एनआरएसवी बनाम ईएसवी बाइबिल अनुवाद: (11 महाकाव्य अंतर जानने के लिए)

एनआरएसवी बनाम ईएसवी बाइबिल अनुवाद: (11 महाकाव्य अंतर जानने के लिए)
Melvin Allen

अंग्रेजी मानक संस्करण (ESV) और नया संशोधित मानक संस्करण (NRSV) दोनों संशोधित मानक संस्करण के संशोधन हैं जो 1950 के दशक के हैं। हालाँकि, उनकी अनुवाद टीम और लक्षित दर्शक काफी भिन्न थे। बेस्टसेलर सूची में ESV नंबर 4 है, लेकिन RSV शिक्षाविदों के बीच लोकप्रिय है। आइए इन दो अनुवादों की तुलना करें और उनकी समानताएं और अंतर खोजें।

NRSV बनाम ESV की उत्पत्ति

NRSV

पहली बार 1989 में चर्चों की राष्ट्रीय परिषद, NRSV द्वारा प्रकाशित संशोधित मानक संस्करण का संशोधन है। पूर्ण अनुवाद में मानक प्रोटेस्टेंट कैनन की पुस्तकों के साथ-साथ रोमन कैथोलिक और पूर्वी रूढ़िवादी चर्चों में उपयोग की जाने वाली एपोक्रिफा पुस्तकों के साथ उपलब्ध संस्करण शामिल हैं। अनुवाद टीम में पुराने नियम के लिए रूढ़िवादी, कैथोलिक और प्रोटेस्टेंट संप्रदायों के विद्वान और यहूदी प्रतिनिधित्व शामिल थे। अनुवादकों का जनादेश था, "जितना संभव हो उतना शाब्दिक, जितना आवश्यक हो उतना मुफ़्त।"

ESV

NRSV की तरह, ESV, पहली बार 2001 में प्रकाशित हुआ, एक संशोधित मानक संस्करण (RSV), 1971 संस्करण का संशोधन। अनुवाद टीम में 100 से अधिक प्रमुख इंजील विद्वान और पादरी थे। 1971 RSV के लगभग 8% (60,000) शब्दों को 2001 में पहले ESV प्रकाशन में संशोधित किया गया था, जिसमें उदारवादी प्रभाव भी शामिल था जिसने 1952 RSV में रूढ़िवादी ईसाइयों को परेशान किया था।और 70 से अधिक पुस्तकों के लेखक हैं।

  • जे. I. पैकर (मृतक 2020) कैल्विनवादी धर्मशास्त्री, जिन्होंने ESV अनुवाद टीम में सेवा की, Knowing God, इंग्लैंड के चर्च में एक समय के इंजील पुजारी, बाद में कनाडा के वैंकूवर में रीजेंट कॉलेज में धर्मशास्त्र के प्रोफेसर थे।
  • चुनने के लिए बाइबल का अध्ययन करें

    एक अच्छा अध्ययन बाइबल अध्ययन नोट्स के माध्यम से बाइबिल के अनुच्छेदों को समझने में मदद करता है जो सामयिक लेखों के माध्यम से शब्दों, वाक्यांशों और आध्यात्मिक अवधारणाओं को समझाते हैं , और मानचित्र, चार्ट, चित्रण, समयरेखा और तालिकाओं जैसे दृश्य साधनों के माध्यम से।

