NRSV বনাম ESV বাইবেল অনুবাদ: (11 মহাকাব্যিক পার্থক্য জানার জন্য)

NRSV বনাম ESV বাইবেল অনুবাদ: (11 মহাকাব্যিক পার্থক্য জানার জন্য)
Melvin Allen

ইংলিশ স্ট্যান্ডার্ড ভার্সন (ESV) এবং নিউ রিভাইজড স্ট্যান্ডার্ড ভার্সন (NRSV) উভয়ই হল সংশোধিত স্ট্যান্ডার্ড সংস্করণের সংশোধন যা 1950 এর দশকের। যাইহোক, তাদের অনুবাদ দল এবং লক্ষ্য শ্রোতা উল্লেখযোগ্যভাবে ভিন্ন ছিল। ESV বেস্টসেলার তালিকায় 4 নম্বরে, কিন্তু RSV শিক্ষাবিদদের কাছে জনপ্রিয়। আসুন এই দুটি অনুবাদের তুলনা করি এবং তাদের মিল এবং পার্থক্য খুঁজে পাই।

NRSV বনাম ESV

NRSV

প্রথম 1989 সালে ন্যাশনাল কাউন্সিল অফ চার্চেস, এনআরএসভি দ্বারা প্রকাশিত সংশোধিত স্ট্যান্ডার্ড সংস্করণের একটি সংশোধন। সম্পূর্ণ অনুবাদে স্ট্যান্ডার্ড প্রোটেস্ট্যান্ট ক্যাননের বইগুলির পাশাপাশি রোমান ক্যাথলিক এবং ইস্টার্ন অর্থোডক্স গীর্জাগুলিতে ব্যবহৃত অ্যাপোক্রিফা বইগুলির সাথে উপলব্ধ সংস্করণগুলি অন্তর্ভুক্ত রয়েছে। অনুবাদ দলে অর্থোডক্স, ক্যাথলিক এবং প্রোটেস্ট্যান্ট সম্প্রদায়ের পণ্ডিত এবং ওল্ড টেস্টামেন্টের জন্য ইহুদি প্রতিনিধিত্ব অন্তর্ভুক্ত ছিল। অনুবাদকদের আদেশ ছিল, "যতটা সম্ভব আক্ষরিক, যতটা প্রয়োজন ততটা বিনামূল্যে।"

ESV

NRSV-এর মতো, ESV, 2001 সালে প্রথম প্রকাশিত, একটি সংশোধিত স্ট্যান্ডার্ড সংস্করণ (RSV), 1971 সংস্করণের সংশোধন। অনুবাদ দলে 100 টিরও বেশি নেতৃস্থানীয় ইভাঞ্জেলিক্যাল পণ্ডিত এবং যাজক ছিলেন। 1971 RSV-এর প্রায় 8% (60,000) শব্দ 2001 সালে প্রথম ESV প্রকাশনায় সংশোধিত হয়েছিল, যার মধ্যে উদারপন্থী প্রভাব ছিল যা 1952 RSV-তে রক্ষণশীল খ্রিস্টানদের বিরক্ত করেছিলএবং ৭০টির বেশি বইয়ের লেখক।

  • জে. আই. প্যাকার (মৃত 2020) ক্যালভিনিস্ট ধর্মতাত্ত্বিক যিনি ESV অনুবাদ দলে কাজ করেছিলেন, তিনি ঈশ্বরকে জানা, চার্চ অফ ইংল্যান্ডের একসময়ের ধর্মযাজক, পরে ভ্যাঙ্কুভার, কানাডার রিজেন্ট কলেজে ধর্মতত্ত্বের অধ্যাপক।
  • পছন্দ করার জন্য বাইবেল অধ্যয়ন করুন

    একটি ভাল অধ্যয়ন বাইবেল অধ্যয়ন নোটের মাধ্যমে বাইবেলের অনুচ্ছেদগুলি বুঝতে সাহায্য করে যা বিষয়ভিত্তিক নিবন্ধগুলির মাধ্যমে শব্দ, বাক্যাংশ এবং আধ্যাত্মিক ধারণাগুলি ব্যাখ্যা করে , এবং মানচিত্র, চার্ট, চিত্র, টাইমলাইন এবং টেবিলের মত ভিজ্যুয়াল সাহায্যের মাধ্যমে।

