NLT Vs ESV బైబిల్ అనువాదం: (తెలుసుకోవాల్సిన 11 ప్రధాన తేడాలు)

NLT Vs ESV బైబిల్ అనువాదం: (తెలుసుకోవాల్సిన 11 ప్రధాన తేడాలు)
Melvin Allen

NLT (న్యూ లివింగ్ ట్రాన్స్‌లేషన్) మరియు ESV (ఇంగ్లీష్ స్టాండర్డ్ వెర్షన్) సాపేక్షంగా ఇటీవలి బైబిల్ వెర్షన్‌లు, గత 25 ఏళ్లలో మొదటిసారిగా ప్రచురించబడ్డాయి. రెండూ అనేక తెగల నుండి క్రైస్తవులలో బాగా ప్రాచుర్యం పొందాయి. వాటి మూలాలు, రీడబిలిటీ, అనువాద వ్యత్యాసాలు మరియు ఇతర వేరియబుల్‌లను పరిశోధిద్దాం.

మూలం

NLT

న్యూ లివింగ్ ట్రాన్స్‌లేషన్ యొక్క పునర్విమర్శ ఉద్దేశించబడింది లివింగ్ బైబిల్ , ఇది అమెరికన్ స్టాండర్డ్ బైబిల్ యొక్క పారాఫ్రేజ్. (ఒక పారాఫ్రేజ్ ఆంగ్ల అనువాదాన్ని తీసుకుంటుంది మరియు దానిని ఆధునిక, సులభంగా అర్థం చేసుకోగలిగే భాషలో ఉంచుతుంది). అయితే, ప్రాజెక్ట్ హీబ్రూ మరియు గ్రీకు మాన్యుస్క్రిప్ట్‌ల నుండి ఒక పారాఫ్రేజ్ నుండి వాస్తవ అనువాదానికి పరిణామం చెందింది.

1989లో, 90 మంది అనువాదకులు NLTలో పని చేయడం ప్రారంభించారు మరియు ఇది లివింగ్ బైబిల్ తర్వాత 25 సంవత్సరాల తర్వాత 1996లో మొదటిసారిగా ప్రచురించబడింది.

ESV

మొదట 2001లో ప్రచురించబడింది, ఇంగ్లీష్ స్టాండర్డ్ వెర్షన్ రివైజ్డ్ స్టాండర్డ్ వెర్షన్ (RSV), 1971 యొక్క పునర్విమర్శ. ఎడిషన్. 100 మంది ప్రముఖ సువార్తికులు మరియు పాస్టర్లచే అనువాదం జరిగింది. 1971 RSVలోని దాదాపు 8% (60,000) పదాలు 2001లో మొదటి ESV ప్రచురణలో సవరించబడ్డాయి, ఇందులో 1952 RSV ఎడిషన్‌తో సమస్యగా ఉన్న ఉదారవాద ప్రభావం యొక్క అన్ని జాడలు ఉన్నాయి.

పఠన సామర్థ్యం NLT మరియు ESV అనువాదాలు

NLT

ఆధునిక అనువాదాలలో, కొత్త లివింగ్ అనువాదం సాధారణంగా ఉంటుందిమిన్నెసోటాలోని బిగ్ లేక్‌లోని బహుళ క్యాంపస్‌లు, NLT నుండి బోధించబడతాయి మరియు ఈ సంస్కరణ యొక్క కాపీలు సందర్శకులు మరియు సభ్యులకు అందజేయబడతాయి.

  • బిల్ హైబెల్స్, ఫలవంతమైన రచయిత, గ్లోబల్ లీడర్‌షిప్ సమ్మిట్ సృష్టికర్త మరియు చికాగో ప్రాంతంలో ఏడు క్యాంపస్‌లతో కూడిన మెగాచర్చ్ అయిన విల్లో క్రీక్ కమ్యూనిటీ చర్చ్ వ్యవస్థాపకుడు మరియు మాజీ పాస్టర్.
  • ESVని ఉపయోగించే పాస్టర్‌లు:

    • జాన్ పైపర్, 33 సంవత్సరాలుగా మిన్నియాపాలిస్‌లోని బెత్లెహెం బాప్టిస్ట్ చర్చి పాస్టర్, సంస్కరించబడిన వేదాంతవేత్త, బెత్లెహెం కళాశాల ఛాన్సలర్ & మిన్నియాపాలిస్‌లోని సెమినరీ, డిజైరింగ్ గాడ్ మినిస్ట్రీస్ వ్యవస్థాపకుడు మరియు అత్యధికంగా అమ్ముడైన రచయిత.
    • R.C. స్ప్రౌల్ (మరణించిన) సంస్కరించబడిన వేదాంతవేత్త, ప్రెస్బిటేరియన్ పాస్టర్, లిగోనియర్ మినిస్ట్రీస్ స్థాపకుడు, 1978 చికాగో స్టేట్‌మెంట్ ఆన్ బైబిల్ ఇన్‌రరెన్సీ యొక్క ముఖ్య వాస్తుశిల్పి మరియు 70కి పైగా పుస్తకాల రచయిత.
    • J. I. ప్యాకర్ (మరణించిన 2020) ESV అనువాద బృందంలో పనిచేసిన కాల్వినిస్ట్ వేదాంతవేత్త, నావింగ్ గాడ్ రచయిత, ఒకప్పటి ఇవాంజెలికల్ పూజారి చర్చ్ ఆఫ్ ఇంగ్లాండ్‌లో, తర్వాత కెనడాలోని వాంకోవర్‌లోని రీజెంట్ కాలేజీలో థియాలజీ ప్రొఫెసర్.

