NRSV ਬਨਾਮ ESV ਬਾਈਬਲ ਅਨੁਵਾਦ: (ਜਾਣਨ ਲਈ 11 ਮਹਾਂਕਾਵਿ ਅੰਤਰ)

NRSV ਬਨਾਮ ESV ਬਾਈਬਲ ਅਨੁਵਾਦ: (ਜਾਣਨ ਲਈ 11 ਮਹਾਂਕਾਵਿ ਅੰਤਰ)
Melvin Allen

ਦੋਵੇਂ ਇੰਗਲਿਸ਼ ਸਟੈਂਡਰਡ ਵਰਜ਼ਨ (ESV) ਅਤੇ ਨਵਾਂ ਰਿਵਾਈਜ਼ਡ ਸਟੈਂਡਰਡ ਵਰਜ਼ਨ (NRSV) ਸੰਸ਼ੋਧਿਤ ਸਟੈਂਡਰਡ ਸੰਸਕਰਣ ਦੇ ਸੰਸ਼ੋਧਨ ਹਨ ਜੋ 1950 ਦੇ ਦਹਾਕੇ ਦੇ ਹਨ। ਹਾਲਾਂਕਿ, ਉਹਨਾਂ ਦੀਆਂ ਅਨੁਵਾਦ ਟੀਮਾਂ ਅਤੇ ਨਿਸ਼ਾਨਾ ਦਰਸ਼ਕ ਕਾਫ਼ੀ ਵੱਖਰੇ ਸਨ। ESV ਸਭ ਤੋਂ ਵੱਧ ਵਿਕਣ ਵਾਲੀ ਸੂਚੀ ਵਿੱਚ 4ਵੇਂ ਨੰਬਰ 'ਤੇ ਹੈ, ਪਰ RSV ਵਿੱਦਿਅਕਾਂ ਵਿੱਚ ਪ੍ਰਸਿੱਧ ਹੈ। ਆਉ ਇਹਨਾਂ ਦੋਨਾਂ ਅਨੁਵਾਦਾਂ ਦੀ ਤੁਲਨਾ ਕਰੀਏ ਅਤੇ ਉਹਨਾਂ ਦੀਆਂ ਸਮਾਨਤਾਵਾਂ ਅਤੇ ਅੰਤਰ ਲੱਭੀਏ।

NRSV ਬਨਾਮ ESV ਦੀ ਉਤਪਤੀ

NRSV

ਪਹਿਲੀ ਵਾਰ 1989 ਵਿੱਚ ਨੈਸ਼ਨਲ ਕੌਂਸਲ ਆਫ਼ ਚਰਚਜ਼ ਦੁਆਰਾ ਪ੍ਰਕਾਸ਼ਿਤ, NRSV ਸੰਸ਼ੋਧਿਤ ਮਿਆਰੀ ਸੰਸਕਰਣ ਦਾ ਸੰਸ਼ੋਧਨ ਹੈ। ਪੂਰੇ ਅਨੁਵਾਦ ਵਿੱਚ ਸਟੈਂਡਰਡ ਪ੍ਰੋਟੈਸਟੈਂਟ ਕੈਨਨ ਦੀਆਂ ਕਿਤਾਬਾਂ ਦੇ ਨਾਲ-ਨਾਲ ਰੋਮਨ ਕੈਥੋਲਿਕ ਅਤੇ ਪੂਰਬੀ ਆਰਥੋਡਾਕਸ ਚਰਚਾਂ ਵਿੱਚ ਵਰਤੀਆਂ ਜਾਂਦੀਆਂ ਐਪੋਕ੍ਰਿਫਾ ਕਿਤਾਬਾਂ ਦੇ ਨਾਲ ਉਪਲਬਧ ਸੰਸਕਰਣ ਸ਼ਾਮਲ ਹਨ। ਅਨੁਵਾਦ ਟੀਮ ਵਿੱਚ ਆਰਥੋਡਾਕਸ, ਕੈਥੋਲਿਕ, ਅਤੇ ਪ੍ਰੋਟੈਸਟੈਂਟ ਸੰਪਰਦਾਵਾਂ ਦੇ ਵਿਦਵਾਨ ਅਤੇ ਪੁਰਾਣੇ ਨੇਮ ਲਈ ਯਹੂਦੀ ਨੁਮਾਇੰਦਗੀ ਸ਼ਾਮਲ ਸਨ। ਅਨੁਵਾਦਕਾਂ ਦਾ ਹੁਕਮ ਸੀ, “ਜਿੰਨਾ ਸੰਭਵ ਹੋ ਸਕੇ ਸ਼ਾਬਦਿਕ, ਜਿੰਨਾ ਜ਼ਰੂਰੀ ਹੋਵੇ ਮੁਫ਼ਤ।”