    सर्वश्रेष्ठ NRSV स्टडी बाइबल्स

    • बायलर एनोटेट स्टडी बाइबल , 2019, बायलर यूनिवर्सिटी प्रेस द्वारा प्रकाशित, लगभग एक सहयोगी प्रयास है 70 बाइबिल विद्वान, और प्रत्येक बाइबिल पुस्तक के लिए एक परिचय और टिप्पणी प्रदान करते हैं, साथ ही क्रॉस-रेफरेंस, एक बाइबिल समयरेखा, शब्दों की शब्दावली, सामंजस्य और पूर्ण-रंग मानचित्र।
    • एनआरएसवी सांस्कृतिक पृष्ठभूमि अध्ययन बाइबिल, 2019, Zondervan द्वारा प्रकाशित, पुराने नियम में डॉ. जॉन एच. वाल्टन (व्हीटन कॉलेज) और डॉ. क्रेग एस. कीनर (एस्बरी थियोलॉजिकल सेमिनरी) के नोट्स के साथ बाइबिल के समय के रीति-रिवाजों में अंतर्दृष्टि प्रदान करता है। नया करार। इसमें बाइबल की किताबों का परिचय, पद्य दर पद अध्ययन नोट्स, प्रमुख शब्दों की शब्दावली, प्रमुख प्रासंगिक विषयों पर 300+ गहन लेख, 375 तस्वीरें और चित्र, चार्ट, मानचित्र और आरेख शामिल हैं।
    • दशिष्यता अध्ययन बाइबिल: नया संशोधित मानक संस्करण, 2008, बाइबिल के पाठ के साथ-साथ ईसाई जीवन के लिए मार्गदर्शन प्रदान करता है। एनोटेशन पैसेज को समझने के लिए सहायक उपकरणों के साथ-साथ पैसेज के व्यक्तिगत निहितार्थों पर जोर देता है। इसमें प्राचीन इज़राइल और प्रारंभिक ईसाई धर्म की घटनाओं और साहित्य का एक कालक्रम, एक संक्षिप्त समन्वय, और रंगीन मानचित्रों के आठ पृष्ठ शामिल हैं।

    सर्वश्रेष्ठ ESV अध्ययन बाइबल

    • क्रॉसवे द्वारा प्रकाशित ESV लिटरेरी स्टडी बाइबल, में व्हीटन कॉलेज के साहित्यिक विद्वान लेलैंड रायकेन के नोट्स शामिल हैं। इसका फोकस पैसेज को समझाने पर इतना नहीं है जितना कि पाठकों को पैसेज को पढ़ने का तरीका सिखाने पर। इसमें शैली, चित्र, कथानक, सेटिंग, शैलीगत और अलंकारिक तकनीकों और कलात्मकता जैसी साहित्यिक विशेषताओं को उजागर करने वाले 12,000 व्यावहारिक नोट्स शामिल हैं।
    • ESV स्टडी क्रॉसवे द्वारा प्रकाशित बाइबिल की 10 लाख से अधिक प्रतियां बिक चुकी हैं। सामान्य संपादक वेन ग्रुडेम हैं, और इसमें ईएसवी संपादक जे.आई. पैकर धार्मिक संपादक के रूप में। इसमें क्रॉस-रेफरेंस, एक कॉनकॉर्डेंस, मैप्स, एक रीडिंग प्लान और बाइबल की किताबों का परिचय शामिल है।
    • द रिफॉर्मेशन स्टडी बाइबल: अंग्रेजी मानक संस्करण , आर.सी. स्पोर्ल और लिगोनियर मंत्रालयों द्वारा प्रकाशित, इसमें 20,000+ नुकीले और सारगर्भित अध्ययन नोट्स, 96 धर्मशास्त्रीय लेख (सुधारित धर्मशास्त्र), 50 इंजील से योगदान शामिल हैंविद्वान, 19 इन-टेक्स्ट ब्लैक & सफेद नक्शे, और 12 चार्ट।

    बाइबल के अन्य अनुवाद

    आइए तीन अन्य अनुवादों की तुलना करें जो जून 2021 के बाइबिल अनुवाद बेस्टसेलर सूची में शीर्ष 5 में थे।

    • NIV (नया अंतर्राष्ट्रीय संस्करण)

