Daptar eusi
Boh English Standard Version (ESV) sareng New Revised Standard Version (NRSV) mangrupikeun révisi tina Revisi Standard Version anu aya dina taun 1950-an. Tapi, tim tarjamahan sareng pamirsa anu disasarkeun béda sacara signifikan. ESV mangrupikeun nomer 4 dina daptar laris, tapi RSV populer di kalangan akademisi. Hayu urang ngabandingkeun dua tarjamahan ieu sareng milarian kamiripan sareng bédana.
Origins of the NRSV Vs ESV
NRSV
Mimiti diterbitkeun taun 1989 ku National Council of Churches, NRSV mangrupa révisi tina Revisi Standar Vérsi. Tarjamahan lengkep kalebet buku kanon Protestan standar sareng versi anu sayogi sareng buku Apocrypha anu dianggo di gereja Katolik Roma sareng Ortodoks Wétan. Tim tarjamah kaasup sarjana ti Ortodoks, Katolik, jeung denominasi Protestan, sarta perwakilan Yahudi pikeun Perjanjian Old. Amanat para penerjemah nyaéta, "Sabisa-bisa literal, gratis saperluna."
ESV
Sapertos NRSV, ESV, munggaran diterbitkeun taun 2001, mangrupikeun révisi Revised Standard Version (RSV), édisi 1971. Tim tarjamah ngagaduhan langkung ti 100 ulama sareng pendeta evangelis terkemuka. Sakitar 8% (60.000) kecap tina RSV 1971 direvisi dina publikasi ESV munggaran di 2001, kalebet pangaruh liberal anu ngaganggu urang Kristen konservatif dina RSV 1952.jeung pangarang leuwih ti 70 buku.
Bible Study Bibles to Selection
All study Bible mantuan anjeun ngartos petikan Alkitab ngaliwatan catetan ulikan anu ngajelaskeun kecap, frasa, jeung konsep spiritual, ngaliwatan artikel topikal. , sareng ngalangkungan alat bantu visual sapertos peta, bagan, ilustrasi, garis waktos, sareng tabel.
Bible Study NRSV Pangalusna
- Baylor Annotated Study Bible , 2019, diterbitkeun ku Baylor University Press, mangrupikeun usaha kolaborasi ampir 70 sarjana Alkitab, sarta nyadiakeun bubuka jeung koméntar pikeun unggal buku Alkitab, babarengan jeung cross-rujukan, garis waktu Alkitabiah, glosarium istilah, konkordansi, jeung peta pinuh-warna.
- Pengajian Latar Belakang Budaya NRSV Bible, 2019, diterbitkeun ku Zondervan, nyadiakeun wawasan ngeunaan adat-istiadat jaman Alkitab jeung catetan ti Dr. John H. Walton (Wheaton College) dina Perjanjian Old jeung Dr. Craig S. Keener (Asbury Theological Seminary) dina Perjanjian Anyar. Ngandung bubuka buku-buku Alkitab, catetan ulikan ayat demi ayat, glosarium istilah-istilah konci, 300+ artikel jero ngeunaan jejer kontekstual konci, 375 poto jeung ilustrasi, bagan, peta, jeung diagram.
- TheDiscipleship Study Bible: New Revised Standard Version, 2008, nyadiakeun informasi ngeunaan téks Alkitab ogé pituduh pikeun kahirupan Kristen. Anotasi nekenkeun implikasi pribadi tina petikan sareng alat anu ngabantosan pikeun ngartos petikan. Ieu ngawengku kronologi kajadian jeung literatur Israél kuno jeung Kristen awal, konkordansi singket, jeung dalapan kaca peta warna.
Bible Study ESV Pangalusna
- The ESV Literary Study Bible, diterbitkeun ku Crossway, ngawengku catetan ku sarjana sastra Leland Ryken ti Wheaton College. Fokusna henteu seueur pikeun ngajelaskeun petikan sapertos ngajarkeun pamiarsa cara maca petikan. Éta ngandung 12,000 catetan wawasan anu nyorot fitur sastra sapertos genre, gambar, plot, setting, téknik stilistika sareng rétorika, sareng kasenian.
- The ESV Study Alkitab, diterbitkeun ku Crossway, geus dijual leuwih ti 1 juta éksemplar. Éditor umum nyaéta Wayne Grudem, sareng gaduh éditor ESV J.I. Packer salaku redaktur teologis. Éta kalebet referensi silang, konkordansi, peta, rencana bacaan, sareng bubuka buku-buku Alkitab.