ESV

NRSV ਦੀ ਤਰ੍ਹਾਂ, ESV, ਪਹਿਲੀ ਵਾਰ 2001 ਵਿੱਚ ਪ੍ਰਕਾਸ਼ਿਤ, ਇੱਕ ਹੈ ਸੰਸ਼ੋਧਿਤ ਮਿਆਰੀ ਸੰਸਕਰਣ (RSV), 1971 ਸੰਸਕਰਨ ਦਾ ਸੰਸ਼ੋਧਨ। ਅਨੁਵਾਦ ਟੀਮ ਵਿੱਚ 100 ਤੋਂ ਵੱਧ ਪ੍ਰਮੁੱਖ ਈਵੈਂਜਲੀਕਲ ਵਿਦਵਾਨ ਅਤੇ ਪਾਦਰੀ ਸਨ। 1971 RSV ਦੇ ਲਗਭਗ 8% (60,000) ਸ਼ਬਦਾਂ ਨੂੰ 2001 ਵਿੱਚ ਪਹਿਲੇ ESV ਪ੍ਰਕਾਸ਼ਨ ਵਿੱਚ ਸੰਸ਼ੋਧਿਤ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਸੀ, ਜਿਸ ਵਿੱਚ ਉਦਾਰਵਾਦੀ ਪ੍ਰਭਾਵ ਵੀ ਸ਼ਾਮਲ ਹੈ ਜਿਸ ਨੇ 1952 RSV ਵਿੱਚ ਰੂੜੀਵਾਦੀ ਈਸਾਈਆਂ ਨੂੰ ਪਰੇਸ਼ਾਨ ਕੀਤਾ ਸੀ।ਅਤੇ 70 ਤੋਂ ਵੱਧ ਕਿਤਾਬਾਂ ਦੇ ਲੇਖਕ।

  • ਜੇ. I. ਪੈਕਰ (ਮ੍ਰਿਤਕ 2020) ਕੈਲਵਿਨਿਸਟ ਧਰਮ ਸ਼ਾਸਤਰੀ ਜਿਸਨੇ ESV ਅਨੁਵਾਦ ਟੀਮ ਵਿੱਚ ਸੇਵਾ ਕੀਤੀ, ਨੌਇੰਗ ਗੌਡ, ਦੇ ਲੇਖਕ, ਚਰਚ ਆਫ਼ ਇੰਗਲੈਂਡ ਵਿੱਚ ਇੱਕ ਸਮੇਂ ਦੇ ਈਵੈਂਜਲੀਕਲ ਪਾਦਰੀ, ਬਾਅਦ ਵਿੱਚ ਵੈਨਕੂਵਰ, ਕੈਨੇਡਾ ਵਿੱਚ ਰੀਜੈਂਟ ਕਾਲਜ ਵਿੱਚ ਇੱਕ ਧਰਮ ਸ਼ਾਸਤਰ ਦਾ ਪ੍ਰੋਫੈਸਰ।
  • ਚੁਣਨ ਲਈ ਬਾਈਬਲਾਂ ਦਾ ਅਧਿਐਨ ਕਰੋ

    ਇੱਕ ਚੰਗੀ ਸਟੱਡੀ ਬਾਈਬਲ ਸਟੱਡੀ ਨੋਟਸ ਦੁਆਰਾ ਬਾਈਬਲ ਦੇ ਅੰਸ਼ਾਂ ਨੂੰ ਸਮਝਣ ਵਿੱਚ ਮਦਦ ਕਰਦੀ ਹੈ ਜੋ ਸ਼ਬਦਾਂ, ਵਾਕਾਂਸ਼ਾਂ ਅਤੇ ਅਧਿਆਤਮਿਕ ਸੰਕਲਪਾਂ ਦੀ ਵਿਆਖਿਆ ਕਰਦੇ ਹਨ। , ਅਤੇ ਵਿਜ਼ੂਅਲ ਏਡਜ਼ ਜਿਵੇਂ ਕਿ ਨਕਸ਼ੇ, ਚਾਰਟ, ਦ੍ਰਿਸ਼ਟਾਂਤ, ਸਮਾਂਰੇਖਾਵਾਂ ਅਤੇ ਟੇਬਲਾਂ ਰਾਹੀਂ।