    बेस्टसेलर सूची में नंबर 1 और पहली बार 1978 में प्रकाशित हुआ, इस संस्करण का 13 संप्रदायों के 100+ अंतरराष्ट्रीय विद्वानों द्वारा अनुवाद किया गया था। एनआईवी एक पूर्व अनुवाद के संशोधन के बजाय पूरी तरह से नया अनुवाद है। यह एक "विचार के लिए विचार" अनुवाद है, इसलिए यह मूल पांडुलिपियों में शब्दों को छोड़ता और जोड़ता है। एनएलटी के बाद एनआईवी को पठनीयता के लिए दूसरा सबसे अच्छा माना जाता है, जिसकी उम्र 12+ पढ़ने का स्तर है।

    • NLT (न्यू लिविंग ट्रांसलेशन)

    इवेंजेलिकल क्रिश्चियन पब्लिशर्स एसोसिएशन के अनुसार जून 2021 की बेस्टसेलर सूची में न्यू लिविंग ट्रांसलेशन #3 पर है (ईसीपीए)। द न्यू लिविंग ट्रांसलेशन एक सोचा-समझा अनुवाद है (एक व्याख्या होने की ओर रुझान) और आमतौर पर 6 वीं कक्षा के पढ़ने के स्तर पर सबसे आसानी से पढ़ा जाने वाला माना जाता है। कैनेडियन गिदोन्स ने होटल, मोटल और अस्पतालों में वितरण के लिए न्यू लिविंग ट्रांसलेशन को चुना और अपने न्यू लाइफ बाइबल ऐप के लिए न्यू लिविंग ट्रांसलेशन का इस्तेमाल किया।

    • एनकेजेवी (न्यू किंग जेम्स वर्जन)

    सर्वश्रेष्ठ बिक्री सूची में नंबर 5, NKJV को पहली बार 1982 में एक संशोधन के रूप में प्रकाशित किया गया थाकिंग जेम्स संस्करण का। 130 विद्वानों ने केजेवी की शैली और काव्य सौंदर्य को संरक्षित करने का प्रयास किया, जबकि अधिकांश पुरातन भाषा को अद्यतन शब्दों और वाक्यांशों के साथ बदल दिया। यह ज्यादातर न्यू टेस्टामेंट के लिए टेक्स्टस रिसेप्टस का उपयोग करता है, पुरानी पांडुलिपियों का नहीं जो कि अधिकांश अन्य अनुवादों का उपयोग करते हैं। KJV की तुलना में पठनीयता बहुत आसान है, लेकिन NIV या NLT जितनी अच्छी नहीं है (हालाँकि यह उनकी तुलना में अधिक सटीक है)।

    • याकूब 4:11 की तुलना (ऊपर NRSV और ESV की तुलना करें)

    NIV: “ भाइयों और बहनों , एक दूसरे की निन्दा न करो। जो कोई किसी भाई या बहन के खिलाफ बोलता है या उनका न्याय करता है, वह कानून के खिलाफ बोलता है और उसका न्याय करता है। जब आप कानून पर न्याय करते हैं, तो आप उसका पालन नहीं कर रहे हैं, बल्कि उस पर न्याय करने के लिए बैठे हैं। यदि आप एक दूसरे की आलोचना और आलोचना करते हैं, तो आप परमेश्वर के नियम की आलोचना और आलोचना कर रहे हैं। लेकिन आपका काम कानून का पालन करना है, यह तय करना नहीं कि यह आप पर लागू होता है या नहीं।

    एनकेजेवी: “भाइयों, एक दूसरे की बुराई मत करो। जो अपने भाई को बुरा भला कहता और भाई पर दोष लगाता है, वह व्यवस्या की बदनामी करता, और व्यवस्या पर दोष लगाता है। लेकिन अगर आप कानून पर न्याय करते हैं, तो आप कानून के कर्ता नहीं बल्कि एक न्यायाधीश हैं।> सबसे अच्छा उत्तर यह है कि आप अपने पसंदीदा अनुवाद को खोजें - जिसे आप पढ़ेंगे, याद रखेंगे और अध्ययन करेंगेनियमित रूप से। एक प्रिंट संस्करण खरीदने से पहले, आप यह जांचना चाहेंगे कि NRSV और ESV (और दर्जनों अन्य अनुवाद) में विभिन्न मार्ग बाइबल गेटवे वेबसाइट पर कैसे तुलना करते हैं। उनके पास सहायक अध्ययन उपकरण और बाइबल पढ़ने की योजना के साथ ऊपर उल्लिखित सभी अनुवाद हैं।

