجىمىگە تۈزىتىش كىرگۈزۈش ئەمەس ، بەلكى يېڭى تەرجىمە ئىدى. بۇ «ئويلىنىشتەپەككۇر »تەرجىمىسى ۋە ئۇ ئەسلى قوليازمىلاردا يوق سۆزلەرنى چىقىرىپ تاشلايدۇ. NIV NLT دىن كېيىن ئوقۇشچانلىقى ئەڭ ياخشى دەپ قارىلىدۇ ، ئوقۇش يېشى 12+.
    • KJV (King James نۇسخىسى) ئىنجىل 1568. ئۇنىڭ گۈزەل شېئىرىي تىلىغا ئامراق. قانداقلا بولمىسۇن ، قەدىمكى ئىنگلىز تىلى چۈشىنىشكە دەخلى قىلالايدۇ. بەزى ئەخمەقلەر ئادەمنى گاڭگىرىتىپ قويىدۇ ، ئۆتكەن 400 يىلدا سۆز مەنىسى ئۆزگەردى ، KJV نىڭ يەنە ئورتاق ئىنگلىز تىلىدا ئىشلىتىلمەيدىغان سۆزلىرى بار.
    • NKJV (يېڭى پادىشاھ جامىس نۇسخىسى)

    تۇنجى قېتىم 1982-يىلى كىڭ جامىس نۇسخىسىنىڭ تۈزىتىلگەن نۇسخىسى سۈپىتىدە نەشىر قىلىنغان. 130 ئالىمنىڭ ئاساسلىق مەقسىتى قەدىمكى تىل بولغان ۋاقىتتا KJV نىڭ ئۇسلۇبى ۋە شېئىرىي گۈزەللىكىنى قوغداش ئىدى. KJV غا ئوخشاش ، ئۇ كۆپىنچە كونا قوليازمىلارنى ئەمەس ، بەلكى يېڭى ئەھدە ئۈچۈن Textus Receptus نى ئىشلىتىدۇ. ئوقۇشچانلىقى KJV غا قارىغاندا كۆپ ئاسان ، ئەمما بارلىق تەرجىمىلەرگە ئوخشاش ، جۈملە قۇرۇلمىسى ئوڭايسىزلىنىدۇ.

    • ياقۇپ 4:11 بىلەن سېلىشتۇرۇش (يۇقىرىدىكى NLT & amp; ESV بىلەن سېلىشتۇرۇش)

    NIV: « قېرىنداشلار ۋە ئاچا-سىڭىللار ، بىر-بىرىڭىزگە تۆھمەت قىلماڭ. ئاكا-ئۇكا ، ئاچا-سىڭىلغا قارشى سۆز قىلغان ياكى ئۇلارغا باھا بەرگەن كىشى قانۇنغا خىلاپلىق قىلىپ ئۇنىڭغا ھۆكۈم قىلىدۇ. قانۇنغا ھۆكۈم قىلغىنىڭىزدا ، ئۇنى ساقلىمايسىز ، بەلكى ئۇنىڭغا ھۆكۈم قىلىپ ئولتۇرىسىز. »

    KJV: « سۆزلەڭقېرىنداشلار. ئىنىسىغا يامان گەپ قىلغان ۋە ئاكىسىغا ھۆكۈم قىلغان كىشى قانۇننى يامان سۆزلەيدۇ ۋە قانۇنغا ھۆكۈم قىلىدۇ. لېكىن ، ئەگەر قانۇنغا ھۆكۈم قىلساڭ ، قانۇننى ئىجرا قىلغۇچى ئەمەس ، بەلكى سوتچى بولىسەن. »

    NKJV: «قېرىنداشلار ، بىر-بىرىڭلارغا يامان گەپ قىلما. قېرىنداشنى يامان سۆزلىسە ، ئاكىسىغا ھۆكۈم قىلسا ، قانۇننى يامان سۆزلەيدۇ ۋە قانۇنغا ھۆكۈم قىلىدۇ. ئەمما سىز قانۇنغا ھۆكۈم قىلسىڭىز ، سىز قانۇننى ئىجرا قىلغۇچى ئەمەس ، بەلكى سوتچى بولىسىز. »