- The Reformation Study Bible: English Standard Version , diédit ku R.C. Sproul sareng diterbitkeun ku Ligonier Ministries, ngandung 20,000+ catetan diajar anu nunjuk sareng pithy, 96 artikel teologis (Teologi Reformasi), kontribusi ti 50 evangelical.sarjana, 19 dina-téks hideung & amp; peta bodas, jeung 12 grafik.
Terjemahan Alkitab Lainna
Hayu urang bandingkeun tilu tarjamahan séjén anu aya dina 5 luhur dina daptar Bestseller Tarjamahan Alkitab Juni 2021.
- NIV (New International Version)
Nomer 1 dina daptar bestseller sarta munggaran diterbitkeun taun 1978, versi ieu ditarjamahkeun ku 100+ sarjana internasional ti 13 denominasi. NIV nyaéta tarjamahan lengkep anyar, tinimbang révisi tina tarjamahan baheula. Éta mangrupikeun tarjamahan "dipikir-pikir", janten éta ngaleungitkeun sareng nambihan kecap-kecap anu henteu aya dina naskah asli. NIV dianggap pangalusna kadua pikeun readability sanggeus NLT, kalawan umur 12+ tingkat bacaan.
- NLT (New Living Translation)
The New Living Translation rengking #3 dina daptar Bestseller Juni 2021 numutkeun Asosiasi Penerbit Kristen Evangelical (ECPA). Tarjamahan Hirup Anyar mangrupikeun tarjamahan pamikiran-pikeun-pikiran (trend nuju janten parafrase) sareng biasana dianggap paling gampang dibaca, dina tingkat bacaan kelas 6. The Canadian Gideons milih New Living Translation pikeun disebarkeun ka hotél, motel, jeung rumah sakit, sarta ngagunakeun New Living Translation pikeun New Life Bible App maranéhanana.
- NKJV (New King James Version)
Nomer 5 dina daptar laris, NKJV munggaran diterbitkeun taun 1982 minangka révisitina King James Version. 130 sarjana narékahan pikeun ngajaga gaya sareng kaéndahan puitis KJV, bari ngagentos kalolobaan basa kuno ku kecap sareng frasa anu diropéa. Biasana ngagunakeun Textus Receptus pikeun Perjanjian Anyar, sanés naskah kuno anu dianggo ku seueur tarjamahan sanés. Readability loba gampang ti KJV, tapi teu jadi alus sakumaha NIV atanapi NLT (sanajan éta leuwih akurat ti aranjeunna).
- Bandingan Yakobus 4:11 (bandingkeun jeung NRSV jeung ESV di luhur)
NIV: “ Dulur-dulur , ulah silih fitnah. Saha-saha anu ngahina dulur saiman atawa ngahukum ka maranehna, nya eta ngalanggar hukum jeung ngahukum eta. Lamun anjeun nangtoskeun hukum, anjeun henteu nedunan eta, tapi diuk dina pangadilan." Lamun anjeun saling ngiritik jeung nangtoskeun, mangka anjeun criticizing jeung nangtoskeun hukum Allah. Tapi tugas maneh kudu nurut kana hukum, lain nangtoskeun naha eta berlaku pikeun maraneh.
NKJV: “Saderek-saderek-saderek, ulah nyolok-nyolok. Sing saha anu ngagogoreng dulur jeung ngahukum dulurna, ngagogoreng hukum jeung nangtoskeun hukum. Tapi lamun anjeun nangtoskeun hukum, anjeun lain ngalakukeun hukum, tapi hakim."> Jawaban anu pangsaéna nyaéta milarian tarjamahan anu anjeun resep - anu anjeun bakal baca, ngapalkeun, sareng diajarrutin. Sateuacan ngagaleuh édisi citak, anjeun panginten badé pariksa kumaha rupa-rupa petikan dina NRSV sareng ESV (sareng puluhan tarjamahan sanésna) ngabandingkeun dina halaman wéb Bible Gateway. Aranjeunna gaduh sadayana tarjamahan anu disebatkeun di luhur, sareng alat-alat diajar anu mangpaat sareng rencana maca Alkitab.
édisi.Kabacaan NRSV jeung ESV
NRSV
NRSV aya dina tingkat bacaan kelas 11. Ieu tarjamahan kecap-pikeun-kecap, tapi henteu literal sapertos ESV, tapi gaduh sababaraha kecap formal anu henteu biasa dianggo dina basa Inggris modéren.