    यह सभी देखें: भगवान अब कितने साल के हैं? (9 बाइबिल सत्य आज जानने के लिए) संस्करण।

    NRSV और ESV की पठनीयता

    NRSV

    NRSV 11वीं कक्षा के पढ़ने के स्तर पर है। यह शब्द-दर-शब्द अनुवाद है, लेकिन ईएसवी के रूप में शाब्दिक नहीं है, फिर भी इसमें कुछ औपचारिक शब्द हैं जो आमतौर पर आधुनिक अंग्रेजी में उपयोग नहीं किए जाते हैं।

    ESV

    ESV 10वीं कक्षा के पढ़ने के स्तर पर है। एक सख्त शब्द-से-शब्द अनुवाद के रूप में, वाक्य संरचना थोड़ी अजीब हो सकती है, लेकिन बाइबिल अध्ययन और बाइबल के माध्यम से पढ़ने दोनों के लिए पर्याप्त पठनीय है। फ्लेश रीडिंग इजी पर इसका स्कोर 74.9% है। 0>बाइबल अनुवाद में एक हालिया मुद्दा यह है कि लिंग-तटस्थ और लिंग-सम्मिलित भाषा का उपयोग करना है या नहीं। नया नियम अक्सर "भाइयों" जैसे शब्दों का उपयोग करता है, जब संदर्भ स्पष्ट रूप से दोनों लिंगों का अर्थ करता है। इस मामले में, कुछ अनुवाद लिंग-सम्मिलित "भाइयों और बहनों" का उपयोग करेंगे - शब्दों में जोड़ना लेकिन अभीष्ट अर्थ प्रसारित करना।

    इसी तरह, अनुवादकों को यह तय करना होगा कि हिब्रू एडम या ग्रीक एंथ्रोपोस जैसे शब्दों का अनुवाद कैसे किया जाए; दोनों का मतलब एक पुरुष व्यक्ति (आदमी) हो सकता है, लेकिन मानव जाति या लोगों (या व्यक्ति अगर एकवचन) का सामान्य अर्थ भी हो सकता है। किसी व्यक्ति के बारे में विशेष रूप से बोलते समय, हिब्रू शब्द ईश आमतौर पर उपयोग किया जाता है, और यूनानी शब्द अनेर

    पारंपरिक रूप से, एडम और अनेर का अनुवाद "आदमी" किया गया है, लेकिनकुछ हाल के अनुवादों में "व्यक्ति" या "मनुष्य" या "एक" जैसे लिंग-सम्मिलित शब्दों का उपयोग किया गया है, जबकि अर्थ स्पष्ट रूप से सामान्य है।

    NRSV

    NRSV एक "अनिवार्य रूप से शाब्दिक" अनुवाद जो शब्द-दर-शब्द सटीकता के लिए प्रयास करता है। हालाँकि, अन्य अनुवादों की तुलना में, यह लगभग स्पेक्ट्रम के बीच में है, "गतिशील तुल्यता" या विचार-के-विचार अनुवाद की ओर झुकाव।