    ఎంచుకోవడానికి బైబిల్‌లను అధ్యయనం చేయండి

    మంచి అధ్యయన బైబిల్ పదాలు, పదబంధాలు మరియు ఆధ్యాత్మిక భావనలను వివరించే అధ్యయన గమనికల ద్వారా అంతర్దృష్టిని మరియు అవగాహనను ఇస్తుంది. కొందరు ప్రసిద్ధ క్రైస్తవులు వ్రాసిన సమయోచిత వ్యాసాలను కలిగి ఉన్నారు. మ్యాప్‌లు, చార్ట్‌లు, ఇలస్ట్రేషన్‌లు, టైమ్‌లైన్‌లు మరియు టేబుల్‌లు వంటి విజువల్ ఎయిడ్‌లు గ్రహణశక్తికి సహాయపడతాయి. ఎక్కువగా చదువుకుంటారుబైబిల్‌లలో సారూప్య ఇతివృత్తాలతో కూడిన పద్యాలకు క్రాస్-రిఫరెన్స్‌లు ఉన్నాయి, బైబిల్‌లో కొన్ని పదాలు ఎక్కడ ఉన్నాయో చూసేందుకు ఒక సమన్వయం మరియు బైబిల్‌లోని ప్రతి పుస్తకానికి పరిచయం.

    ఉత్తమ NLT స్టడీ బైబిళ్లు

    • The Swindoll Study Bible, Charles Swindoll చే, మరియు Tyndale ప్రచురించింది , స్టడీ నోట్స్, బుక్ ఇంట్రడక్షన్స్, అప్లికేషన్ ఆర్టికల్స్, హోలీ ల్యాండ్ టూర్, వ్యక్తుల ప్రొఫైల్‌లు, ప్రార్థనలు, బైబిల్ రీడింగ్ ప్లాన్‌లు, కలర్ మ్యాప్‌లు మరియు స్టడీ బైబిల్ యాప్ ఉన్నాయి.
    • NLT లైఫ్ అప్లికేషన్ స్టడీ బైబిల్, 3వ ఎడిషన్ , బైబిల్ ఆఫ్ ది ఇయర్ కోసం 2020 క్రిస్టియన్ బుక్ అవార్డ్ విజేత, #1 అత్యధికంగా అమ్ముడైన స్టడీ బైబిల్. Tyndale ద్వారా ప్రచురించబడింది, ఇది 10,000+ లైఫ్ అప్లికేషన్® గమనికలు మరియు ఫీచర్‌లు, 100+ లైఫ్ అప్లికేషన్® వ్యక్తుల ప్రొఫైల్‌లు, పుస్తక పరిచయాలు మరియు 500+ మ్యాప్‌లు మరియు చార్ట్‌లను కలిగి ఉంది.
    • క్రిస్టియన్ బేసిక్స్ బైబిల్: న్యూ లివింగ్ ట్రాన్స్‌లేషన్ , మార్టిన్ మాన్సర్ మరియు మైఖేల్ హెచ్. బ్యూమాంట్ బైబిల్‌కి కొత్త వారి కోసం రూపొందించబడింది. ఇది క్రైస్తవుడిగా మారడం, క్రైస్తవ నడకలో మొదటి అడుగులు, బైబిల్ పఠన ప్రణాళికలు మరియు క్రైస్తవ విశ్వాసం యొక్క ప్రాథమిక సత్యాలను కలిగి ఉంటుంది. ఇది బైబిల్‌లో ఏముందో వివరిస్తుంది మరియు టైమ్‌లైన్‌లు, స్టడీ నోట్స్, మ్యాప్‌లు మరియు ఇన్ఫోగ్రాఫిక్‌లు, పుస్తక పరిచయాలు మరియు అవుట్‌లైన్‌లు మరియు ప్రతి పుస్తకం నేటికి ఎలా సందర్భోచితంగా ఉందో సమాచారాన్ని అందిస్తుంది.

    ఉత్తమ ESV స్టడీ బైబిళ్లు

    • ESV లిటరరీ స్టడీ బైబిల్, క్రాస్‌వే ద్వారా ప్రచురించబడిందివీటన్ కాలేజీకి చెందిన సాహిత్య పండితుడు లేలాండ్ రైకెన్ నోట్స్. పాఠకులకు పాఠ్యాంశాలను ఎలా చదవాలో బోధించడం వంటి భాగాలను వివరించడంపై దాని దృష్టి అంతగా లేదు. ఇది శైలి, చిత్రాలు, ప్లాట్లు, సెట్టింగ్, శైలీకృత మరియు అలంకారిక పద్ధతులు మరియు కళాత్మకత వంటి సాహిత్య లక్షణాలను హైలైట్ చేసే 12,000 తెలివైన గమనికలను కలిగి ఉంది.
    • Crossway ద్వారా ప్రచురించబడిన ESV అధ్యయనం బైబిల్, 1 మిలియన్ కాపీలకు పైగా అమ్ముడైంది. సాధారణ ఎడిటర్ వేన్ గ్రూడెమ్, మరియు ఫీచర్లు ESV ఎడిటర్ J.I. వేదాంత సంపాదకునిగా ప్యాకర్. ఇందులో క్రాస్-రిఫరెన్స్‌లు, సమన్వయం, మ్యాప్‌లు, రీడింగ్ ప్లాన్ మరియు బైబిల్ పుస్తకాల పరిచయాలు ఉన్నాయి.
    • ది రిఫార్మేషన్ స్టడీ బైబిల్: ఇంగ్లీష్ స్టాండర్డ్ వెర్షన్ , ఎడిట్ చేసిన ఆర్.సి. స్ప్రౌల్ మరియు లిగోనియర్ మినిస్ట్రీస్ ప్రచురించినది, 20,000+ పాయింటెడ్ మరియు పిథీ స్టడీ నోట్స్, 96 వేదాంత వ్యాసాలు (సంస్కరించిన వేదాంతశాస్త్రం), 50 ఎవాంజెలికల్ పండితుల నుండి రచనలు, 19 ఇన్-టెక్స్ట్ బ్లాక్ & వైట్ మ్యాప్‌లు మరియు 12 చార్ట్‌లు.