    সেরা NRSV স্টাডি বাইবেল

    • বেলর অ্যানোটেটেড স্টাডি বাইবেল , 2019, বেলর ইউনিভার্সিটি প্রেস দ্বারা প্রকাশিত, প্রায় একটি সহযোগী প্রচেষ্টা 70 জন বাইবেল পণ্ডিত, এবং প্রতিটি বাইবেলের বইয়ের জন্য একটি ভূমিকা এবং ভাষ্য প্রদান করে, সাথে ক্রস-রেফারেন্স, একটি বাইবেলের টাইমলাইন, পদের শব্দকোষ, সঙ্গতি এবং সম্পূর্ণ রঙের মানচিত্র।
    • NRSV সাংস্কৃতিক পটভূমি অধ্যয়ন বাইবেল, 2019, জোন্ডারভান দ্বারা প্রকাশিত, ওল্ড টেস্টামেন্টে ড. জন এইচ. ওয়াল্টন (হুইটন কলেজ) এবং ড. ক্রেগ এস. কিনার (আসবারি থিওলজিক্যাল সেমিনারি) থেকে নোট সহ বাইবেলের সময়ের রীতিনীতির অন্তর্দৃষ্টি প্রদান করে নববিধান. বাইবেল বইয়ের ভূমিকা, পদ্য অধ্যয়ন নোট দ্বারা শ্লোক, মূল পদের শব্দকোষ, মূল প্রাসঙ্গিক বিষয়গুলিতে 300+ গভীর নিবন্ধ, 375টি ফটো এবং চিত্র, চার্ট, মানচিত্র এবং ডায়াগ্রাম রয়েছে৷
    • শিষ্যত্ব অধ্যয়ন বাইবেল: নতুন সংশোধিত স্ট্যান্ডার্ড সংস্করণ, 2008, বাইবেলের পাঠ্য সম্পর্কে তথ্যের পাশাপাশি খ্রিস্টান জীবনযাপনের জন্য নির্দেশিকা প্রদান করে। টীকাগুলি অনুচ্ছেদগুলি বোঝার জন্য সহায়ক সরঞ্জামগুলির সাথে প্যাসেজের ব্যক্তিগত প্রভাবের উপর জোর দেয়। এতে প্রাচীন ইজরায়েল এবং প্রারম্ভিক খ্রিস্টধর্মের ঘটনা ও সাহিত্যের একটি কালানুক্রম রয়েছে, একটি সংক্ষিপ্ত সমন্বয়, এবং রঙিন মানচিত্রের আট পৃষ্ঠা রয়েছে৷

    সেরা ESV স্টাডি বাইবেল

    • The ESV Literary Study Bible, Crosway দ্বারা প্রকাশিত, Wheaton College-এর সাহিত্য পণ্ডিত Leland Ryken-এর নোট অন্তর্ভুক্ত। পাঠকদের কীভাবে প্যাসেজ পড়তে হয় তা শেখানোর মতো প্যাসেজ ব্যাখ্যা করার দিকে এর ফোকাস এত বেশি নয়। এটিতে 12,000টি অন্তর্দৃষ্টিপূর্ণ নোট রয়েছে যা সাহিত্যিক বৈশিষ্ট্যগুলি যেমন ধরণ, চিত্র, প্লট, সেটিং, শৈলীগত এবং অলঙ্কৃত কৌশল এবং শৈল্পিকতাকে তুলে ধরে।
    • ESV স্টাডি বাইবেল, ক্রসওয়ে দ্বারা প্রকাশিত, 1 মিলিয়নেরও বেশি কপি বিক্রি হয়েছে৷ সাধারণ সম্পাদক হলেন ওয়েন গ্রুডেম, এবং এতে ESV সম্পাদক J.I. ধর্মতাত্ত্বিক সম্পাদক হিসেবে প্যাকার। এর মধ্যে রয়েছে ক্রস-রেফারেন্স, একটি কনকর্ডেন্স, মানচিত্র, একটি পড়ার পরিকল্পনা এবং বাইবেলের বইগুলির ভূমিকা।
    • দ্য রিফর্মেশন স্টাডি বাইবেল: ইংলিশ স্ট্যান্ডার্ড ভার্সন , সম্পাদিত R.C. স্প্রাউল এবং লিগোনিয়ার মিনিস্ট্রিজ দ্বারা প্রকাশিত, এতে রয়েছে 20,000+ পয়েন্টেড এবং পিথি স্টাডি নোট, 96টি ধর্মতাত্ত্বিক নিবন্ধ (সংস্কারকৃত ধর্মতত্ত্ব), 50টি ইভাঞ্জেলিক্যালের অবদানপণ্ডিত, 19 ইন-টেক্সট কালো & সাদা মানচিত্র, এবং 12টি চার্ট।

    অন্যান্য বাইবেল অনুবাদ

    আসুন আরও তিনটি অনুবাদ তুলনা করা যাক যেগুলি জুন 2021 বাইবেল অনুবাদ বেস্টসেলার তালিকায় শীর্ষ 5-এ ছিল।

    • NIV (নতুন আন্তর্জাতিক সংস্করণ)