    NRSV लिंग-समावेशी भाषा और लिंग-तटस्थ भाषा का उपयोग करता है, जैसे "भाइयों और बहनों," के बजाय केवल "भाइयों", जब दोनों लिंगों के लिए अर्थ स्पष्ट रूप से है। हालाँकि, इसमें "बहनों" को दिखाने के लिए एक फुटनोट शामिल है। यह लिंग-तटस्थ भाषा का उपयोग करता है, जैसे "आदमी" के बजाय "लोग", जब हिब्रू या ग्रीक शब्द तटस्थ है। "" डिवीजन के जनादेश ने निर्दिष्ट किया है कि, पुरुषों और महिलाओं के संदर्भ में, मर्दाना उन्मुख भाषा को समाप्त किया जाना चाहिए, जहां तक ​​​​यह उन मार्गों को बदलने के बिना किया जा सकता है जो प्राचीन पितृसत्तात्मक संस्कृति की ऐतिहासिक स्थिति को दर्शाते हैं। "

    <0 ESV

    अंग्रेजी मानक संस्करण एक "अनिवार्य रूप से शाब्दिक" अनुवाद है जो "शब्द के लिए शब्द" सटीकता पर जोर देता है। यह सबसे शाब्दिक अनुवाद होने के लिए न्यू अमेरिकन स्टैंडर्ड बाइबिल के बाद दूसरे स्थान पर है।

    ईएसवी आम तौर पर केवल वही अनुवाद करता है जो ग्रीक पाठ में है, इसलिए आमतौर पर लिंग-समावेशी भाषा का उपयोग नहीं करता है (जैसे भाइयों के बजाय भाइयों और बहनों)। ऐसा होता है(शायद ही कभी) कुछ विशिष्ट मामलों में लिंग-तटस्थ भाषा का उपयोग करें, जब ग्रीक या हिब्रू शब्द तटस्थ हो सकता है, और संदर्भ स्पष्ट रूप से तटस्थ है।

    हिब्रू से अनुवाद करते समय NRSV और ESV दोनों ने सभी उपलब्ध पांडुलिपियों से परामर्श किया और ग्रीक।

    बाइबल पद तुलना:

    आप इन तुलनाओं से देख सकते हैं कि लिंग-समावेशी और लिंग-तटस्थ भाषा को छोड़कर, दो संस्करण काफी समान हैं।

    याकूब 4:11

    NRSV: “हे भाइयो, एक दूसरे की बदनामी न करो। जो कोई दूसरे की बुराई करता है, या उस पर दोष लगाता है, वह व्यवस्या की बदनामी करता है, और व्यवस्या पर दोष लगाता है; लेकिन यदि आप कानून पर न्याय करते हैं, तो आप कानून के कर्ता नहीं बल्कि एक न्यायाधीश हैं। जो अपने भाई की बदनामी करता है, या भाई पर दोष लगाता है, वह व्यवस्या की बदनामी करता, और व्यवस्या पर दोष लगाता है। परन्तु यदि तू व्यवस्था पर दोष लगाता है, तो तू व्यवस्था पर चलने वाला नहीं, परन्तु न्यायी ठहरता है। "और क्या मनुष्य, क्या पशु, क्या रेंगनेवाले जन्तु, क्या आकाश के पक्की, जितने जीवित प्राणी भूमि पर थे, सब को उस ने मिटा डाला; वे पृथ्वी पर से मिटा दिए गए। केवल नूह, और जो उसके संग जहाज में थे, वे ही बच गए थे।”

    ESV: “उसने मनुष्य, क्या पशु, और जितने जीवित प्राणी भूमि पर थे, सब को मिटा डाला। रेंगने वाले जीव और आकाश के पक्षी। उन्हें मिटा दिया गयाजमीन से। केवल नूह और जो उसके संग जहाज में थे, वे ही रह गए थे। इसलिए तुम, भाइयों और बहनों, परमेश्वर की दया से, अपने शरीरों को एक जीवित, पवित्र और परमेश्वर को स्वीकार्य बलिदान के रूप में पेश करो, जो कि तुम्हारी आत्मिक आराधना है।”