ESV
ESV aya dina tingkat bacaan kelas 10. Salaku tarjamahan kecap-pikeun-kecap anu ketat, struktur kalimah tiasa rada kagok, tapi cukup dibaca pikeun diajar Alkitab sareng maca Alkitab. Skorna 74,9% dina Flesch Reading Ease.
Béda Tarjamahan Alkitab
Basa nétral génder jeung kaasup génder:
Masalah panganyarna dina tarjamahan Alkitab nyaéta naha ngagunakeun basa nétral génder sareng inklusif génder. Perjangjian Anyar sering ngagunakeun kecap-kecap sapertos "duduluran," nalika kontéksna jelas hartosna duanana génder. Dina hal ieu, sababaraha tarjamahan bakal ngagunakeun "duduluran" inklusif gender - nambahan kecap tapi ngirimkeun harti anu dimaksud.
Nya kitu, penerjemah kudu mutuskeun kumaha narjamahkeun kecap-kecap saperti Ibrani adam atawa Yunani anthrópos ; duanana bisa hartina jalma lalaki (lalaki) tapi bisa ogé mawa harti generik umat manusa atawa jalma (atawa jalma lamun tunggal). Lamun ngomong husus ngeunaan lalaki, kecap Ibrani ish biasana dipaké, sarta kecap Yunani anér .
Sacara tradisional, adam jeung aner geus ditarjamahkeun jadi "lalaki," tapisababaraha tarjamahan panganyarna ngagunakeun kecap-gender-inklusif kawas "jalma" atawa "manusa" atawa "hiji" lamun hartina jelas generik.
Tempo_ogé: 25 Ayat Alkitab Penting Ngeunaan Nyalahkeun GustiNRSV
NRSV mangrupa Tarjamahan "dasarna literal" anu narékahan pikeun akurasi kecap-ke-kecap. Nanging, dibandingkeun sareng tarjamahan anu sanés, éta ampir di tengah spéktrum, condong kana "kasaruaan dinamis" atanapi tarjamahan pamikiran-pikeun-pikiran.
NRSV ngagunakeun basa inklusif génder jeung basa nétral génder, kayaning "dulur sadulur," tinimbang ngan "dulur," lamun hartina jelas keur duanana genders. Tapi, éta kaasup catetan suku pikeun nunjukkeun yén "sadulur-sadulur" ditambahkeun kana. Éta ngagunakeun basa nétral génder, sapertos "jalma" tibatan "lalaki", nalika kecap Ibrani atanapi Yunani nétral. " "Amanat ti Divisi nyatakeun yén, dina rujukan pikeun lalaki sareng awéwé, basa anu berorientasi maskulin kedah dileungitkeun salami ieu tiasa dilakukeun tanpa ngarobih petikan anu ngagambarkeun kaayaan sajarah budaya patriarki kuno."
ESV
The English Standard Version mangrupikeun tarjamahan "dasarna literal" anu nekenkeun akurasi "kecap demi kecap". Éta kadua ngan ukur pikeun New American Standard Bible salaku tarjamahan anu paling literal.
ESV umumna ngan ukur narjamahkeun naon anu aya dina téks Yunani, janten biasana henteu nganggo basa anu kalebet gender (sapertos duduluran tibatan baraya). Éta henteu(jarang) ngagunakeun basa nétral génder dina kasus husus nu tangtu, lamun kecap Yunani atawa Ibrani bisa jadi nétral, sarta konteksna jelas nétral.
Boh NRSV jeung ESV konsultasi sakabéh naskah sadia nalika narjamahkeun tina basa Ibrani. jeung Yunani.
Bandingan Ayat Kitab Suci:
Sadérék bisa niténan tina babandingan ieu yén dua vérsi éta téh rada sarupa, iwal ti basa nu kaasup génder jeung nétral génder.
Yakobus 4:11
NRSV: “Saderek-saderek-saderek-saderek-saderek. Saha-saha anu ngomong jahat ka batur atawa ngahukum batur, nyarita jahat ngalawan hukum jeung hakim hukum; tapi lamun ngahakiman hukum, anjeun lain nurut kana hukum, tapi hakim.
ESV: “Ulah silih gorowok, dulur-dulur. Sing saha anu ngahina dulur atawa ngahukum dulurna, nya eta omongan anu jahat ngalawan hukum jeung ngahukum hukum. Tapi lamun ngahukum hukum, maneh lain nurut kana hukum, tapi hakim." “Mantenna mupus sagala mahluk anu aya dina beungeut taneuh, manusa jeung sasatoan jeung nu ngarayap jeung manuk di awang-awang; aranjeunna dipupus ti bumi. Nu tinggaleun ngan Nuh jeung jalma-jalma anu aya di jero Parahu.”