    বেস্টসেলার তালিকায় 1 নম্বর এবং 1978 সালে প্রথম প্রকাশিত, এই সংস্করণটি 13টি সম্প্রদায়ের 100+ আন্তর্জাতিক পণ্ডিতদের দ্বারা অনুবাদ করা হয়েছিল। এনআইভি একটি সম্পূর্ণ নতুন অনুবাদ, আগের অনুবাদের সংশোধনের পরিবর্তে। এটি একটি "চিন্তার জন্য চিন্তা" অনুবাদ, তাই এটি মূল পাণ্ডুলিপিতে নেই এমন শব্দগুলি বাদ দেয় এবং যুক্ত করে। 12+ বয়সের রিডিং লেভেল সহ NLT-এর পরে NIV-কে পঠনযোগ্যতার জন্য দ্বিতীয় সেরা হিসাবে বিবেচনা করা হয়।

    • NLT (নিউ লিভিং ট্রান্সলেশন)

    ইভানজেলিকাল ক্রিশ্চিয়ান পাবলিশার্স অ্যাসোসিয়েশন অনুসারে জুন 2021 বেস্টসেলার তালিকায় নিউ লিভিং ট্রান্সলেশনের স্থান #3 (ECPA)। নিউ লিভিং ট্রান্সলেশন হল একটি চিন্তার জন্য-চিন্তার অনুবাদ (একটি প্যারাফ্রেজ হওয়ার দিকে প্রবণতা) এবং সাধারণত 6 তম গ্রেড পড়ার স্তরে সবচেয়ে সহজে পঠনযোগ্য বলে বিবেচিত হয়। কানাডিয়ান গিডিয়নরা হোটেল, মোটেল এবং হাসপাতালে বিতরণের জন্য নিউ লিভিং ট্রান্সলেশন বেছে নিয়েছিল এবং তাদের নিউ লাইফ বাইবেল অ্যাপের জন্য নিউ লিভিং ট্রান্সলেশন ব্যবহার করেছিল।

    • NKJV (নিউ কিং জেমস সংস্করণ)

    বেস্টসেলিং তালিকায় 5 নম্বর, NKJV প্রথম 1982 সালে একটি সংশোধন হিসাবে প্রকাশিত হয়েছিলকিং জেমস সংস্করণের। 130 জন পণ্ডিত KJV-এর শৈলী এবং কাব্যিক সৌন্দর্য রক্ষা করার জন্য প্রয়াস চালিয়েছেন, যখন অধিকাংশ প্রাচীন ভাষাকে আপডেট করা শব্দ এবং বাক্যাংশ দিয়ে প্রতিস্থাপন করেছেন। এটি বেশিরভাগই নিউ টেস্টামেন্টের জন্য টেক্সটাস রিসেপ্টাস ব্যবহার করে, পুরানো পাণ্ডুলিপিগুলি নয় যা বেশিরভাগ অন্যান্য অনুবাদ ব্যবহার করে। পঠনযোগ্যতা KJV-এর তুলনায় অনেক সহজ, কিন্তু NIV বা NLT-এর মতো ভালো নয় (যদিও এটি তাদের চেয়ে বেশি নির্ভুল)।

    • জেমস 4:11 এর তুলনা (উপরের NRSV এবং ESV-এর সাথে তুলনা করুন)

    NIV: “ ভাই ও বোনেরা , একে অপরের অপবাদ দিবেন না। যে কেউ একজন ভাই বা বোনের বিরুদ্ধে কথা বলে বা তাদের বিচার করে সে আইনের বিরুদ্ধে কথা বলে এবং বিচার করে। যখন আপনি আইনের বিচার করেন, তখন আপনি এটি পালন করেন না, তবে এটির উপর বিচার করতে বসে থাকেন৷"

    NLT: "প্রিয় ভাই ও বোনেরা একে অপরের বিরুদ্ধে খারাপ কথা বলবেন না৷ আপনি যদি একে অপরের সমালোচনা করেন এবং বিচার করেন তবে আপনি ঈশ্বরের আইনের সমালোচনা এবং বিচার করছেন। কিন্তু আপনার কাজ হল আইন মেনে চলা, এটা আপনার ক্ষেত্রে প্রযোজ্য কিনা তা বিচার করা নয়।

    NKJV: “ভাইয়েরা, একে অপরকে খারাপ বলবেন না। যে একজন ভাইকে খারাপ বলে এবং তার ভাইয়ের বিচার করে, সে আইনের খারাপ কথা বলে এবং আইনের বিচার করে। কিন্তু আপনি যদি আইনের বিচার করেন তবে আপনি আইনের পালনকারী নন বরং একজন বিচারক।”

    আমি ESV এবং NRSV-এর মধ্যে কোন বাইবেল অনুবাদ বেছে নেব?