    ਸਰਬੋਤਮ NRSV ਸਟੱਡੀ ਬਾਈਬਲਾਂ

    • ਬੇਲਰ ਐਨੋਟੇਟਿਡ ਸਟੱਡੀ ਬਾਈਬਲ , 2019, ਬੇਲਰ ਯੂਨੀਵਰਸਿਟੀ ਪ੍ਰੈਸ ਦੁਆਰਾ ਪ੍ਰਕਾਸ਼ਿਤ, ਲਗਭਗ ਦਾ ਇੱਕ ਸਹਿਯੋਗੀ ਯਤਨ ਹੈ 70 ਬਾਈਬਲ ਵਿਦਵਾਨ, ਅਤੇ ਹਰ ਇੱਕ ਬਾਈਬਲ ਕਿਤਾਬ ਲਈ ਇੱਕ ਜਾਣ-ਪਛਾਣ ਅਤੇ ਟਿੱਪਣੀ ਪ੍ਰਦਾਨ ਕਰਦੇ ਹਨ, ਜਿਸ ਵਿੱਚ ਅੰਤਰ-ਹਵਾਲੇ, ਇੱਕ ਬਾਈਬਲ ਦੀ ਸਮਾਂਰੇਖਾ, ਸ਼ਬਦਾਂ ਦੀ ਸ਼ਬਦਾਵਲੀ, ਮੇਲ-ਮਿਲਾਪ, ਅਤੇ ਪੂਰੇ ਰੰਗ ਦੇ ਨਕਸ਼ੇ ਹਨ।
    • NRSV ਸੱਭਿਆਚਾਰਕ ਪਿਛੋਕੜ ਅਧਿਐਨ ਬਾਈਬਲ, 2019, ਜੋਂਡਰਵਨ ਦੁਆਰਾ ਪ੍ਰਕਾਸ਼ਿਤ, ਪੁਰਾਣੇ ਨੇਮ ਵਿੱਚ ਡਾ. ਜੌਹਨ ਐਚ. ਵਾਲਟਨ (ਵ੍ਹੀਟਨ ਕਾਲਜ) ਅਤੇ ਡਾ. ਕਰੈਗ ਐਸ. ਕੀਨਰ (ਐਸਬਰੀ ਥੀਓਲਾਜੀਕਲ ਸੈਮੀਨਰੀ) ਦੇ ਨੋਟਸ ਦੇ ਨਾਲ ਬਾਈਬਲ ਦੇ ਸਮੇਂ ਦੇ ਰੀਤੀ-ਰਿਵਾਜਾਂ ਦੀ ਸਮਝ ਪ੍ਰਦਾਨ ਕਰਦੀ ਹੈ। ਨਵਾਂ ਨੇਮ। ਇਸ ਵਿੱਚ ਬਾਈਬਲ ਦੀਆਂ ਕਿਤਾਬਾਂ, ਆਇਤ ਅਧਿਐਨ ਨੋਟਸ ਦੁਆਰਾ ਆਇਤ, ਮੁੱਖ ਸ਼ਬਦਾਂ ਦੀ ਸ਼ਬਦਾਵਲੀ, ਮੁੱਖ ਪ੍ਰਸੰਗਿਕ ਵਿਸ਼ਿਆਂ 'ਤੇ 300+ ਡੂੰਘਾਈ ਵਾਲੇ ਲੇਖ, 375 ਫੋਟੋਆਂ ਅਤੇ ਦ੍ਰਿਸ਼ਟਾਂਤ, ਚਾਰਟ, ਨਕਸ਼ੇ ਅਤੇ ਚਿੱਤਰ ਸ਼ਾਮਲ ਹਨ।
    • ਚੇਲੇਸ਼ਿਪ ਅਧਿਐਨ ਬਾਈਬਲ: ਨਵਾਂ ਸੋਧਿਆ ਮਿਆਰੀ ਸੰਸਕਰਣ, 2008, ਬਾਈਬਲ ਦੇ ਪਾਠ ਦੇ ਨਾਲ-ਨਾਲ ਮਸੀਹੀ ਜੀਵਨ ਲਈ ਮਾਰਗਦਰਸ਼ਨ ਬਾਰੇ ਜਾਣਕਾਰੀ ਪ੍ਰਦਾਨ ਕਰਦਾ ਹੈ। ਅੰਸ਼ਾਂ ਨੂੰ ਸਮਝਣ ਲਈ ਸਹਾਇਕ ਸਾਧਨਾਂ ਦੇ ਨਾਲ-ਨਾਲ ਐਨੋਟੇਸ਼ਨ ਬੀਤਣ ਦੇ ਨਿੱਜੀ ਪ੍ਰਭਾਵਾਂ 'ਤੇ ਜ਼ੋਰ ਦਿੰਦੇ ਹਨ। ਇਸ ਵਿੱਚ ਪ੍ਰਾਚੀਨ ਇਜ਼ਰਾਈਲ ਅਤੇ ਮੁਢਲੇ ਈਸਾਈ ਧਰਮ ਦੀਆਂ ਘਟਨਾਵਾਂ ਅਤੇ ਸਾਹਿਤ ਦਾ ਕਾਲਕ੍ਰਮ, ਇੱਕ ਸੰਖੇਪ ਤਾਲਮੇਲ ਅਤੇ ਰੰਗਾਂ ਦੇ ਅੱਠ ਪੰਨਿਆਂ ਦੇ ਨਕਸ਼ੇ ਸ਼ਾਮਲ ਹਨ।