ESV: “Mantenna mupus saban mahluk anu aya di beungeut taneuh, manusa, sasatoan jeung sato. mahluk ngarayap jeung manuk di langit. Aranjeunna dipupusti bumi. Ngan ukur Nuh jeung jalma-jalma anu aya di jero Parahu."
Rum 12:1
NRSV: “Kuring nganuhunkeun. Ku sabab eta, dulur-dulur, ku rahmat Allah, nepikeun awak aranjeun teh jadi kurban anu hirup, suci, jeung ditarima ku Allah, nya eta ibadah rohani aranjeun.”
ESV: “ Ku sabab eta, dulur-dulur, ku rahmat Allah, sim kuring ngahaturkeun nuhun ka aranjeun, supaya badan aranjeun sabage kurban anu hirup, suci, jeung anu kersa ka Allah, nya eta ibadah rohani aranjeun.”
Nehemia 8:10
NRSV: “Geus kitu saur-Na deui ka maranehna, “Maraneh, dahar gajihna, nginum anggur anu amis, tuluy kirimkeun sabagian-sabagianana ka anu teu aya anu disayagikeun. dinten anu suci pikeun Gusti urang; Jeung ulah sedih, sabab kabagjaan Gusti mangrupikeun kakuatan anjeun."
ESV: "Saurna deui ka aranjeunna, "Geura angkat. Dahar gajihna, inuman anggur amis, sarta kirimkeun porsi ka sakur anu teu boga naon-naon, sabab poe ieu teh suci pikeun Gusti urang. Sarta ulah sedih, sabab kabagjaan Gusti nyaeta kakuatan anjeun."
1 Yohanes 5:10
NRSV : "Sadayana. Anu percaya yen Isa teh Kristus teh geus dilahirkeun ti Allah, jeung sing saha anu nyaah ka indung bapa, nyaah ka budakna.”
ESV: “Sing saha anu percaya yen Isa teh Kristus, geus lahir. ti Allah, jeung sing saha anu nyaah ka Rama nyaah ka sakur anu dilahirkeun ku Anjeunna.”
Epesus 2:4
NRSV: “Tapi Gusti, anu beunghar ku rahmat, kaluar tinagede asihna anu ku Mantenna mikanyaah ka urang.”
ESV: “Nanging Allah, anu beunghar ku welas asih, ku sabab kacida asihna ka urang.”
Yohanes 3:13
NRSV: “Teu aya anu naek ka sawarga iwal ti anu lungsur ti sawarga, nya eta Putra Manusa.
ESV: “Teu aya nu naek ka sawarga iwal ti nu lungsur ti sawarga, nya eta Putra Manusa.”
Révisi
NRSV
The NRSV, diterbitkeun taun 1989, ayeuna dina taun ka-4 tina "3-taun" review, fokus kana kamajuan dina kritik tékstual, ngaronjatkeun catetan tékstual, sarta gaya jeung rendering. Judul anu dianggo pikeun révisi nyaéta Vérsi Standar Révisi Anyar, Édisi Diperbarui (NRSV-UE) , anu dijadwalkeun dirilis dina bulan Nopémber 2021.
ESV
Crossway medalkeun ESV taun 2001, dituturkeun ku tilu révisi téks nu leutik pisan dina taun 2007, 2011, jeung 2016.
Target Audiens
NRSV
Nu NRSV ditargetkeun ka panongton lega ekuménis (Protestan, Katolik, Ortodoks) pamingpin garéja jeung akademisi.
Tempo_ogé: Agama Vs Hubungan sareng Gusti: 4 Kabeneran Alkitabiah Pikeun NyahoESV
Salaku tarjamahan anu leuwih literal, éta cocog pikeun ulikan anu leuwih jero ku rumaja jeung déwasa, tapi cukup bisa dibaca pikeun dipaké dina bakti sapopoé jeung maca petikan nu leuwih panjang.
Popularitas
NRSV
NRSV henteu rengking diantara 10 luhur dina daptar Bestseller Tarjamahan Alkitab Juni 2021 anu disusun ku Kristen EvangelisAsosiasi Penerbit (ECPA). Tapi, Bible Gateway ngaku yén éta "parantos nampi pujian panglegana sareng pangrojong panglegana ti akademisi sareng pamimpin garéja tina sagala tarjamahan basa Inggris modéren." Situs éta ogé nyatakeun yén NRSV nangtung salaku "panglegana 'otorisasi' ku gereja-gereja. Éta nampi dukungan ti tilu puluh tilu gereja Protestan sareng imprimatur Konferensi Uskup Katolik Amérika sareng Kanada.