    ESV: “ इसलिये हे भाइयो, मैं तुम से परमेश्वर की दया स्मरण दिलाकर बिनती करता हूं, कि अपने शरीरोंको जीवित, और पवित्र, और परमेश्वर को भावता हुआ बलिदान करके चढ़ाओ, यही तुम्हारी आत्मिक उपासना है।”

    नहेमायाह 8:10

    एनआरएसवी: “फिर उसने उनसे कहा, “जाओ, चिकना चिकना भोजन करो, और मीठा मीठा रस पियो, और जिनके लिये कुछ तैयार नहीं हुआ उनके पास बैना भेजो; हमारे प्रभु के लिए दिन पवित्र है; और उदास मत रहो, क्योंकि यहोवा का आनंद तुम्हारा दृढ़ गढ़ है।”

    ESV: “फिर उसने उनसे कहा, “जाओ, अपने मार्ग पर चलो। चरबी खाओ और मीठा दाखमधु पियो, और जिसके पास कुछ तैयार न हो उसके पास बैना भेजो, क्योंकि आज का दिन हमारे प्रभु के लिथे पवित्र है। और उदास मत रहो, क्योंकि यहोवा का आनंद तुम्हारा दृढ़ गढ़ है।”

    1 यूहन्ना 5:10

    NRSV : “हर कोई जो यह विश्वास करता है कि यीशु ही मसीह है, वह परमेश्वर से उत्पन्न हुआ है, और जो कोई माता-पिता से प्रेम करता है, वह बच्चे से प्रेम करता है।”

    ESV: “हर कोई जो यह मानता है कि यीशु ही मसीह है, उसका जन्म हो चुका है। परमेश्वर से, और जो कोई पिता से प्रेम रखता है, वह उस से भी प्रेम रखता है, जो उस से उत्पन्न हुआ है। भगवान, जो दया में समृद्ध है, बाहरबड़ा प्रेम है, जिस से उस ने हम से प्रेम किया। यूहन्ना 3:13

    NRSV: "कोई स्वर्ग पर नहीं चढ़ा, केवल वही जो स्वर्ग से उतरा, मनुष्य का पुत्र।

    ESV: "कोई स्वर्ग में नहीं चढ़ा, सिवाय उसके जो स्वर्ग से उतरा, मनुष्य का पुत्र।"

    संशोधन

    NRSV

    1989 में प्रकाशित NRSV, वर्तमान में "3-वर्ष" समीक्षा के चौथे वर्ष में है, पाठ्य आलोचना में प्रगति पर ध्यान केंद्रित करते हुए, पाठ्य नोट्स में सुधार, और शैली और प्रतिपादन। संशोधन का कामकाजी शीर्षक नया संशोधित मानक संस्करण, अद्यतन संस्करण (एनआरएसवी-यूई) है, जो नवंबर 2021 में रिलीज़ के लिए निर्धारित है।

    ईएसवी

    क्रॉसवे ने 2001 में ईएसवी प्रकाशित किया, इसके बाद 2007, 2011 और 2016 में तीन बहुत छोटे पाठ संशोधन किए।

    लक्षित दर्शक

    NRSV

    NRSV चर्च के नेताओं और शिक्षाविदों के व्यापक रूप से विश्वव्यापी (प्रोटेस्टेंट, कैथोलिक, रूढ़िवादी) दर्शकों की ओर लक्षित है।

    ESV

    अधिक शाब्दिक अनुवाद के रूप में, यह किशोरों और वयस्कों द्वारा गहन अध्ययन के लिए उपयुक्त है, फिर भी यह दैनिक भक्ति में उपयोग करने के लिए पर्याप्त पठनीय है और लंबे गद्यांश पढ़ना।