    ఇతర బైబిల్ అనువాదాలు

    ఏప్రిల్ 2021 బైబిల్ అనువాదాల బెస్ట్ సెల్లర్స్ లిస్ట్‌లో టాప్ 5లో ఉన్న ఇతర 3 అనువాదాలను చూద్దాం: NIV (# 1), KJV (#2), మరియు NKJV (#3).

    • NIV (న్యూ ఇంటర్నేషనల్ వెర్షన్)

    మొదట ప్రచురించబడింది 1978లో, ఈ సంస్కరణను 13 తెగల నుండి 100+ అంతర్జాతీయ పండితులు అనువదించారు. NIV మునుపటి అనువాదం యొక్క పునర్విమర్శ కాకుండా తాజా అనువాదం. ఇది ఒక "ఆలోచనఆలోచన” అనువాదం మరియు ఇది అసలు మాన్యుస్క్రిప్ట్‌లలో లేని పదాలను వదిలివేస్తుంది మరియు జోడిస్తుంది. NLT తర్వాత 12+ పఠన స్థాయితో NIV చదవడానికి రెండవ ఉత్తమమైనదిగా పరిగణించబడుతుంది.

    • KJV (కింగ్ జేమ్స్ వెర్షన్)

    మొదట 1611లో ప్రచురించబడింది, కింగ్ జేమ్స్ I చేత బిషప్‌ల పునర్విమర్శగా 50 మంది పండితులచే అనువదించబడింది బైబిల్ ఆఫ్ 1568. దాని అందమైన కవితా భాషకు నచ్చింది; అయినప్పటికీ, ప్రాచీన ఆంగ్లం గ్రహణశక్తికి ఆటంకం కలిగిస్తుంది. కొన్ని ఇడియమ్‌లు అయోమయంగా ఉండవచ్చు, గత 400 సంవత్సరాలలో పదాల అర్థాలు మారాయి మరియు KJVలో సాధారణ ఆంగ్లంలో ఉపయోగించని పదాలు కూడా లేవు.

    • NKJV (న్యూ కింగ్ జేమ్స్ వెర్షన్)<3

    మొదట 1982లో కింగ్ జేమ్స్ వెర్షన్ యొక్క పునర్విమర్శగా ప్రచురించబడింది. 130 మంది పండితుల ప్రధాన లక్ష్యం ప్రాచీన భాష అయితే KJV యొక్క శైలి మరియు కవితా సౌందర్యాన్ని కాపాడటం. KJV వలె, ఇది పాత మాన్యుస్క్రిప్ట్‌లను కాకుండా కొత్త నిబంధన కోసం ఎక్కువగా టెక్స్ట్స్ రిసెప్టస్‌ను ఉపయోగిస్తుంది. KJV కంటే చదవడం చాలా సులభం, కానీ, అన్ని సాహిత్య అనువాదాల వలె, వాక్య నిర్మాణం ఇబ్బందికరంగా ఉంటుంది.

    • జేమ్స్ 4:11 పోలిక (పైన NLT & ESVతో పోల్చండి)

    NIV: “ సోదరులు మరియు సోదరీమణులారా, ఒకరినొకరు దూషించకండి. ఒక సోదరుడు లేదా సోదరికి వ్యతిరేకంగా మాట్లాడే లేదా వారిని తీర్పు తీర్చే ఎవరైనా చట్టానికి వ్యతిరేకంగా మాట్లాడతారు మరియు దానిని తీర్పు తీర్చారు. మీరు చట్టాన్ని తీర్పు తీర్చినప్పుడు, మీరు దానిని పాటించడం లేదు, కానీ దానిపై తీర్పులో కూర్చుంటారు.”

    KJV: “మాట్లాడండిసోదరులారా, ఒకరికొకరు చెడు కాదు. తన సహోదరుని గురించి చెడుగా మాట్లాడి, తన సహోదరునికి తీర్పు తీర్చేవాడు, ధర్మశాస్త్రానికి చెడ్డగా మాట్లాడతాడు మరియు ధర్మశాస్త్రాన్ని తీర్పు తీర్చేవాడు; NKJV: “సోదరులారా, ఒకరి గురించి ఒకరు చెడుగా మాట్లాడకండి. సోదరుని గురించి చెడుగా మాట్లాడి, తన సోదరుడిని తీర్పు తీర్చేవాడు, ధర్మశాస్త్రాన్ని చెడుగా మాట్లాడతాడు మరియు ధర్మశాస్త్రాన్ని తీర్పు తీరుస్తాడు. కానీ మీరు చట్టాన్ని నిర్ధారించినట్లయితే, మీరు చట్టాన్ని అమలు చేసేవారు కాదు, న్యాయమూర్తి.”

    ఉపయోగించడానికి ఉత్తమమైన అనువాదం ఏది?