    সর্বোত্তম উত্তর হল আপনার পছন্দের একটি অনুবাদ খুঁজে বের করা – যেটি আপনি পড়বেন, মুখস্ত করবেন এবং অধ্যয়ন করবেননিয়মিত একটি মুদ্রণ সংস্করণ কেনার আগে, আপনি বাইবেল গেটওয়ে ওয়েবসাইটে NRSV এবং ESV (এবং আরও কয়েক ডজন অনুবাদ) এর বিভিন্ন অনুচ্ছেদগুলি কীভাবে তুলনা করে তা পরীক্ষা করে দেখতে চাইতে পারেন। তাদের কাছে উপরে উল্লিখিত সমস্ত অনুবাদ রয়েছে, সহ সহায়ক অধ্যয়নের সরঞ্জাম এবং বাইবেল পড়ার পরিকল্পনা রয়েছে।

    সংস্করণ।

    NRSV এবং ESV এর পঠনযোগ্যতা

    NRSV

    NRSV একটি 11ম গ্রেড পড়ার স্তরে রয়েছে। এটি একটি শব্দের জন্য-শব্দ অনুবাদ, কিন্তু ESV-এর মতো আক্ষরিক নয়, তবুও কিছু আনুষ্ঠানিক শব্দ রয়েছে যা আধুনিক ইংরেজিতে সাধারণত ব্যবহৃত হয় না।

    ESV

    ESV 10 তম গ্রেড পড়ার স্তরে রয়েছে৷ একটি কঠোর শব্দের জন্য-শব্দ অনুবাদ হিসাবে, বাক্যের গঠন কিছুটা বিশ্রী হতে পারে, কিন্তু বাইবেল অধ্যয়ন এবং বাইবেলের মাধ্যমে পড়া উভয়ের জন্যই যথেষ্ট পঠনযোগ্য। এটি ফ্লেশ রিডিং ইজে 74.9% স্কোর করে৷

    বাইবেল অনুবাদের পার্থক্যগুলি

    লিঙ্গ-নিরপেক্ষ এবং লিঙ্গ-অন্তর্ভুক্ত ভাষা:

    বাইবেল অনুবাদে একটি সাম্প্রতিক সমস্যা হল লিঙ্গ-নিরপেক্ষ এবং লিঙ্গ-অন্তর্ভুক্ত ভাষা ব্যবহার করবেন কিনা। নিউ টেস্টামেন্ট প্রায়ই "ভাইদের" মত শব্দ ব্যবহার করে, যখন প্রসঙ্গটি স্পষ্টভাবে উভয় লিঙ্গকে বোঝায়। এই ক্ষেত্রে, কিছু অনুবাদ লিঙ্গ-অন্তর্ভুক্ত "ভাই এবং বোন" ব্যবহার করবে - শব্দ যোগ করে কিন্তু উদ্দেশ্যমূলক অর্থ প্রেরণ করে।

    একইভাবে, অনুবাদকদের সিদ্ধান্ত নিতে হবে কিভাবে হিব্রু এডাম বা গ্রীক অ্যানথ্রোপোস শব্দগুলি অনুবাদ করতে হবে; উভয়ের অর্থ একজন পুরুষ ব্যক্তি (মানুষ) হতে পারে তবে মানবজাতি বা মানুষ (বা একক হলে ব্যক্তি) এর সাধারণ অর্থও বহন করতে পারে। বিশেষভাবে একজন মানুষের কথা বলার সময়, হিব্রু শব্দ ইশ সাধারণত ব্যবহৃত হয়, এবং গ্রীক শব্দ anér

    প্রথাগতভাবে, adam এবং aner কে অনুবাদ করা হয়েছে "মানুষ" কিন্তুকিছু সাম্প্রতিক অনুবাদে "ব্যক্তি" বা "মানুষ" বা "এক" মত লিঙ্গ-অন্তর্ভুক্ত শব্দ ব্যবহার করা হয়েছে যখন অর্থ স্পষ্টভাবে জেনেরিক হয়।

    NRSV

    NRSV হল একটি "অবশ্যই আক্ষরিক" অনুবাদ যা শব্দের জন্য শব্দের যথার্থতার জন্য চেষ্টা করে। যাইহোক, অন্যান্য অনুবাদের তুলনায়, এটি প্রায় স্পেকট্রামের মাঝখানে, "গতিশীল সমতা" বা চিন্তা-চেতনা অনুবাদের দিকে ঝুঁকছে।

    NRSV লিঙ্গ-অন্তর্ভুক্ত ভাষা এবং লিঙ্গ-নিরপেক্ষ ভাষা ব্যবহার করে, যেমন "ভাই এবং বোনেরা" এর পরিবর্তে শুধুমাত্র "ভাই", যখন অর্থটি উভয় লিঙ্গের জন্যই স্পষ্ট। যাইহোক, এতে "বোন" যোগ করা হয়েছে তা দেখানোর জন্য একটি পাদটীকা অন্তর্ভুক্ত। এটি লিঙ্গ-নিরপেক্ষ ভাষা ব্যবহার করে, যেমন "মানুষ" এর পরিবর্তে "মানুষ" যখন হিব্রু বা গ্রীক শব্দ নিরপেক্ষ হয়। ""বিভাগের আদেশে উল্লেখ করা হয়েছে যে, পুরুষ ও মহিলাদের রেফারেন্সে, পুরুষতান্ত্রিক ভাষাকে যতদূর পর্যন্ত বাদ দেওয়া উচিত, এটি প্রাচীন পুরুষতান্ত্রিক সংস্কৃতির ঐতিহাসিক পরিস্থিতিকে প্রতিফলিত করে এমন প্যাসেজগুলি পরিবর্তন না করেই করা যেতে পারে।"