    ئەڭ ياخشى تەرجىمە قايسى؟

    بۇنىڭ جاۋابى سوئال سىزنىڭ كىملىكىڭىز ۋە ئىنجىلنى قانداق ئىشلىتىشنى پىلانلىغانلىقىڭىزغا باغلىق. ئەگەر سىز يېڭى خىرىستىيان بولسىڭىز ، ياكى ئىنجىلنى باشتىن-ئاخىر ئوقۇشنى ئويلىسىڭىز ياكى ئوقۇش سەۋىيىسىنى ئاسانلاشتۇرماقچى بولسىڭىز ، NLT دىن ھۇزۇرلىنىشىڭىز مۇمكىن. ئۇزۇن يىل ئىنجىلنى ئوقۇغان ۋە تەتقىق قىلغان پىشقان خىرىستىيانلارمۇ NLT نىڭ ئۇلارنىڭ ئىنجىل ئوقۇشىغا يېڭى ھايات ئېلىپ كېلىدىغانلىقىنى ۋە خۇدانىڭ سۆزىنى ئۇلارنىڭ ھاياتىغا تەدبىقلاشقا ياردەم قىلىدىغانلىقىنى بايقىدى.

    ئەگەر سىز تېخىمۇ پىشقان خىرىستىيان بولسىڭىز ، ياكى تولۇق ئوتتۇرا مەكتەپ ئوقۇش سەۋىيىسىدە ياكى ئۇنىڭدىن يۇقىرى بولسىڭىز ، ياكى ئىنجىلنى چوڭقۇر تەتقىق قىلىشنى ئويلىسىڭىز ، ESV تېخىمۇ ياخشى تاللاش ، چۈنكى ئۇ تېخىمۇ كۆپ. ھەقىقىي تەرجىمە. كۈندىلىك ساداقەتمەنلىك بىلەن ئوقۇش ھەتتا ئىنجىل ئارقىلىق ئوقۇشقىمۇ يېتەرلىك ئوقۇغىلى بولىدۇ.

    ئەڭ ياخشى جاۋاب ھەر كۈنى ئوقۇيدىغان تەرجىمىنى تاللاش! باسما نۇسخىسىنى سېتىۋېلىشتىن بۇرۇن ، NLT ۋە ESV (ۋە باشقىلىرىنى) ئوقۇپ سېلىشتۇرۇشنى سىناپ باقسىڭىز بولىدۇتەرجىمە) ئىنجىل مەركىزى تور بېكىتىدە. ئۇلارنىڭ يۇقىرىدا تىلغا ئېلىنغان 5 تەرجىمىسىنىڭ ۋە باشقا نۇرغۇن تەرجىمىلىرى بار ، پۈتۈن بابلارغا شۇنداقلا ئايرىم ئايەتلەرگە پاراللېل ئوقۇشلۇق. سىز يەنە «ئارىلىق» ئۇلانمىسىنى ئىشلىتىپ ، بىر ئايەتنىڭ ھەر خىل تەرجىمىلەردە گرېتسىيە ياكى ئىبرانىي تىلىغا قانچىلىك يېقىنلاشقانلىقىنى تەكشۈرەلەيسىز.

    ئەڭ ئاسان ئوقۇشقا بولىدىغان دەپ قارىلىدۇ ، 6-يىللىق ئوقۇش سەۋىيىسىدە. 8-سىنىپ) ، ۋە كۆپىنچە تەرجىمىلەرگە ئوخشاش ، جۈملە قۇرۇلمىسى سەل ئوڭايسىزلىنىدۇ ، ئەمما ئىنجىلنى ئۆگىنىش ۋە ئىنجىل ئارقىلىق ئوقۇش ئۈچۈن يېتەرلىك ئوقۇغىلى بولىدۇ. ئۇ Flesch ئوقۇش ئاسانلىقىدا% 74.9 نومۇر ئالىدۇ.