    దానికి సమాధానం ప్రశ్న మీరు ఎవరు మరియు మీరు బైబిల్‌ను ఎలా ఉపయోగించాలనుకుంటున్నారు అనే దానిపై ఆధారపడి ఉంటుంది. మీరు కొత్త క్రైస్తవులైతే, లేదా మీరు బైబిల్‌ను కవర్ నుండి కవర్ వరకు చదవాలనుకుంటే లేదా మీకు సులభంగా పఠన స్థాయి కావాలంటే, మీరు బహుశా NLTని ఆనందిస్తారు. అనేక సంవత్సరాలుగా బైబిల్ చదివి, అధ్యయనం చేసిన పరిణతి చెందిన క్రైస్తవులు కూడా NLT వారి బైబిల్ పఠనానికి కొత్త జీవితాన్ని తీసుకువస్తుందని మరియు వారి జీవితాలకు దేవుని వాక్యాన్ని అన్వయించడంలో సహాయపడుతుందని కనుగొన్నారు.

    ఇది కూడ చూడు: నవ్వు మరియు హాస్యం గురించి 21 స్ఫూర్తిదాయకమైన బైబిల్ వచనాలు

    మీరు మరింత పరిణతి చెందిన క్రైస్తవులైతే, లేదా మీరు హైస్కూల్ చదివే స్థాయి లేదా అంతకంటే ఎక్కువ స్థాయిలో ఉన్నట్లయితే లేదా లోతైన బైబిలు అధ్యయనం చేయాలని మీరు ప్లాన్ చేస్తే, ESV అనేది మంచి ఎంపిక. సాహిత్య అనువాదం. ఇది రోజువారీ భక్తి పఠనానికి లేదా బైబిల్ ద్వారా చదవడానికి కూడా తగినంతగా చదవదగినది.

    మీరు ప్రతిరోజూ చదివే అనువాదాన్ని ఎంచుకోవడం ఉత్తమ సమాధానం! ప్రింట్ ఎడిషన్‌ను కొనుగోలు చేసే ముందు, మీరు NLT మరియు ESV (మరియు ఇతర) చదవడం మరియు పోల్చడం ప్రయత్నించవచ్చుఅనువాదాలు) బైబిల్ హబ్ వెబ్‌సైట్‌లో ఆన్‌లైన్‌లో. వారు పైన పేర్కొన్న మొత్తం 5 అనువాదాలు మరియు మరెన్నో ఉన్నాయి, మొత్తం అధ్యాయాలు మరియు వ్యక్తిగత పద్యాలకు సమాంతర రీడింగ్‌లు ఉన్నాయి. వివిధ అనువాదాలలో గ్రీకు లేదా హీబ్రూ భాషలకు పద్యం ఎంత దగ్గరగా ఉందో తెలుసుకోవడానికి మీరు “ఇంటర్‌లీనియర్” లింక్‌ని కూడా ఉపయోగించవచ్చు.

    6వ తరగతి చదివే స్థాయిలో అత్యంత సులభంగా చదవగలిగేదిగా పరిగణించబడుతుంది.

    ESV

    ESV 10వ తరగతి చదివే స్థాయిలో ఉంది (కొందరు అంటారు 8వ తరగతి), మరియు చాలా సాహిత్య అనువాదాల వలె, వాక్య నిర్మాణం కొద్దిగా ఇబ్బందికరంగా ఉంటుంది, కానీ బైబిల్ అధ్యయనం మరియు బైబిల్ ద్వారా చదవడం రెండింటికీ తగినంతగా చదవగలిగేది. ఇది ఫ్లెష్ రీడింగ్ ఈజ్‌లో 74.9% స్కోర్‌లను సాధించింది.

    NLT మరియు ESV మధ్య బైబిల్ అనువాద తేడాలు

    లిటరల్ లేదా డైనమిక్ సమానమా?

    కొన్ని బైబిల్ అనువాదాలు మరింత అక్షరార్థం, “పదానికి పదం” అనువాదాలు, ఇవి అసలు భాషల (హీబ్రూ, అరామిక్ మరియు గ్రీక్) నుండి ఖచ్చితమైన పదాలు మరియు పదబంధాలను అనువదిస్తాయి. ఇతర అనువాదాలు "డైనమిక్ ఈక్వివలెంట్" లేదా "థాట్ ఫర్ థాట్", ఇవి కేంద్ర ఆలోచనను తెలియజేస్తాయి మరియు చదవడానికి తేలికగా ఉంటాయి, కానీ అంత ఖచ్చితమైనవి కావు.

    లింగ-తటస్థ మరియు లింగం-కలిగిన భాష

    ఇది కూడ చూడు: వ్యభిచారం గురించి 25 భయంకరమైన బైబిల్ వచనాలు

    బైబిల్ అనువాదాలలో మరొక ఇటీవలి సమస్య లింగ-తటస్థ లేదా లింగ-కలిగిన భాషను ఉపయోగించడం. కొత్త నిబంధన తరచుగా "సోదరులు" వంటి పదాలను ఉపయోగిస్తుంది, సందర్భం స్పష్టంగా రెండు లింగాల క్రైస్తవులను సూచిస్తుంది. ఈ సందర్భంలో, కొన్ని అనువాదాలు లింగంతో కూడిన "సోదర సోదరీమణులు"ని ఉపయోగిస్తాయి - పదాలలో జోడించడం కానీ ఉద్దేశించిన అర్థాన్ని ప్రసారం చేయడం.