ESV
Vérsi Standar Inggris rengking #4 dina daptar Bestseller Tarjamahan Alkitab Juni 2021. Taun 2013, Gideon's International mimiti ngadistribusikaeun ESV di hotél, rumah sakit, imah convalescent, kantor médis, saung kekerasan domestik, jeung panjara, sahingga salah sahiji versi paling disebarkeun di sakuliah dunya.
Pro jeung Kontra Duanana
NRSV
Mark Given of Missouri State University ngalaporkeun yén NRSV paling dipikaresep ku sarjana Alkitab, alatan tarjamahan tina naon loba dianggap naskah pangkolotna jeung pangalusna sarta alatan éta tarjamah literal.
Gemblengna, New Revised Standard Version mangrupa tarjamahan Alkitab akurat jeung teu jauh béda ti ESV, iwal. pikeun basa génder-inklusif.
Basa anu kaasup génder sarta nétral génder dianggap pro ku sababaraha sarta kontra ku batur, gumantung kana pamadegan hiji ngeunaan masalah. Seueur tarjamahan evangelis anu ngadopsi gender-basa nétral jeung sabagian ogé ngagunakeun basa inklusif génder.
Kristen konservatif jeung evangelis bisa jadi teu nyaman jeung pendekatan ekuménis na (saperti kaasup Apocrypha dina versi Katolik jeung Ortodoks sarta diterbitkeun ku National Council of Churches liberal). Eta geus disebut "tarjamahan ilmiah modern paling liberal tina Kitab Suci."
Sababaraha nganggap NRSV teu salaku Inggris bébas-ngalir jeung alam-sounding sakumaha bisa - choppier ti ESV.
ESV
Salaku salah sahiji tarjamahan anu paling literal, para penerjemah kurang kamungkinanana nyelapkeun pamadegan sorangan atawa sikep teologis kana kumaha ayat-ayat ditarjamahkeun. Éta akurat pisan. Kecap-kecapna tepat tapi tetep tetep gaya asli pangarang buku-buku Alkitab.
ESV ngagaduhan catetan kaki anu ngabantosan ngajelaskeun kecap, frasa, sareng masalah dina tarjamahan. ESV boga salah sahiji pangalusna sistem cross-rujukan, kalawan concordance mangpaat.
ESV condong nahan sababaraha basa arkais ti Revisi Standar Vérsi, sarta di sababaraha tempat, mibanda basa kagok, idiom jelas, sarta susunan kecap teu teratur. Sanajan kitu, éta boga skor kabaca alus.
Sanajan ESV lolobana mangrupa kecap pikeun tarjamah kecap, pikeun ngaronjatkeun kabacaan, sababaraha passages leuwih dipikir pikeun pamikiran jeung ieu diverged signifikan ti séjén.tarjamahan.
Pastor
Pastor anu ngagunakeun NRSV:
NRSV geus "resmi disatujuan" pikeun umum jeung swasta maca sareng diajar ku seueur denominasi utama, kalebet Garéja Episcopal (Amérika Serikat), Garéja United Methodist, Garéja Lutheran Evangelis di Amérika, Garéja Kristen (Murid Kristus), Garéja Presbyterian (AS), Garéja Serikat Kristus. , jeung Garéja Reformasi di Amérika.
- Uskup William H. Willimon, Konférénsi Alabama Kalér Garéja Métodis Bersatu jeung Profesor Tanjung, Duke Divinity School.
- Richard J. Foster , pastor di gereja Quaker (Friends), urut profesor di George Fox College, jeung panulis Celebration of Discipline .
- Barbara Brown Taylor, imam Episcopal, profésor ayeuna atawa urut di Piedmont College, Emory University, Mercer University, Columbia Seminary, jeung Oblate School of Theology, sarta panulis Leaving Church.
Pastor anu ngagunakeun ESV:
- John Piper, pastor Garéja Baptis Betlehem di Minneapolis salila 33 taun, reformasi teolog, rektor Betlehem College & amp; Seminary di Minneapolis, pangadeg Desiring God ministries, sareng pangarang laris.
- R.C. Sproul (alm) teolog reformasi, pastor Presbyterian, pangadeg Ligonier Ministries, lulugu arsiték tina 1978 Chicago Statement on Biblical Inerrancy,