    NLT بىلەن ESV نىڭ ئىنجىل تەرجىمە پەرقى

    0> ئىنجىلدىكى بەزى تەرجىمىلەر تېخىمۇ مەنىلىك ، «سۆزگە سۆز» تەرجىمىسى بولۇپ ، ئۇلار ئەسلى تىللاردىكى (ئىبرانىيچە ، ئارامچە ۋە گرېكچە) ئېنىق سۆز ۋە ئىبارىلەرنى تەرجىمە قىلىدۇ. باشقا تەرجىمىلەر «ھەرىكەتچان تەڭ» ياكى «تەپەككۇر ئۈچۈن ئويلانغان» بولۇپ ، مەركىزى ئىدىيىنى يەتكۈزىدۇ ، ئوقۇش ئاسان ، ئەمما توغرا ئەمەس.

    جىنىس ئايرىمىسى ۋە جىنسنى ئۆز ئىچىگە ئالغان تىل

    ئىنجىل تەرجىمىسىدىكى يېقىنقى بىر مەسىلە جىنىسسىز ياكى جىنسنى ئۆز ئىچىگە ئالغان تىل ئىشلىتىش. يېڭى ئەھدە ھەمىشە «ئاكا-ئۇكا» دېگەندەك سۆزلەرنى ئىشلىتىدۇ ، بۇ مەزمۇن ئېنىقلا ھەر ئىككى جىنسنىڭ خىرىستىيانلىرىنى كۆرسىتىدۇ. بۇ خىل ئەھۋالدا ، بەزى تەرجىمىلەر جىنسنى ئۆز ئىچىگە ئالغان «ئاكا-ئۇكا» نى ئىشلىتىدۇ - سۆز بىلەن قوشۇپ ، كۆزلىگەن مەنىنى يەتكۈزىدۇ.

    ئوخشاشلا ، «ئادەم» نىڭ تەرجىمىسىمۇ مۇرەككەپ بولىدۇ. كونا ئەھدە ئىبرانىي تىلىدا ، يارىتىلىش 2: 23 دىكىگە ئوخشاش ، «ئىش» سۆزى ئەرلەرنى ئالاھىدە تىلغا ئالغاندا ئىشلىتىلىدۇ ، « ئەر بولىدۇدادىسى ۋە ئانىسىنى تاشلاپ ، ئايالىنى چىڭ تۇتۇڭ »(ESV).

    يەنە بىر سۆز ، «ئادەم» ، ئىشلىتىلىدۇ ، بەزىدە مەخسۇس ئىنساننى كۆرسىتىدۇ ، ئەمما بەزىدە يارىتىلىش 7: 23 دە كەلكۈن خاتىرىسىدىكىگە ئوخشاش ئىنسانىيەتنى (ياكى ئىنسانلارنى) كۆرسىتىدۇ. ئۇ يەر يۈزىدىكى بارلىق جانلىقلارنى ، ئىنسان ۋە ھايۋانلارنى ، ئۆمىلەيدىغان نەرسىلەرنى ۋە ئاسماندىكى قۇشلارنى يوقىتىۋەتتى ». بۇ يەردە ئېنىقكى ، «ئادەم» ئەر ۋە ئايالنى كۆرسىتىدۇ. ئەنئەنە بويىچە ، «ئادەم» ئەزەلدىن «ئادەم» دەپ تەرجىمە قىلىنغان ، ئەمما يېقىنقى تەرجىمىلەردە مەنىسى ئېنىق بولغاندا «ئادەم» ياكى «ئىنسان» ياكى «بىر» دېگەندەك جىنسنى ئۆز ئىچىگە ئالغان سۆزلەر ئىشلىتىلگەن.

    NLT

    يېڭى ھايات تەرجىمىسى «ھەرىكەتچان تەڭپۇڭلۇق» (تەپەككۇر ئۈچۈن ئويلانغان) تەرجىمىسى. NIV باشقا مەشھۇر تەرجىمىلەرگە قارىغاندا تەپەككۇر سپېكترى تەپەككۇرىدىن ئەڭ يىراق.