    అలాగే, “మనిషి” అనువాదం కూడా గమ్మత్తైనది కావచ్చు. పాత నిబంధన హీబ్రూలో, “ish” అనే పదాన్ని ప్రత్యేకంగా పురుషుని గురించి మాట్లాడేటప్పుడు, ఆదికాండము 2:23లో, “ఒక మనిషి ఉండాలిఅతని తండ్రి మరియు అతని తల్లిని విడిచిపెట్టి, అతని భార్యను గట్టిగా పట్టుకోండి" (ESV).

    మరొక పదం, “ఆడమ్,” ఉపయోగించబడుతుంది, కొన్నిసార్లు ప్రత్యేకంగా ఒక మనిషిని సూచిస్తుంది, కానీ కొన్నిసార్లు మానవజాతిని (లేదా మానవులను) సూచిస్తుంది, ఆదికాండము 7:23 వరద ఖాతాలో వలె, “ భూమిపై ఉన్న ప్రతి జీవిని, మనిషి మరియు జంతువులను మరియు పాకే వస్తువులను మరియు ఆకాశ పక్షులను అతను తుడిచిపెట్టాడు. ఇక్కడ, “ఆడం” అంటే మగ మరియు ఆడ ఇద్దరూ మనుషులు అని స్పష్టంగా తెలుస్తుంది. సాంప్రదాయకంగా, “ఆడమ్” అనేది ఎల్లప్పుడూ “మనిషి” అని అనువదించబడింది, అయితే కొన్ని ఇటీవలి అనువాదాలు అర్థం స్పష్టంగా సాధారణమైనప్పుడు “వ్యక్తి” లేదా “మానవులు” లేదా “ఒకరు” వంటి లింగ-కలిగిన పదాలను ఉపయోగిస్తాయి.

    NLT

    న్యూ లివింగ్ ట్రాన్స్‌లేషన్ అనేది “డైనమిక్ ఈక్వివలెన్స్” (ఆలోచన కోసం ఆలోచన) అనువాదం. ఇతర ప్రసిద్ధ అనువాదాల కంటే NIV ఆలోచనల స్పెక్ట్రమ్‌కు సంబంధించిన ఆలోచనలో చాలా ఎక్కువ ఉంది.

    NLT రెండు లింగాలకూ అర్థం స్పష్టంగా ఉన్నప్పుడు కేవలం “సోదరులు” కాకుండా “సోదరులు మరియు సోదరీమణులు” వంటి లింగ-కలిగిన భాషను ఉపయోగిస్తుంది. సాధారణంగా మానవులకు సందర్భం స్పష్టంగా ఉన్నప్పుడు ఇది లింగ-తటస్థ భాషను ("మనిషి"కి బదులుగా "ప్రజలు" వంటివి) కూడా ఉపయోగిస్తుంది.

    లింగాన్ని కలుపుకొని మరియు లింగం-తటస్థ భాషతో ESV నుండి NLT ఎలా భిన్నంగా ఉంటుందో ఉదాహరణల కోసం దిగువ మొదటి రెండు బైబిల్ పదాల పోలికలను చూడండి.

    ESV

    ఇంగ్లీష్ స్టాండర్డ్ వెర్షన్ అనేది “ముఖ్యంగా అక్షరార్థం” అనువాదం."పదానికి పదం" ఖచ్చితత్వం. ఇది ఆంగ్లం మరియు హీబ్రూ/గ్రీకు మధ్య వ్యాకరణం మరియు ఇడియమ్ తేడాలను సర్దుబాటు చేస్తుంది. ఇది న్యూ అమెరికన్ స్టాండర్డ్ బైబిల్ తర్వాత రెండవ స్థానంలో ఉంది.

    ESV సాధారణంగా అసలు భాషలో ఉన్నవాటిని అక్షరాలా అనువదిస్తుంది, అంటే ఇది సాధారణంగా లింగం-కలిగిన భాషను ఉపయోగించదు (సోదరులకు బదులుగా సోదరులు మరియు సోదరీమణులు వంటివి) - కేవలం గ్రీకు లేదా హీబ్రూ టెక్స్ట్‌లో ఉన్నది. గ్రీక్ లేదా హీబ్రూ పదం తటస్థంగా ఉన్నప్పుడు మరియు సందర్భం స్పష్టంగా తటస్థంగా ఉన్నప్పుడు ఇది (అరుదుగా) నిర్దిష్ట నిర్దిష్ట సందర్భాలలో లింగ-తటస్థ భాషను ఉపయోగిస్తుంది.

    NLT మరియు ESV రెండూ అందుబాటులో ఉన్న అన్ని మాన్యుస్క్రిప్ట్‌లను సంప్రదించాయి – సహా పురాతనమైనది – హీబ్రూ మరియు గ్రీకు నుండి అనువదించేటప్పుడు.

    బైబిల్ పదాల పోలిక

    జేమ్స్ 4:11

    NLT: “ప్రియమైన సోదర సోదరీమణులారా, ఒకరిపై ఒకరు చెడుగా మాట్లాడకండి. మీరు ఒకరినొకరు విమర్శించుకుంటూ, తీర్పు తీర్చుకుంటే, మీరు దేవుని ధర్మశాస్త్రాన్ని విమర్శిస్తూ, తీర్పు తీర్చుకుంటున్నట్లే. అయితే మీ పని చట్టాన్ని పాటించడం, అది మీకు వర్తిస్తుందో లేదో నిర్ధారించడం కాదు.”