    लोकप्रियता

    एनआरएसवी

    एनआरएसवी जून 2021 में संकलित बाइबिल अनुवाद बेस्टसेलर सूची में शीर्ष 10 में शामिल नहीं है इंजील ईसाई द्वारापब्लिशर्स एसोसिएशन (ECPA)। हालांकि, बाइबल गेटवे का दावा है कि इसे "किसी भी आधुनिक अंग्रेजी अनुवाद के शिक्षाविदों और चर्च के नेताओं से व्यापक प्रशंसा और व्यापक समर्थन मिला है।" साइट यह भी कहती है कि NRSV चर्चों द्वारा "सबसे व्यापक रूप से 'अधिकृत' के रूप में खड़ा है। इसे तैंतीस प्रोटेस्टेंट चर्चों का समर्थन और कैथोलिक बिशपों के अमेरिकी और कनाडाई सम्मेलनों का अनुमोदन प्राप्त हुआ।”

    ESV

    अंग्रेज़ी मानक संस्करण जून 2021 बाइबिल अनुवाद बेस्टसेलर सूची में #4 स्थान पर है। 2013 में, Gideon’s International ने होटलों, अस्पतालों, स्वास्थ्य लाभ वाले घरों, चिकित्सा कार्यालयों, घरेलू हिंसा आश्रयों और जेलों में ESV का वितरण शुरू किया, जिससे यह दुनिया भर में सबसे व्यापक रूप से वितरित संस्करणों में से एक बन गया।

    दोनों के पक्ष और विपक्ष

    यह सभी देखें: 15 मछली पकड़ने के बारे में प्रोत्साहित करने वाली बाइबल की आयतें (मछुआरे)

    NRSV

    मिसौरी स्टेट यूनिवर्सिटी के मार्क गिवेन की रिपोर्ट है कि NRSV को सबसे ज्यादा पसंद किया जाता है बाइबिल के विद्वान, अनुवाद के कारण जो सबसे पुरानी और सर्वश्रेष्ठ पांडुलिपियों को मानते हैं और क्योंकि यह एक शाब्दिक अनुवाद है।

    कुल मिलाकर, नया संशोधित मानक संस्करण एक सटीक बाइबिल अनुवाद है और ईएसवी से अलग नहीं है, सिवाय इसके कि लिंग-समावेशी भाषा के लिए।

    इस मामले पर किसी की राय के आधार पर इसकी लिंग-समावेशी और लिंग-तटस्थ भाषा को कुछ लोगों द्वारा समर्थक और दूसरों द्वारा विपक्ष माना जाता है। कई इंजील अनुवादों ने लिंग को अपनाया है-तटस्थ भाषा और कुछ लिंग-सम्मिलित भाषा का भी उपयोग करते हैं।

    रूढ़िवादी और इंजीलवादी ईसाई इसके सार्वभौमिक दृष्टिकोण के साथ सहज महसूस नहीं कर सकते हैं (जैसे कि कैथोलिक और रूढ़िवादी संस्करणों में एपोक्रिफा को शामिल करना और यह कि यह चर्चों की उदार राष्ट्रीय परिषद द्वारा प्रकाशित किया गया है)। इसे "बाइबल का सबसे उदार आधुनिक विद्वानों का अनुवाद" कहा गया है।

    ESV

    सबसे शाब्दिक अनुवादों में से एक के रूप में, अनुवादकों द्वारा छंदों का अनुवाद करने के तरीके में अपनी राय या धार्मिक दृष्टिकोण डालने की संभावना कम थी। यह बेहद सटीक है। शब्दांकन सटीक है फिर भी बाइबिल पुस्तकों के लेखकों की मूल शैली को बरकरार रखता है।

    ईएसवी में शब्दों, वाक्यांशों और अनुवाद के मुद्दों को समझाने में सहायक फ़ुटनोट हैं। ईएसवी के पास एक उपयोगी समरूपता के साथ सबसे अच्छा क्रॉस-रेफरेंसिंग सिस्टम है।

    ESV संशोधित मानक संस्करण से कुछ पुरातन भाषा को बरकरार रखता है, और कुछ स्थानों पर, अजीब भाषा, अस्पष्ट मुहावरे, और अनियमित शब्द क्रम है। फिर भी, इसका एक अच्छा पठनीयता स्कोर है।