    NLT مەنىسى ھەر ئىككى جىنسقا نىسبەتەن ئېنىق بولغاندا ، «ئاكا-ئۇكا» ئەمەس ، بەلكى «ئاكا-ئۇكا ، ئاچا-سىڭىل» قاتارلىق جىنسنى ئۆز ئىچىگە ئالغان تىل ئىشلىتىدۇ. بۇ مەزمۇن ئادەتتە ئىنسانلار ئۈچۈن ئېنىق بولغاندا ، جىنس ئايرىمايدىغان تىلنىمۇ ئىشلىتىدۇ (مەسىلەن «ئادەم» نىڭ ئورنىغا «ئادەم» دېگەندەك).

    NLT نىڭ جىنسنى ئۆز ئىچىگە ئالغان ۋە جىنس ئايرىمايدىغان تىل بىلەن ESV بىلەن قانداق پەرقى بارلىقىنى تۆۋەندىكى ئىككى ئىنجىل ئايەت سېلىشتۇرمىسىغا قاراڭ.

    ESV

    ئىنگلىزچە ئۆلچەملىك نۇسخىسى تەكىتلەيدىغان «ماھىيەتلىك مەنىدىكى» تەرجىمە«سۆزگە سۆز» توغرىلىقى. ئۇ ئىنگلىز تىلى بىلەن ئىبرانىي تىلى / گرېتسىيە تىلى ئارىسىدىكى گرامماتىكىلىق ۋە ئىددىيەنىڭ ئوخشىماسلىقىنى تەڭشەيدۇ. ئۇ ئەڭ مەنىلىك تەرجىمە بولغانلىقى ئۈچۈن يېڭى ئامېرىكا ئۆلچەملىك ئىنجىلدىن قالسىلا ئىككىنچى ئورۇندا تۇرىدۇ.

    ESV ئادەتتە ئەسلى تىلدىكى نەرسىلەرنى ھەقىقىي مەنىدە تەرجىمە قىلىدۇ ، يەنى ئۇ ئادەتتە جىنسنى ئۆز ئىچىگە ئالغان تىلنى ئىشلەتمەيدۇ (قېرىنداشلارنىڭ ئورنىدا ئاكا-ئۇكا ، ئاچا-سىڭىللارغا ئوخشاش) - پەقەت گرېتسىيە ياكى ئىبرانىيچە تېكىستتە. ئۇ بەزى ئالاھىدە ئەھۋاللاردا جىنس-نېيترال تىل ئىشلىتىدۇ ، ئەينى ۋاقىتتا گرېكچە ياكى ئىبرانىيچە سۆز نېيترال بولۇشى مۇمكىن ، ھەمدە مەزمۇن ئېنىق بىتەرەپ بولىدۇ. ئەڭ قەدىمكى - ئىبرانىي تىلى ۋە گرېك تىلىدىن تەرجىمە قىلغاندا.

    ئىنجىل ئايەتلىرىنى سېلىشتۇرۇش

    ياقۇپ 4:11

    NLT: «قەدىرلىك قېرىنداشلار ، بىر-بىرىڭلارغا يامان گەپ قىلما. ئەگەر بىر-بىرىڭىزنى تەنقىد قىلسىڭىز ۋە ئۇنىڭغا ھۆكۈم قىلسىڭىز ، ئۇنداقتا سىز خۇدانىڭ قانۇنىنى تەنقىد قىلىسىز ۋە ئۇنىڭغا ھۆكۈم قىلىسىز. ئەمما سىزنىڭ خىزمىتىڭىز قانۇنغا بويسۇنۇش ، ئۇنىڭ سىزگە ماس كېلىدىغان-كەلمەيدىغانلىقىنى ھۆكۈم قىلىش ئەمەس. »

    ESV: « قېرىنداشلار. قېرىندىشىغا قارشى سۆزلىگەن ياكى ئاكىسىغا ھۆكۈم قىلغان ، قانۇنغا خىلاپلىق قىلغان ۋە قانۇنغا ھۆكۈم قىلغان كىشى. ئەگەر سىز قانۇنغا ھۆكۈم قىلسىڭىز ، سىز قانۇننى ئىجرا قىلغۇچى ئەمەس ، بەلكى سوتچى بولىسىز. »