    <0 ESV

    ইংরেজি স্ট্যান্ডার্ড সংস্করণ হল একটি "প্রয়োজনীয় আক্ষরিক" অনুবাদ যা "শব্দের জন্য শব্দ" নির্ভুলতার উপর জোর দেয়। সবচেয়ে আক্ষরিক অনুবাদ হওয়ার জন্য এটি নিউ আমেরিকান স্ট্যান্ডার্ড বাইবেলের পরেই দ্বিতীয়।

    ESV সাধারণত গ্রীক টেক্সটে যা আছে তা অনুবাদ করে, তাই সাধারণত লিঙ্গ-অন্তর্ভুক্ত ভাষা ব্যবহার করে না (যেমন ভাইয়ের পরিবর্তে ভাই এবং বোন)। এটা করে(কদাচিৎ) কিছু নির্দিষ্ট ক্ষেত্রে লিঙ্গ-নিরপেক্ষ ভাষা ব্যবহার করুন, যখন গ্রীক বা হিব্রু শব্দ নিরপেক্ষ হতে পারে এবং প্রসঙ্গটি স্পষ্টভাবে নিরপেক্ষ।

    হিব্রু থেকে অনুবাদ করার সময় NRSV এবং ESV উভয়ই উপলব্ধ সমস্ত পাণ্ডুলিপির সাথে পরামর্শ করে এবং গ্রীক।

    বাইবেলের শ্লোক তুলনা:

    আপনি এই তুলনা থেকে লক্ষ্য করতে পারেন যে লিঙ্গ-অন্তর্ভুক্ত এবং লিঙ্গ-নিরপেক্ষ ভাষা ব্যতীত দুটি সংস্করণ বেশ একই রকম।

    James 4:11

    NRSV: “ভাই ও বোনেরা, একে অপরের বিরুদ্ধে খারাপ কথা বলবেন না৷ যে কেউ অন্যের বিরুদ্ধে মন্দ কথা বলে বা অন্যের বিচার করে, সে আইনের বিরুদ্ধে মন্দ কথা বলে এবং আইনের বিচার করে; কিন্তু আপনি যদি আইনের বিচার করেন তবে আপনি আইনের পালনকারী নন বরং বিচারক।

    ESV: “ভাইয়েরা, একে অপরের বিরুদ্ধে খারাপ কথা বলবেন না। যে ভাইয়ের বিরুদ্ধে কথা বলে বা তার ভাইয়ের বিচার করে, সে আইনের বিরুদ্ধে খারাপ কথা বলে এবং আইনের বিচার করে। কিন্তু আপনি যদি আইনের বিচার করেন তবে আপনি আইনের পালনকারী নন বরং একজন বিচারক।”

    জেনেসিস 7:23

    NRSV: “তিনি মাটির মুখের সমস্ত জীবন্ত জিনিস, মানুষ ও পশুপাখি এবং লতানো জিনিস এবং আকাশের পাখি মুছে ফেললেন; তারা পৃথিবী থেকে মুছে ফেলা হয়েছিল। শুধু নোহ এবং তার সাথে যারা জাহাজে ছিল তারাই অবশিষ্ট ছিল৷”

    ESV: "তিনি মাটির উপরে থাকা সমস্ত জীবন্ত জিনিস, মানুষ ও প্রাণী এবং লতানো জিনিস এবং আকাশের পাখি। তারা মুছে ফেলা হয়েছেপৃথিবী থেকে শুধু নোহ বাকি ছিল, এবং যারা তার সাথে জাহাজে ছিল তারা।”

    রোমানস 12:1

    NRSV: “আমি আবেদন করছি অতএব, ভাই ও বোনেরা, তোমরা ঈশ্বরের করুণার দ্বারা, তোমাদের দেহকে একটি জীবন্ত বলিরূপে, পবিত্র ও ঈশ্বরের কাছে গ্রহণযোগ্যরূপে পেশ কর, যা তোমাদের আধ্যাত্মিক উপাসনা।"

    ESV: " তাই, ভাইয়েরা, ঈশ্বরের করুণার দ্বারা আমি তোমাদের কাছে আবেদন করছি, তোমরা তোমাদের দেহকে একটি জীবন্ত বলিরূপে, পবিত্র ও ঈশ্বরের কাছে গ্রহণযোগ্য হিসেবে উপস্থাপন কর, যা তোমাদের আধ্যাত্মিক উপাসনা।"