    ਬੈਸਟ ESV ਸਟੱਡੀ ਬਾਈਬਲ

    • ESV ਲਿਟਰੇਰੀ ਸਟੱਡੀ ਬਾਈਬਲ, ਕਰਾਸਵੇ ਦੁਆਰਾ ਪ੍ਰਕਾਸ਼ਿਤ, ਵ੍ਹੀਟਨ ਕਾਲਜ ਦੇ ਸਾਹਿਤਕ ਵਿਦਵਾਨ ਲੇਲੈਂਡ ਰਾਇਕਨ ਦੁਆਰਾ ਨੋਟਸ ਸ਼ਾਮਲ ਹਨ। ਇਸ ਦਾ ਧਿਆਨ ਅੰਸ਼ਾਂ ਨੂੰ ਸਮਝਾਉਣ 'ਤੇ ਇੰਨਾ ਜ਼ਿਆਦਾ ਨਹੀਂ ਹੈ ਜਿੰਨਾ ਪਾਠਕਾਂ ਨੂੰ ਇਹ ਸਿਖਾਉਣਾ ਹੈ ਕਿ ਅੰਸ਼ਾਂ ਨੂੰ ਕਿਵੇਂ ਪੜ੍ਹਨਾ ਹੈ। ਇਸ ਵਿੱਚ ਸਾਹਿਤਕ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾਵਾਂ ਜਿਵੇਂ ਕਿ ਸ਼ੈਲੀ, ਚਿੱਤਰ, ਪਲਾਟ, ਸੈਟਿੰਗ, ਸ਼ੈਲੀਵਾਦੀ ਅਤੇ ਅਲੰਕਾਰਿਕ ਤਕਨੀਕਾਂ ਅਤੇ ਕਲਾਤਮਕਤਾ ਨੂੰ ਉਜਾਗਰ ਕਰਨ ਵਾਲੇ 12,000 ਸੂਝਵਾਨ ਨੋਟਸ ਸ਼ਾਮਲ ਹਨ।
    • ESV ਸਟੱਡੀ ਬਾਈਬਲ, ਕ੍ਰਾਸਵੇ ਦੁਆਰਾ ਪ੍ਰਕਾਸ਼ਿਤ, 1 ਮਿਲੀਅਨ ਤੋਂ ਵੱਧ ਕਾਪੀਆਂ ਵੇਚ ਚੁੱਕੀਆਂ ਹਨ। ਜਨਰਲ ਸੰਪਾਦਕ ਵੇਨ ਗਰੂਡੇਮ ਹੈ, ਅਤੇ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾਵਾਂ ESV ਸੰਪਾਦਕ J.I. ਪੈਕਰ ਧਰਮੀ ਸੰਪਾਦਕ ਵਜੋਂ। ਇਸ ਵਿੱਚ ਅੰਤਰ-ਹਵਾਲੇ, ਇੱਕ ਤਾਲਮੇਲ, ਨਕਸ਼ੇ, ਇੱਕ ਪੜ੍ਹਨ ਦੀ ਯੋਜਨਾ, ਅਤੇ ਬਾਈਬਲ ਦੀਆਂ ਕਿਤਾਬਾਂ ਨਾਲ ਜਾਣ-ਪਛਾਣ ਸ਼ਾਮਲ ਹਨ।
    • ਰਿਫਾਰਮੇਸ਼ਨ ਸਟੱਡੀ ਬਾਈਬਲ: ਇੰਗਲਿਸ਼ ਸਟੈਂਡਰਡ ਵਰਜ਼ਨ , ਆਰ.ਸੀ. ਦੁਆਰਾ ਸੰਪਾਦਿਤ ਲਿਗੋਨੀਅਰ ਮਿਨਿਸਟ੍ਰੀਜ਼ ਦੁਆਰਾ ਪ੍ਰਕਾਸ਼ਿਤ ਅਤੇ ਪ੍ਰਕਾਸ਼ਿਤ, 20,000+ ਪੁਆਇੰਟਡ ਅਤੇ ਪਾਇਥੀ ਸਟੱਡੀ ਨੋਟਸ, 96 ਧਰਮ ਸ਼ਾਸਤਰੀ ਲੇਖ (ਸੁਧਾਰਿਤ ਧਰਮ ਸ਼ਾਸਤਰ), 50 ਈਵੈਂਜਲੀਕਲ ਦੇ ਯੋਗਦਾਨ ਸ਼ਾਮਲ ਹਨਵਿਦਵਾਨ, 19 ਇਨ-ਟੈਕਸਟ ਕਾਲੇ & ਚਿੱਟੇ ਨਕਸ਼ੇ, ਅਤੇ 12 ਚਾਰਟ.