    يارىتىلىش 7:23

    NLT: «خۇدا يەر يۈزىدىكى بارلىق جانلىقلارنى - كىشىلەرنى ، چارۋىلارنى ، كىچىكلەرنى يوقىتىۋەتتىيەر يۈزىدە لەيلەپ يۈرگەن ھايۋانلار ۋە ئاسمان قۇشلىرى. ھەممىسى ۋەيران بولدى. ھايات قالغان بىردىنبىر كىشىلەر نۇھ ۋە ئۇنىڭ بىلەن بىللە كېمىدىكى كىشىلەر. »

    ESV: « ئۇ يەر يۈزىدىكى بارلىق جانلىقلارنى ، ئادەم ۋە ھايۋانلارنى يوقىتىۋەتتى. ئۆمىلەيدىغان نەرسىلەر ۋە ئاسمان قۇشلىرى. ئۇلار يەر يۈزىدىن يوقىتىلدى. پەقەت نۇھ ۋە كېمىدە بىللە بولغانلارلا قالدى. »

    رىملىقلار 12: 1

    NLT: « شۇنداق ، قەدىرلىك قېرىنداشلار ، مەن سىلەرنىڭ قىلغانلىرىڭلار ئۈچۈن بەدىنىڭىزنى خۇداغا تاپشۇرۇپ بېرىشىنى سورايمەن. ئۇلار تىرىك ۋە مۇقەددەس قۇربانلىق بولسۇن - ئۇ قوبۇل قىلالايدىغان تۈر. بۇ ھەقىقەتەن ئۇنىڭغا ئىبادەت قىلىشنىڭ يولى ». بۇ سىزنىڭ روھىي ئىبادىتىڭىز بولغان خۇداغا قوبۇل بولىدۇ. »

    زەبۇر 63: 3

    NLT: ; مەن سېنى قانداق مەدھىيەلەيمەن! »

    ESV: « مۇستەھكەم مۇھەببىتىڭ ھاياتتىن ياخشى بولغاچقا ، لەۋلىرىم سېنى ماختىدى. »

    يۇھاننا 3:13

    NLT: «ھېچكىم جەننەتكە چىقىپ قايتىپ كەلمىگەن. لېكىن ئىنسانئوغلى ئەرشتىن چۈشتى. »

    ESV: « ئەرشتىن چۈشكەندىن باشقا ھېچكىم ئاسمانغا چىقمىدى ، ئىنسانئوغلى. »

    تۈزىتىلگەن نۇسخىسىتىرىك ئىنجىلدىن. بۇ تەسىرلەر ئىككىنچى (2004) ۋە ئۈچىنچى (2007) نەشرىدە مەلۇم دەرىجىدە سۇسلاشتى. 2013 ۋە 2015-يىللىرى يەنە ئىككى قېتىم تۈزىتىش كىرگۈزۈلدى. بارلىق تۈزىتىشلەر ئازراق ئۆزگەرتىش بولدى.

  • 2016-يىلى ، سىندال ئۆيى ، ھىندىستان كاتولىك ئېپىسكوپلىرى يىغىنى ۋە 12 ئىنجىل تەتقىقاتچىسى بىرلىكتە NLT كاتولىك نەشرىنى تەييارلىدى. سىندال ئۆيى ھىندىستاننىڭ ئېپىسكوپ تەھرىرلىرىنى تەستىقلىدى ، بۇ ئۆزگىرىشلەر پروتېستانت ۋە كاتولىك دىنىنىڭ كەلگۈسىدىكى نەشرىگە كىرگۈزۈلىدۇ.
  • ESV

    • Crossway 2001-يىلى ESV نى ئېلان قىلدى ، 2007-يىلى ، 2011-يىلى ۋە 2016-يىلى ئۈچ قېتىم تۈزىتىش كىرگۈزۈلدى. . 2011-يىلدىكى تۈزىتىشتە ، يەشايا 53: 5 «گۇناھلىرىمىز ئۈچۈن يارىلانغان» دىن «بىزنىڭ گۇناھلىرىمىز ئۈچۈن تېشىپ» ئۆزگەرتىلگەندىن باشقا ، ئۈچ تۈزىتىشنىڭ ھەممىسىدە ناھايىتى كىچىك ئۆزگىرىشلەر بولدى.