    আরো দেখুন: 25 স্থিতিস্থাপকতা সম্পর্কে বাইবেল আয়াত উত্সাহিত

    নেহেমিয়া 8:10

    NRSV: “তখন তিনি তাদের বললেন, “তোমরা যাও, চর্বি খাও এবং মিষ্টি দ্রাক্ষারস পান কর এবং তাদের কিছু অংশ পাঠাও যাদের জন্য কিছুই প্রস্তুত করা হয়নি, এর জন্য দিনটি আমাদের প্রভুর কাছে পবিত্র; এবং দুঃখ করবেন না, কারণ প্রভুর আনন্দই তোমাদের শক্তি৷”

    ESV: “তারপর তিনি তাদের বললেন, “তোমরা যাও৷ চর্বি খান এবং মিষ্টি ওয়াইন পান করুন এবং যার কাছে কিছুই প্রস্তুত নেই তাকে অংশ পাঠান, কারণ এই দিনটি আমাদের প্রভুর কাছে পবিত্র। এবং দুঃখিত হয়ো না, কারণ প্রভুর আনন্দই তোমার শক্তি৷”

    1 জন 5:10

    NRSV : “সবাই যারা বিশ্বাস করে যে যীশুই খ্রীষ্ট সে ঈশ্বরের জন্ম হয়েছে, এবং যারা পিতামাতাকে ভালবাসে তারা সন্তানকে ভালবাসে।”

    ESV: “যে কেউ যীশুকেই খ্রীষ্ট বিশ্বাস করে তারা জন্মগ্রহণ করেছে। ঈশ্বরের, এবং যে কেউ পিতাকে ভালবাসে সে তাকে ভালবাসে যাকে তাঁর থেকে জন্মানো হয়েছে৷ ঈশ্বর, যিনি রহমত সমৃদ্ধ, আউটমহান ভালবাসা যা দিয়ে তিনি আমাদের ভালবাসতেন৷”

    ESV: “কিন্তু ঈশ্বর, করুণায় সমৃদ্ধ হয়েছিলেন, কারণ তিনি যে মহান ভালবাসা দিয়ে আমাদের ভালবাসেন৷”

    যোহন 3:13

    NRSV: “যিনি স্বর্গ থেকে নেমে এসেছেন, তিনি মানবপুত্র ছাড়া কেউ স্বর্গে উঠেনি৷

    ESV: “মানুষের পুত্র, যিনি স্বর্গ থেকে নেমে এসেছেন তিনি ছাড়া কেউ স্বর্গে উঠেনি৷”

    সংশোধনগুলি

    NRSV

    1989 সালে প্রকাশিত NRSV, বর্তমানে একটি "3-বছরের" পর্যালোচনার 4 র্থ বছরে রয়েছে, পাঠ্য সমালোচনা, পাঠ্য বিষয়ক নোটের উন্নতি, এবং স্টাইল এবং রেন্ডারিংয়ের অগ্রগতির উপর দৃষ্টি নিবদ্ধ করে৷ সংশোধনের কাজের শিরোনাম হল নতুন সংশোধিত স্ট্যান্ডার্ড সংস্করণ, আপডেট করা সংস্করণ (NRSV-UE) , যেটি নভেম্বর 2021-এ প্রকাশের জন্য নির্ধারিত হয়েছে।

    ESV

    ক্রসওয়ে 2001 সালে ESV প্রকাশ করেছিল, তারপরে 2007, 2011 এবং 2016 সালে তিনটি খুব ছোট টেক্সট সংশোধন করা হয়েছিল।

    টার্গেট অডিয়েন্স

    NRSV

    NRSV গির্জার নেতা এবং শিক্ষাবিদদের ব্যাপকভাবে বিশ্বব্যাপী (প্রোটেস্ট্যান্ট, ক্যাথলিক, অর্থোডক্স) দর্শকদের লক্ষ্য করে।

    আরো দেখুন: লুথারানিজম বনাম ক্যাথলিক বিশ্বাস: (15 প্রধান পার্থক্য)

    ESV

    আরো আক্ষরিক অনুবাদ হিসাবে, এটি কিশোর এবং প্রাপ্তবয়স্কদের গভীরভাবে অধ্যয়নের জন্য উপযুক্ত, তবুও এটি প্রতিদিনের ভক্তিতে ব্যবহার করার জন্য যথেষ্ট পাঠযোগ্য এবং দীর্ঘ অনুচ্ছেদ পড়া।

    জনপ্রিয়তা

    NRSV

    এনআরএসভি 2021 সালের জুনে সংকলিত বাইবেল অনুবাদ বেস্টসেলার তালিকায় শীর্ষ 10 তে স্থান পায় না ইভানজেলিকাল খ্রিস্টান দ্বারাপাবলিশার্স অ্যাসোসিয়েশন (ECPA)। যাইহোক, বাইবেল গেটওয়ে দাবী করে যে এটি "যেকোনো আধুনিক ইংরেজি অনুবাদের শিক্ষাবিদ এবং গির্জার নেতাদের কাছ থেকে ব্যাপক প্রশংসা এবং ব্যাপক সমর্থন পেয়েছে।" সাইটটি আরও বলেছে যে NRSV গির্জাগুলির দ্বারা "সবচেয়ে ব্যাপকভাবে 'অনুমোদিত" হিসাবে দাঁড়িয়েছে৷ এটি তেত্রিশটি প্রোটেস্ট্যান্ট চার্চের অনুমোদন এবং ক্যাথলিক বিশপদের আমেরিকান ও কানাডিয়ান সম্মেলনের ইমপ্রিম্যাচার পেয়েছে।"