    ESV: “సోదరులారా, ఒకరిపై ఒకరు చెడుగా మాట్లాడకండి. సహోదరునికి విరోధముగా మాట్లాడువాడు లేక తన సహోదరునికి తీర్పు తీర్చువాడు ధర్మశాస్త్రమునకు విరోధముగా మాట్లాడి ధర్మశాస్త్రమునకు తీర్పు తీర్చువాడు. కానీ మీరు ధర్మశాస్త్రాన్ని తీర్పు తీర్చినట్లయితే, మీరు ధర్మశాస్త్రాన్ని పాటించేవారు కాదు, కానీ న్యాయమూర్తి.”

    ఆదికాండము 7:23

    NLT: “భూమిపై ఉన్న ప్రతి జీవిని దేవుడు తుడిచిపెట్టాడు - మనుషులు, పశువులు, చిన్నవిభూమి వెంట తిరిగే జంతువులు మరియు ఆకాశ పక్షులు. అన్నీ ధ్వంసమయ్యాయి. నోవహు మరియు అతనితో పాటు పడవలో ఉన్నవారు మాత్రమే బ్రతికి బయటపడ్డారు.”

    ESV: “అతను నేల ముఖం మీద ఉన్న ప్రతి జీవిని, మనిషి మరియు జంతువులు మరియు గగుర్పాటు వస్తువులు మరియు స్వర్గపు పక్షులు. వారు భూమి నుండి తుడిచివేయబడ్డారు. నోవహు మరియు అతనితో పాటు ఓడలో ఉన్నవారు మాత్రమే మిగిలి ఉన్నారు.”

    రోమన్లు ​​​​12:1

    NLT: “అలాగే, ప్రియమైన సోదరులు మరియు సోదరీమణులారా, దేవుడు మీ కోసం చేసినదంతా చూసి మీ శరీరాలను ఆయనకు అప్పగించమని నేను మిమ్మల్ని వేడుకుంటున్నాను. అవి సజీవమైన మరియు పవిత్రమైన బలిగా ఉండనివ్వండి-అతను అంగీకరించే రకం. ఇది నిజంగా ఆయనను ఆరాధించే మార్గం.”

    ESV: “సహోదరులారా, దేవుని దయతో మీ శరీరాలను సజీవమైన, పవిత్రమైన మరియు సజీవమైన త్యాగంగా సమర్పించమని నేను మీకు విజ్ఞప్తి చేస్తున్నాను. దేవునికి ఆమోదయోగ్యమైనది, అది నీ ఆత్మీయ ఆరాధన.”

    కీర్తన 63:3

    NLT: “నీ ప్రేమ జీవితం కంటే గొప్పది ; నేను నిన్ను ఎలా స్తుతిస్తాను!”

    ESV: “నీ దృఢమైన ప్రేమ జీవితం కంటే గొప్పది కాబట్టి, నా పెదవులు నిన్ను స్తుతిస్తాయి.”

    జాన్ 3:13

    NLT: “ఎవరూ స్వర్గానికి వెళ్లి తిరిగి రాలేదు. అయితే మనుష్యకుమారుడు పరలోకం నుండి దిగివచ్చాడు.”

    ESV: “పరలోకం నుండి దిగివచ్చిన మనుష్యకుమారుడు తప్ప మరెవరూ పరలోకానికి ఎక్కలేదు.”

    0> రివిజన్‌లు

    NLT

    • ఇది మొదట 1996లో కొన్ని శైలీకృత ప్రభావాలతో ప్రచురించబడిందిలివింగ్ బైబిల్ నుండి. రెండవ (2004) మరియు మూడవ (2007) సంచికలలో ఈ ప్రభావాలు కొంతవరకు తగ్గాయి. 2013 మరియు 2015లో మరో రెండు పునర్విమర్శలు విడుదలయ్యాయి. అన్ని సవరణలు చిన్న మార్పులు.
    • 2016లో, టిండేల్ హౌస్, కాన్ఫరెన్స్ ఆఫ్ కాథలిక్ బిషప్ ఆఫ్ ఇండియా మరియు 12 మంది బైబిల్ పండితులు కలిసి NLT కాథలిక్ ఎడిషన్‌ను సిద్ధం చేశారు. టిండేల్ హౌస్ భారతీయ బిషప్‌ల సవరణలను ఆమోదించింది మరియు ఈ మార్పులు ప్రొటెస్టంట్ మరియు కాథలిక్ రెండింటిలో ఏవైనా భవిష్యత్ ఎడిషన్‌లలో చేర్చబడతాయి.

    ESV

    • క్రాస్‌వే 2001లో ESVని ప్రచురించింది, ఆ తర్వాత 2007, 2011 మరియు 2016లో మూడు వచన పునర్విమర్శలు జరిగాయి. . 2011 పునర్విమర్శలో, యెషయా 53:5 "మన అతిక్రమణల కొరకు గాయపడిన" నుండి "మన అతిక్రమణల కొరకు కుట్టినవి" అని మినహాయించి, మూడు పునర్విమర్శలు చాలా చిన్న మార్పులను చేశాయి.

    టార్గెట్ ఆడియన్స్

    NLT

    లక్ష్య ప్రేక్షకులు అన్ని వయసుల క్రైస్తవులు , కానీ ముఖ్యంగా పిల్లలకు, యువకులకు మరియు మొదటిసారి బైబిల్ చదివేవారికి ఉపయోగకరంగా ఉంటుంది. ఇది బైబిల్ ద్వారా చదవడానికి కూడా ఇస్తుంది. NLT కూడా "అవిశ్వాసి స్నేహపూర్వకమైనది" - అందులో, బైబిల్ లేదా వేదాంతశాస్త్రం గురించి ఏమీ తెలియని ఎవరైనా సులభంగా చదివి అర్థం చేసుకుంటారు.