    نىشانلىق تاماشىبىنلار

    NLT

    نىشانلىق ئاڭلىغۇچىلار ھەر خىل ياشتىكى خىرىستىيانلار ، ئەمما بالىلار ، ياش ئۆسمۈرلەر ۋە تۇنجى قېتىم ئىنجىل ئوقۇرمەنلىرى ئۈچۈن پايدىلىق. ئۇ ئىنجىل ئارقىلىق ئوقۇشقا ئۆزىنى بېرىدۇ. NLT مۇ «ئىشەنگۈسىز دوستانە» - بۇنىڭدا ، ئىنجىل ياكى ئىلاھىيەتنى بىلمەيدىغان ئادەم ئوقۇش ۋە چۈشىنىش ئاسان بولىدۇ.

    ESV

    تېخىمۇ مەنىلىك تەرجىمە سۈپىتىدە ، ئۆسمۈرلەر ۋە چوڭلارنىڭ چوڭقۇرلاپ تەتقىق قىلىشىغا ماس كېلىدۇ ، ئەمما ئۇنى ئوقۇشقا يېتەرلىك. كۈندىلىك ئىخلاس ۋە ئۇزۇنراق بۆلەكلەرنى ئوقۇشتا ئىشلىتىڭ.

    قايسىتەرجىمە تېخىمۇ ئومۇملاشقان ، NLT ياكى ESV?

    NLT

    خۇشخەۋەر خىرىستىيان نەشرىياتچىلار جەمئىيىتى (ECPA) بويىچە ئەڭ ياخشى سېتىلىدىغانلار تىزىملىكى. تىزىملىكتىكى 1- ۋە 2-سانلار NIV ۋە KJV.

    كانادالىق گىدېئونلار مېھمانخانا ، موتېل ، دوختۇرخانا ۋە باشقىلارغا تارقىتىش ئۈچۈن يېڭى ھايات تەرجىمىسىنى تاللىدى ۋە يېڭى ھايات تەرجىمىسىنى ئۆزلىرىنىڭ يېڭى ھايات ئىنجىل دېتالىغا ئىشلەتتى.

    ESV

    ئىنگلىزچە ئۆلچەملىك نۇسخىسى ئىنجىل تەرجىمىلىرى ئەڭ ياخشى سېتىلىدىغانلار تىزىملىكىدە 4-ئورۇنغا تىزىلغان.

    2013-يىلى ، گىدېئوننىڭ خەلقئارالىق مېھمانساراي ، دوختۇرخانا ، ئازادە ئۆي ، داۋالاش ئىشخانىسى ، ئائىلە زوراۋانلىقى پاناھلىنىش ئورنى ۋە تۈرمىلەرگە ھەقسىز ئىنجىل تارقىتىدىغان بولۇپ ، ئۇ يېڭى پادىشاھ جامېس نۇسخىسىنىڭ ئورنىنى ESV بىلەن ئالماشتۇرىدىغانلىقىنى ئېلان قىلىپ ، ئۇنى دۇنيادىكى ئەڭ كەڭ تارقالغان نۇسخىنىڭ بىرىگە ئايلاندۇردى.

    ھەر ئىككىسىنىڭ ياخشى ۋە پايدىسىز تەرەپلىرى

    NLT

    يېڭى ھايات تەرجىمىسىنىڭ ئەڭ چوڭ پروگراممىسى ئۇ ئىنجىل ئوقۇشقا ئىلھام بېرىدۇ. ئۇنىڭ ئوقۇشچانلىقى ئىنجىل ئارقىلىق ئوقۇش ئۈچۈن ناھايىتى ياخشى ، ھەتتا ئىنجىل تەتقىقاتىدىمۇ ئۇ ئايەتلەرگە يېڭى ھايات ۋە ئېنىقلىق ئېلىپ كېلىدۇ. ئۇنىڭ ئوقۇشچانلىقى ساقلانمىغان يېقىن كىشىگە تاپشۇرۇپ بېرىش ياخشى ئىنجىلغا ئايلىنىدۇ ، چۈنكى ئۇ ئوقۇلۇشى مۇمكىن ، چۈنكى ئۇ ئۈستەلگە قويۇلمايدۇ.