    हालांकि ईएसवी ज्यादातर शब्द अनुवाद के लिए एक शब्द है, पठनीयता में सुधार के लिए, कुछ अंश विचार के लिए अधिक विचार किए गए थे और ये अन्य से महत्वपूर्ण रूप से भिन्न थेअनुवाद।

    पादरी

    NRSV का उपयोग करने वाले पादरी:

    NRSV को सार्वजनिक और निजी के लिए "आधिकारिक रूप से अनुमोदित" किया गया है एपिस्कोपल चर्च (संयुक्त राज्य अमेरिका), यूनाइटेड मेथोडिस्ट चर्च, अमेरिका में इवेंजेलिकल लूथरन चर्च, क्रिश्चियन चर्च (डिसिपल्स ऑफ क्राइस्ट), प्रेस्बिटेरियन चर्च (यूएसए), यूनाइटेड चर्च ऑफ क्राइस्ट सहित कई मुख्य संप्रदायों द्वारा पढ़ना और अध्ययन करना , और अमेरिका में सुधार चर्च।

    • बिशप विलियम एच। , क्वेकर (फ्रेंड्स) चर्च के पादरी, जॉर्ज फॉक्स कॉलेज के पूर्व प्रोफेसर, और सेलिब्रेशन ऑफ डिसिप्लिन के लेखक हैं।
    • बारबरा ब्राउन टेलर, एपिस्कोपल पुजारी, पीडमोंट कॉलेज, एमोरी यूनिवर्सिटी, मर्सर यूनिवर्सिटी, कोलंबिया सेमिनरी और ओब्लेट स्कूल ऑफ थियोलॉजी में वर्तमान या पूर्व प्रोफेसर, और लीविंग चर्च के लेखक। <10

    पादरी जो ESV का उपयोग करते हैं:

    • जॉन पाइपर, मिनियापोलिस में बेथलहम बैपटिस्ट चर्च के 33 वर्षों से पादरी, धर्मशास्त्री सुधारक, बेथलहम कॉलेज के चांसलर & amp; मिनियापोलिस में सेमिनरी, डिज़ायरिंग गॉड मिनिस्ट्रीज़ के संस्थापक और सबसे अधिक बिकने वाले लेखक।
    • आर.सी. स्पोर्ल (मृतक) सुधारित धर्मशास्त्री, प्रेस्बिटेरियन पादरी, लिगोनियर मिनिस्ट्रीज़ के संस्थापक, 1978 के शिकागो स्टेटमेंट ऑन बाइबिल इनरेंसी के मुख्य वास्तुकार,



    Melvin Allen
    Melvin Allen
    मेल्विन एलन परमेश्वर के वचन में एक भावुक विश्वासी और बाइबल के एक समर्पित छात्र हैं। विभिन्न मंत्रालयों में सेवा करने के 10 से अधिक वर्षों के अनुभव के साथ, मेल्विन ने रोजमर्रा की जिंदगी में इंजील की परिवर्तनकारी शक्ति के लिए एक गहरी प्रशंसा विकसित की है। उनके पास एक प्रतिष्ठित ईसाई कॉलेज से धर्मशास्त्र में स्नातक की डिग्री है और वर्तमान में बाइबिल अध्ययन में मास्टर डिग्री प्राप्त कर रहे हैं। एक लेखक और ब्लॉगर के रूप में, मेल्विन का मिशन लोगों को शास्त्रों की अधिक समझ हासिल करने और उनके दैनिक जीवन में कालातीत सत्य को लागू करने में मदद करना है। जब वह नहीं लिख रहा होता है, तो मेल्विन को अपने परिवार के साथ समय बिताना, नए स्थानों की खोज करना और सामुदायिक सेवा में संलग्न होना अच्छा लगता है।