    ESV

    ইংরেজি স্ট্যান্ডার্ড সংস্করণ জুন 2021 বাইবেল অনুবাদ বেস্টসেলার তালিকায় #4 নম্বরে রয়েছে। 2013 সালে, Gideon's International হোটেল, হাসপাতাল, সুস্থতার বাড়ি, চিকিৎসা অফিস, গার্হস্থ্য সহিংসতার আশ্রয়কেন্দ্র এবং কারাগারে ESV বিতরণ করা শুরু করে, এটিকে সারা বিশ্বে সর্বাধিক বিস্তৃত সংস্করণগুলির মধ্যে একটি করে তুলেছে।

    উভয়েরই সুবিধা এবং অসুবিধা

    NRSV

    মিসৌরি স্টেট ইউনিভার্সিটির মার্ক দেওয়া রিপোর্ট যে NRSV সবচেয়ে বেশি পছন্দ করে বাইবেলের পণ্ডিতরা, অনেকের মতে প্রাচীনতম এবং সেরা পান্ডুলিপিগুলি থেকে অনুবাদের কারণে এবং এটি একটি আক্ষরিক অনুবাদ।

    সামগ্রিকভাবে, নতুন সংশোধিত স্ট্যান্ডার্ড সংস্করণটি একটি সঠিক বাইবেল অনুবাদ এবং ESV থেকে আলাদা নয়, লিঙ্গ-অন্তর্ভুক্ত ভাষার জন্য।

    এটির লিঙ্গ-অন্তর্ভুক্ত এবং লিঙ্গ-নিরপেক্ষ ভাষাটিকে কেউ একজন পক্ষ এবং অন্যদের দ্বারা একটি পক্ষ বলে মনে করে, বিষয়টিতে কারও মতামতের উপর নির্ভর করে। অনেক ইভাঞ্জেলিক্যাল অনুবাদ লিঙ্গ গ্রহণ করেছে-নিরপেক্ষ ভাষা এবং কিছু লিঙ্গ-অন্তর্ভুক্ত ভাষা ব্যবহার করে।

    রক্ষণশীল এবং ইভাঞ্জেলিক্যাল খ্রিস্টানরা এর বিশ্বব্যাপী পদ্ধতিতে স্বাচ্ছন্দ্য বোধ করতে পারে না (যেমন ক্যাথলিক এবং অর্থোডক্স সংস্করণে অ্যাপোক্রিফা সহ এবং এটি উদারপন্থী ন্যাশনাল কাউন্সিল অফ চার্চেস দ্বারা প্রকাশিত)। এটিকে "বাইবেলের সবচেয়ে উদার আধুনিক পণ্ডিত অনুবাদ" বলা হয়েছে।

    কেউ কেউ মনে করেন যে NRSV ততটা অবাধ-প্রবাহিত এবং স্বাভাবিক-সাউন্ডিং ইংরেজি নয় যতটা হতে পারে - ESV-এর চেয়ে বেশি।<1

    ESV

    সবচেয়ে আক্ষরিক অনুবাদগুলির মধ্যে একটি হিসাবে, অনুবাদকদের তাদের নিজস্ব মতামত বা ধর্মতাত্ত্বিক অবস্থান সন্নিবেশিত করার সম্ভাবনা কম ছিল কিভাবে আয়াতগুলি অনুবাদ করা হয়েছিল। এটা অত্যন্ত নির্ভুল. শব্দগুলি সুনির্দিষ্ট তবুও বাইবেলের বইগুলির লেখকদের মূল শৈলী ধরে রেখেছে৷

    ইএসভি-তে শব্দ, বাক্যাংশ এবং অনুবাদের সমস্যাগুলি ব্যাখ্যা করার জন্য সহায়ক ফুটনোট রয়েছে৷ ESV-এর একটি কার্যকরী সমন্বয় সহ সেরা ক্রস-রেফারেন্সিং সিস্টেম রয়েছে।

    ইএসভি সংশোধিত স্ট্যান্ডার্ড সংস্করণ থেকে কিছু প্রাচীন ভাষা ধরে রাখার প্রবণতা রাখে এবং কিছু জায়গায় বিশ্রী ভাষা, অস্পষ্ট বাগধারা এবং অনিয়মিত শব্দ ক্রম রয়েছে। তবুও, এটির একটি ভাল পঠনযোগ্যতার স্কোর রয়েছে৷