    ਹੋਰ ਬਾਈਬਲ ਅਨੁਵਾਦ

    ਆਓ ਤਿੰਨ ਹੋਰ ਅਨੁਵਾਦਾਂ ਦੀ ਤੁਲਨਾ ਕਰੀਏ ਜੋ ਜੂਨ 2021 ਬਾਈਬਲ ਅਨੁਵਾਦ ਬੈਸਟ ਸੇਲਰ ਸੂਚੀ ਵਿੱਚ ਚੋਟੀ ਦੇ 5 ਵਿੱਚ ਸਨ।

    • NIV (ਨਵਾਂ ਅੰਤਰਰਾਸ਼ਟਰੀ ਸੰਸਕਰਣ)

    ਬੈਸਟ ਸੇਲਰ ਸੂਚੀ ਵਿੱਚ ਨੰਬਰ 1 ਅਤੇ ਪਹਿਲੀ ਵਾਰ 1978 ਵਿੱਚ ਪ੍ਰਕਾਸ਼ਿਤ, ਇਸ ਸੰਸਕਰਣ ਦਾ 13 ਸੰਪ੍ਰਦਾਵਾਂ ਦੇ 100+ ਅੰਤਰਰਾਸ਼ਟਰੀ ਵਿਦਵਾਨਾਂ ਦੁਆਰਾ ਅਨੁਵਾਦ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਸੀ। NIV ਇੱਕ ਪੁਰਾਣੇ ਅਨੁਵਾਦ ਦੇ ਸੰਸ਼ੋਧਨ ਦੀ ਬਜਾਏ ਇੱਕ ਪੂਰੀ ਤਰ੍ਹਾਂ ਨਵਾਂ ਅਨੁਵਾਦ ਹੈ। ਇਹ ਇੱਕ "ਸੋਚ ਲਈ ਵਿਚਾਰ" ਅਨੁਵਾਦ ਹੈ, ਇਸਲਈ ਇਹ ਮੂਲ ਹੱਥ-ਲਿਖਤਾਂ ਵਿੱਚ ਨਾ ਹੋਣ ਵਾਲੇ ਸ਼ਬਦਾਂ ਨੂੰ ਛੱਡਦਾ ਅਤੇ ਜੋੜਦਾ ਹੈ। NIV ਨੂੰ NLT ਤੋਂ ਬਾਅਦ ਪੜ੍ਹਨਯੋਗਤਾ ਲਈ 12+ ਦੀ ਉਮਰ ਦੇ ਪੱਧਰ ਦੇ ਨਾਲ ਦੂਜਾ ਸਭ ਤੋਂ ਵਧੀਆ ਮੰਨਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ।

    • NLT (ਨਿਊ ਲਿਵਿੰਗ ਟ੍ਰਾਂਸਲੇਸ਼ਨ)