    NLT نىڭ يەنە بىر پروگراممىسى شۇكى ، ئۇ «بۇ بۆلەك مېنىڭ ئۈچۈن قانداق قوللىنىلىدۇ؟» دېگەن سوئالغا جاۋاب بېرىدىغان شەكىلدە تەرجىمە قىلىنغاندەك قىلىدۇ.ھاياتمۇ؟ »دەپ سورىدى. ئىنجىلغا ئېرىشىشنىڭ مەقسىتى ئۇنىڭ ھاياتىنى ئۆزگەرتىشكە يول قويۇش ، NLT بۇنىڭ ئۈچۈن ناھايىتى ياخشى.

    سەلبىي تەرەپتە ، گەرچە NLT تىرىك ئىنجىلنىڭ قىسقىچە مەزمۇنىغا تۈزىتىش كىرگۈزۈشتىن باشقا ، «پۈتۈنلەي يېڭى تەرجىمە» دەپ قارالسىمۇ ، نۇرغۇن ئەھۋاللاردا ئايەتلەر بىۋاسىتە تىرىك ئىنجىلدىن كۆچۈرۈلگەن. پەقەت كىچىك ئۆزگىرىشلەر. ئەگەر بۇ ھەقىقەتەن يېڭى تەرجىمە بولغان بولسا ، كىشىلەر تىلنىڭ كېننىت تايلورنىڭ 1971-يىلدىكى تىرىك ئىنجىلدا ئىشلەتكەنگە قارىغاندا سەل ئوخشىماسلىقىنى ئۈمىد قىلاتتى. تەپەككۇر »تەرجىمىسى ، ئۇ تەرجىمانلارنىڭ پىكىرى ياكى ئۇلارنىڭ ئىلاھىيەتلىرىنىڭ ئايەتلەرگە قىستۇرۇلۇشىغا نۇرغۇن بوشلۇق بېرىدۇ. NLT مەسىلىسىدە ، كېننىت تايلور (تىرىك ئىنجىلنى قىسقارتىپ سۆزلىگەن) نىڭ بىر كىشىنىڭ پىكىرى ۋە ئىلاھىيەتلىرى تەرجىمە گۇرۇپپىسىنىڭ تەۋسىيە قىلغانلىرىغا يەنىلا كۈچلۈك تەسىر كۆرسىتىدۇ.

    بەزى خىرىستىيانلار مۇقەددەس كىتابقا قوشۇلغاندەك ، NLT نىڭ تېخىمۇ كۆپ جىنسنى ئۆز ئىچىگە ئالغان تىلى بىلەن راھەت ئەمەس.

    بەزى خىرىستىيانلار NLT ۋە ESV نى ياقتۇرمايدۇ ، چۈنكى ئۇلار Textus Receptus (KJV ۋە NKJV تەرىپىدىن ئىشلىتىلگەن) گرېتسىيەنىڭ ئاساسلىق تېكىستى سۈپىتىدە تەرجىمە قىلىنمايدۇ. باشقا خىرىستىيانلار بارلىق قوليازمىلاردىن مەسلىھەت سوراشنىڭ ياخشى ئىكەنلىكىنى ، كونا قوليازمىلاردىن رەسىم سىزىشنىڭ ياخشى ئىش ئىكەنلىكىنى ھېس قىلدى.

    ESV

    بىرموھىم تەشەببۇس شۇكى ، تەرجىمانلار تەرجىمە سۈپىتىدە ، ئايەتلەرنىڭ قانداق تەرجىمە قىلىنغانلىقىغا ئۆز كۆز قارىشىنى ياكى ئىلاھىيەت مەيدانىنى قىستۇرۇپ قويمىغان. سۆز تەرجىمە سۆزى بولۇش سۈپىتى بىلەن ، ئۇ ناھايىتى توغرا.