    ESV

    మరింత సాహిత్య అనువాదంగా, ఇది యుక్తవయస్కులు మరియు పెద్దలు లోతైన అధ్యయనానికి అనుకూలంగా ఉంటుంది, అయినప్పటికీ ఇది చదవగలిగేంతగా రోజువారీ ఆరాధనలలో మరియు పొడవైన భాగాలను చదవడానికి ఉపయోగిస్తారు.

    ఏదిఅనువాదం మరింత జనాదరణ పొందిందా, NLT లేదా ESV?

    NLT

    న్యూ లివింగ్ ట్రాన్స్‌లేషన్ ఏప్రిల్ 2021 బైబిల్ అనువాదాల్లో #3 స్థానంలో ఉంది ఎవాంజెలికల్ క్రిస్టియన్ పబ్లిషర్స్ అసోసియేషన్ (ECPA) ప్రకారం బెస్ట్ సెల్లర్స్ జాబితా. జాబితాలో 1 మరియు 2 సంఖ్యలు NIV మరియు KJV.

    కెనడియన్ గిడియాన్‌లు హోటళ్లు, మోటళ్లు, ఆసుపత్రులు మొదలైన వాటికి పంపిణీ చేయడానికి న్యూ లివింగ్ ట్రాన్స్‌లేషన్‌ను ఎంచుకున్నారు మరియు వారి న్యూ లైఫ్ బైబిల్ యాప్ కోసం న్యూ లివింగ్ ట్రాన్స్‌లేషన్‌ను ఉపయోగించారు.

    ESV

    బైబిల్ అనువాదాల బెస్ట్ సెల్లర్స్ లిస్ట్‌లో ఇంగ్లీష్ స్టాండర్డ్ వెర్షన్ #4వ స్థానంలో ఉంది.

    2013లో, గిడియాన్స్ ఇంటర్నేషనల్ , హోటళ్లు, ఆసుపత్రులు, స్వస్థత కలిగిన గృహాలు, వైద్య కార్యాలయాలు, గృహ హింస షెల్టర్‌లు మరియు జైళ్లకు ఉచిత బైబిళ్లను పంపిణీ చేసే వారు, న్యూ కింగ్ జేమ్స్ వెర్షన్‌ను ESVతో భర్తీ చేస్తున్నట్లు ప్రకటించారు, ఇది ప్రపంచవ్యాప్తంగా విస్తృతంగా పంపిణీ చేయబడిన సంస్కరణల్లో ఒకటిగా నిలిచింది.

    రెండింటి లాభాలు మరియు నష్టాలు

    NLT

    న్యూ లివింగ్ ట్రాన్స్‌లేషన్ అతిపెద్ద ప్రో అది బైబిల్ పఠనాన్ని ప్రోత్సహిస్తుంది. బైబిల్ ద్వారా చదవడానికి దాని రీడబిలిటీ చాలా బాగుంది మరియు బైబిల్ అధ్యయనంలో కూడా, ఇది కొత్త జీవితాన్ని మరియు పద్యాలకు స్పష్టతను తెస్తుంది. దాని పఠన సామర్థ్యం సేవ్ చేయని ప్రియమైన వ్యక్తికి అందించడానికి మంచి బైబిల్‌గా చేస్తుంది, ఎందుకంటే ఇది చదవబడే అవకాశం ఉంది, షెల్ఫ్‌లో ఉంచదు.

    NLT యొక్క మరొక అనుకూలత ఏమిటంటే, ఇది ప్రశ్నకు సమాధానమిచ్చే విధంగా అనువదించబడినట్లు అనిపిస్తుంది, “ఈ భాగం నాకి ఎలా వర్తిస్తుందిజీవితం?" ఒక బైబిల్ కలిగి ఉండటం యొక్క ఉద్దేశ్యం ఏమిటంటే అది ఒకరి జీవితాన్ని మార్చడానికి వీలు కల్పిస్తుంది మరియు NLT దానికి గొప్పది.

    ప్రతికూల వైపు, NLT కేవలం లివింగ్ బైబిల్ పారాఫ్రేజ్ యొక్క పునర్విమర్శ కాకుండా "పూర్తిగా కొత్త అనువాదం" అని భావించినప్పటికీ, చాలా సందర్భాలలో శ్లోకాలు లివింగ్ బైబిల్ నుండి నేరుగా కాపీ చేయబడ్డాయి చిన్న మార్పులు మాత్రమే. ఇది నిజంగా కొత్త అనువాదం అయితే, 1971 లివింగ్ బైబిల్‌లో కెన్నెత్ టేలర్ ఉపయోగించిన భాష కంటే కొంచెం భిన్నంగా ఉంటుందని ఎవరైనా ఆశించవచ్చు.

    ప్రతి “డైనమిక్ ఈక్వివలెంట్” లేదా “ఆలోచనతో వచ్చే మరో ప్రతికూలత ఆలోచన” అనువాదం అంటే అనువాదకుల అభిప్రాయం లేదా వారి వేదాంతాన్ని పద్యాల్లోకి చొప్పించడానికి ఇది చాలా స్థలాన్ని ఇస్తుంది. NLT విషయానికొస్తే, కెన్నెత్ టేలర్ (లివింగ్ బైబిల్‌ను పారాఫ్రేజ్ చేసిన వ్యక్తి) అభిప్రాయాలు మరియు వేదాంతశాస్త్రం ఇప్పటికీ అనువాద బృందం సూచించిన వాటిపై బలమైన అధికారాన్ని కలిగి ఉంది.