    যদিও ESV বেশিরভাগ শব্দ অনুবাদের জন্য একটি শব্দ, পঠনযোগ্যতা উন্নত করার জন্য, কিছু অনুচ্ছেদ চিন্তার জন্য বেশি চিন্তা করা হয়েছিল এবং এগুলি অন্যান্য থেকে উল্লেখযোগ্যভাবে বিচ্ছিন্ন হয়েছিলঅনুবাদ।

    যাজকগণ

    NRSV ব্যবহারকারী যাজক:

    NRSV সরকারী এবং ব্যক্তিগত জন্য "অফিসিয়ালি অনুমোদিত" হয়েছে এপিসকোপাল চার্চ (মার্কিন যুক্তরাষ্ট্র), ইউনাইটেড মেথডিস্ট চার্চ, আমেরিকার ইভানজেলিকাল লুথেরান চার্চ, খ্রিস্টান চার্চ (খ্রিস্টের শিষ্য), প্রেসবিটারিয়ান চার্চ (মার্কিন যুক্তরাষ্ট্র), ইউনাইটেড চার্চ অফ ক্রাইস্ট সহ অনেকগুলি প্রধান লাইনের দ্বারা পড়া এবং অধ্যয়ন করা , এবং আমেরিকার রিফর্মড চার্চ৷

    • বিশপ উইলিয়াম এইচ. উইলিমন, ইউনাইটেড মেথডিস্ট চার্চের উত্তর আলাবামা সম্মেলন এবং ভিজিটিং প্রফেসর, ডিউক ডিভিনিটি স্কুল৷
    • রিচার্ড জে. ফস্টার৷ , কোয়েকার (ফ্রেন্ডস) চার্চের যাজক, জর্জ ফক্স কলেজের প্রাক্তন অধ্যাপক, এবং সেলিব্রেশন অফ ডিসিপ্লিন এর লেখক।
    • বারবারা ব্রাউন টেলর, এপিস্কোপাল পুরোহিত, পিডমন্ট কলেজ, এমরি ইউনিভার্সিটি, মার্সার ইউনিভার্সিটি, কলম্বিয়া সেমিনারি, এবং ওবলেট স্কুল অফ থিওলজির বর্তমান বা প্রাক্তন অধ্যাপক এবং চার্চ ছেড়ে চলে যাওয়ার লেখক৷ <10

    যারা ESV ব্যবহার করেন:

    • জন পাইপার, মিনিয়াপোলিসের বেথলেহেম ব্যাপটিস্ট চার্চের যাজক ৩৩ বছর ধরে, সংস্কারধর্মী ধর্মতত্ত্ববিদ, বেথলেহেম কলেজের চ্যান্সেলর & মিনিয়াপলিসের সেমিনারি, ডিজায়ারিং গড মিনিস্ট্রিজের প্রতিষ্ঠাতা এবং সবচেয়ে বেশি বিক্রি হওয়া লেখক।
    • আর.সি. স্প্রউল (মৃত) সংস্কারধর্মী ধর্মতত্ত্ববিদ, প্রেসবিটারিয়ান যাজক, লিগোনিয়ার মিনিস্ট্রিজের প্রতিষ্ঠাতা, বাইবেলের অসংগতি সম্পর্কিত 1978 সালের শিকাগো বিবৃতির প্রধান স্থপতি,



    Melvin Allen
    Melvin Allen
    মেলভিন অ্যালেন ঈশ্বরের বাক্যে একজন উত্সাহী বিশ্বাসী এবং বাইবেলের একজন নিবেদিত ছাত্র। বিভিন্ন মন্ত্রণালয়ে কাজ করার 10 বছরেরও বেশি অভিজ্ঞতার সাথে, মেলভিন দৈনন্দিন জীবনে ধর্মগ্রন্থের রূপান্তরকারী শক্তির জন্য গভীর উপলব্ধি তৈরি করেছেন। তিনি একটি স্বনামধন্য খ্রিস্টান কলেজ থেকে ধর্মতত্ত্বে স্নাতক ডিগ্রি অর্জন করেছেন এবং বর্তমানে বাইবেল অধ্যয়নে স্নাতকোত্তর ডিগ্রি নিচ্ছেন। একজন লেখক এবং ব্লগার হিসাবে, মেলভিনের লক্ষ্য হল ব্যক্তিদের ধর্মগ্রন্থ সম্পর্কে আরও বৃহত্তর উপলব্ধি অর্জন করতে এবং তাদের দৈনন্দিন জীবনে নিরবধি সত্য প্রয়োগ করতে সহায়তা করা। যখন তিনি লিখছেন না, মেলভিন তার পরিবারের সাথে সময় কাটাতে, নতুন জায়গাগুলি অন্বেষণ করতে এবং সম্প্রদায়ের সেবায় নিযুক্ত থাকতে উপভোগ করেন।