    چۈشىنىش تەس بولغان جايلاردا ، ESV نىڭ سۆز ، ئىبارىلەر ۋە تەرجىمە مەسىلىلىرىنى چۈشەندۈرىدىغان ئىزاھلىرى بار. ESV كىشىنى ھەيران قالدۇرىدىغان ھالقىلىق پايدىلىنىش سىستېمىسىغا ئىگە بولۇپ ، پايدىلىق ماسلىشىشچانلىق بىلەن بىللە بارلىق تەرجىمىلەرنىڭ ئەڭ ياخشىسى.

    بىر تەنقىد شۇكى ، ESV تۈزىتىلگەن ئۆلچەملىك نەشرىدىن قەدىمكى تىلنى ساقلاپ قېلىشقا مايىل. ئۇنىڭدىن باشقا ، بەزى جايلاردا ESV نىڭ قولايسىز تىلى ، ئېنىقسىز ئەخمەقلىقى ۋە سۆز تەرتىپى تەرتىپسىز بولۇپ ، ئوقۇش ۋە چۈشىنىش بىر ئاز قىيىنلىشىدۇ. قانداقلا بولمىسۇن ، ESV ئوقۇشچانلىقى ئۇنى باشقا نۇرغۇن تەرجىمىلەرنىڭ ئالدىدا قويىدۇ.

    گەرچە ESV كۆپىنچە سۆز تەرجىمە قىلىدىغان سۆز بولسىمۇ ، ئوقۇشچانلىقىنى يۇقىرى كۆتۈرۈش ئۈچۈن ، بەزى بۆلەكلەر ئويلىنىشقا تېخىمۇ كۆپ ئويلانغان ۋە بۇلار باشقا تەرجىمىلەردىن كۆرۈنەرلىك پەرقلەنگەن.

    پوپلار

    قاراڭ: مەدەنىيەت Vs دىن: بىلىشكە تېگىشلىك 5 چوڭ پەرق (2023 ھەقىقەت)

    NLT ئىشلىتىدىغان پوپلار: تېكساس رادىئو پروگراممىسىنىڭ قۇرغۇچىسى ياشاشنى چۈشىنىش ، داللاس ئىلاھىيەت سېمىنارىنىڭ سابىق رەئىسى.

  • دەريا دەرياسى چېركاۋىنىڭ پوپى توم لۇندېن ، خىرىستىيان & amp; مىسسىيونېرلار ئىتتىپاقى بىلەن بىللە



  • Melvin Allen
    Melvin Allen
    مېلۋىن ئاللېن خۇدانىڭ سۆزىگە قىزغىن ئىشىنىدىغان ۋە ئىنجىلنىڭ سادىق ئوقۇغۇچىسى. ھەر خىل مىنىستىرلىقلاردا خىزمەت قىلغان 10 نەچچە يىللىق تەجرىبىسى بىلەن مېلۋىن مۇقەددەس كىتابنىڭ كۈندىلىك تۇرمۇشتىكى ئۆزگىرىشچان كۈچىگە بولغان چوڭقۇر مىننەتدارلىق ھېسسىياتىنى تەرەققىي قىلدۇردى. ئۇ داڭلىق خىرىستىيان ئىنستىتۇتىنىڭ ئىلاھىيەتشۇناسلىق كەسپىدە باكلاۋۇرلۇق ئۇنۋانىغا ئېرىشكەن ، ھازىر ئىنجىل تەتقىقاتى بويىچە ماگىستىرلىقتا ئوقۇۋاتىدۇ. ئاپتور ۋە بىلوگچى بولۇش سۈپىتى بىلەن ، مېلۋىننىڭ ۋەزىپىسى شەخسلەرنىڭ مۇقەددەس كىتابنى تېخىمۇ چوڭقۇر چۈشىنىشىگە ياردەم بېرىش ۋە ئۇلارنىڭ كۈندىلىك تۇرمۇشىغا ۋاقىتسىز ھەقىقەتلەرنى قوللىنىش. ئۇ يازمىغان ۋاقىتتا ، مېلۋىن ئائىلىسىدىكىلەر بىلەن بىللە ۋاقىت ئۆتكۈزۈش ، يېڭى جايلارنى تەكشۈرۈش ۋە مەھەللە مۇلازىمىتى بىلەن شۇغۇللىنىشنى ياخشى كۆرىدۇ.