    కొందరు క్రైస్తవులు NLT యొక్క మరింత లింగ-కలిగిన భాషతో సుఖంగా లేరు, ఎందుకంటే ఇది గ్రంథానికి జోడిస్తుంది.

    కొందరు క్రైస్తవులు NLT మరియు ESV రెండింటినీ ఇష్టపడరు ఎందుకంటే వారు Textus Receptus (KJV మరియు NKJV ద్వారా ఉపయోగించబడుతుంది) నుండి అనువదించడానికి ప్రాథమిక గ్రీకు టెక్స్ట్‌గా ఉపయోగించరు. ఇతర క్రైస్తవులు అందుబాటులో ఉన్న అన్ని మాన్యుస్క్రిప్ట్‌లను సంప్రదించడం మంచిదని మరియు పాత మాన్యుస్క్రిప్ట్‌ల నుండి బహుశా మరింత ఖచ్చితమైన వాటిని గీయడం మంచి విషయమని భావిస్తారు.

    ESV

    ఒకటిముఖ్యమైన అనుకూలత ఏమిటంటే, సాహిత్య అనువాదంగా, అనువాదకులు తమ స్వంత అభిప్రాయాలను లేదా పద్యాలు ఎలా అనువదించబడ్డాయో అనే దానిపై వేదాంతపరమైన వైఖరిని చొప్పించే అవకాశం తక్కువ. పద అనువాదానికి ఒక పదంగా, ఇది చాలా ఖచ్చితమైనది.

    అర్థం చేసుకోవడం కష్టంగా ఉండే ప్రదేశాలలో, ESVలో పదాలు, పదబంధాలు మరియు అనువాదంలో ఉన్న సమస్యలను వివరించే ఫుట్‌నోట్‌లు ఉన్నాయి. ESV అద్భుతమైన క్రాస్-రిఫరెన్స్ సిస్టమ్‌ను కలిగి ఉంది, అన్ని అనువాదాలలో ఉత్తమమైనది, ఉపయోగకరమైన సమన్వయంతో పాటు.

    ఒక విమర్శ ఏమిటంటే, ESV రివైజ్డ్ స్టాండర్డ్ వెర్షన్ నుండి ప్రాచీన భాషను కలిగి ఉంటుంది. అలాగే, కొన్ని చోట్ల ESVలో ఇబ్బందికరమైన భాష, అస్పష్టమైన ఇడియమ్స్ మరియు సక్రమంగా లేని పద క్రమం ఉన్నాయి, ఇది చదవడం మరియు అర్థం చేసుకోవడం కొంత కష్టతరం చేస్తుంది. అయినప్పటికీ, ESV రీడబిలిటీ స్కోర్ దానిని అనేక ఇతర అనువాదాల కంటే ముందు ఉంచింది.

    ESV అనేది చాలావరకు పదాల అనువాదానికి సంబంధించిన పదం అయినప్పటికీ, చదవగలిగేలా మెరుగుపరచడానికి, కొన్ని భాగాలు ఎక్కువగా ఆలోచించబడ్డాయి మరియు ఇవి ఇతర అనువాదాల నుండి గణనీయంగా వేరు చేయబడ్డాయి.

    పాస్టర్లు 1>

    NLTని ఉపయోగించే పాస్టర్‌లు:

    • చక్ స్విండాల్: ఎవాంజెలికల్ ఫ్రీ చర్చి బోధకుడు, ఫ్రిస్కోలోని స్టోన్‌బ్రియార్ కమ్యూనిటీ చర్చ్ (నాన్‌డెనోమినేషనల్) యొక్క నౌపాస్టర్, టెక్సాస్, రేడియో ప్రోగ్రామ్ ఇన్‌సైట్ ఫర్ లివింగ్ వ్యవస్థాపకుడు, డల్లాస్ థియోలాజికల్ సెమినరీ మాజీ అధ్యక్షుడు.
    • టామ్ లుండీన్, రివర్‌సైడ్ చర్చి పాస్టర్, ఒక క్రిస్టియన్ & మిషనరీ అలయన్స్ మెగాచర్చ్ తో



    Melvin Allen
    Melvin Allen
    మెల్విన్ అలెన్ దేవుని వాక్యంపై మక్కువతో నమ్మేవాడు మరియు బైబిల్ యొక్క అంకితమైన విద్యార్థి. 10 సంవత్సరాలకు పైగా వివిధ మంత్రిత్వ శాఖలలో పనిచేసిన అనుభవంతో, మెల్విన్ దైనందిన జీవితంలో స్క్రిప్చర్ యొక్క పరివర్తన శక్తి పట్ల లోతైన ప్రశంసలను పెంచుకున్నాడు. అతను ప్రసిద్ధ క్రైస్తవ కళాశాల నుండి వేదాంతశాస్త్రంలో బ్యాచిలర్ డిగ్రీని కలిగి ఉన్నాడు మరియు ప్రస్తుతం బైబిల్ అధ్యయనాలలో మాస్టర్స్ డిగ్రీని అభ్యసిస్తున్నాడు. రచయితగా మరియు బ్లాగర్‌గా, వ్యక్తులు లేఖనాల గురించి మరింత అవగాహన పొందేందుకు మరియు వారి దైనందిన జీవితాలకు శాశ్వతమైన సత్యాలను అన్వయించడంలో మెల్విన్ యొక్క లక్ష్యం. అతను వ్రాయనప్పుడు, మెల్విన్ తన కుటుంబంతో సమయాన్ని గడపడం, కొత్త ప్రదేశాలను అన్వేషించడం మరియు సమాజ సేవలో నిమగ్నమవ్వడం వంటివి ఆనందిస్తాడు.