    ਈਵੈਂਜਲੀਕਲ ਕ੍ਰਿਸਚਨ ਪਬਲਿਸ਼ਰਜ਼ ਐਸੋਸੀਏਸ਼ਨ ਦੇ ਅਨੁਸਾਰ ਜੂਨ 2021 ਦੀ ਬੈਸਟ ਸੇਲਰ ਸੂਚੀ ਵਿੱਚ ਨਿਊ ਲਿਵਿੰਗ ਟ੍ਰਾਂਸਲੇਸ਼ਨ ਦਾ ਦਰਜਾ #3 ਹੈ (ECPA)। ਨਿਊ ਲਿਵਿੰਗ ਟ੍ਰਾਂਸਲੇਸ਼ਨ ਇੱਕ ਸੋਚਿਆ-ਸਮਝਿਆ ਅਨੁਵਾਦ ਹੈ (ਇੱਕ ਪੈਰਾਫ੍ਰੇਜ਼ ਹੋਣ ਵੱਲ ਰੁਝਾਨ) ਅਤੇ ਆਮ ਤੌਰ 'ਤੇ 6ਵੇਂ ਗ੍ਰੇਡ ਰੀਡਿੰਗ ਪੱਧਰ 'ਤੇ, ਸਭ ਤੋਂ ਆਸਾਨੀ ਨਾਲ ਪੜ੍ਹਨਯੋਗ ਮੰਨਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ। ਕੈਨੇਡੀਅਨ ਗਿਡੀਅਨਜ਼ ਨੇ ਹੋਟਲਾਂ, ਮੋਟਲਾਂ ਅਤੇ ਹਸਪਤਾਲਾਂ ਨੂੰ ਵੰਡਣ ਲਈ ਨਿਊ ਲਿਵਿੰਗ ਟ੍ਰਾਂਸਲੇਸ਼ਨ ਦੀ ਚੋਣ ਕੀਤੀ, ਅਤੇ ਆਪਣੇ ਨਿਊ ਲਾਈਫ ਬਾਈਬਲ ਐਪ ਲਈ ਨਿਊ ਲਿਵਿੰਗ ਟ੍ਰਾਂਸਲੇਸ਼ਨ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕੀਤੀ।

    • NKJV (ਨਿਊ ਕਿੰਗ ਜੇਮਸ ਵਰਜ਼ਨ)

    ਸਭ ਤੋਂ ਵੱਧ ਵਿਕਣ ਵਾਲੀ ਸੂਚੀ ਵਿੱਚ ਨੰਬਰ 5, NKJV ਪਹਿਲੀ ਵਾਰ 1982 ਵਿੱਚ ਇੱਕ ਸੰਸ਼ੋਧਨ ਵਜੋਂ ਪ੍ਰਕਾਸ਼ਿਤ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਸੀਕਿੰਗ ਜੇਮਜ਼ ਸੰਸਕਰਣ ਦਾ. 130 ਵਿਦਵਾਨਾਂ ਨੇ ਕੇਜੇਵੀ ਦੀ ਸ਼ੈਲੀ ਅਤੇ ਕਾਵਿਕ ਸੁੰਦਰਤਾ ਨੂੰ ਬਰਕਰਾਰ ਰੱਖਣ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕੀਤੀ, ਜਦੋਂ ਕਿ ਜ਼ਿਆਦਾਤਰ ਪੁਰਾਣੀ ਭਾਸ਼ਾ ਨੂੰ ਅਪਡੇਟ ਕੀਤੇ ਸ਼ਬਦਾਂ ਅਤੇ ਵਾਕਾਂਸ਼ਾਂ ਨਾਲ ਬਦਲਿਆ ਗਿਆ। ਇਹ ਜ਼ਿਆਦਾਤਰ ਨਵੇਂ ਨੇਮ ਲਈ ਟੈਕਸਟਸ ਰੀਸੈਪਟਸ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰਦਾ ਹੈ, ਨਾ ਕਿ ਪੁਰਾਣੀਆਂ ਹੱਥ-ਲਿਖਤਾਂ ਜੋ ਜ਼ਿਆਦਾਤਰ ਹੋਰ ਅਨੁਵਾਦ ਵਰਤਦੇ ਹਨ। ਪੜ੍ਹਨਯੋਗਤਾ KJV ਨਾਲੋਂ ਬਹੁਤ ਆਸਾਨ ਹੈ, ਪਰ NIV ਜਾਂ NLT ਜਿੰਨੀ ਚੰਗੀ ਨਹੀਂ ਹੈ (ਹਾਲਾਂਕਿ ਇਹ ਉਹਨਾਂ ਨਾਲੋਂ ਵਧੇਰੇ ਸਹੀ ਹੈ)।

    • ਜੇਮਜ਼ 4:11 ਦੀ ਤੁਲਨਾ (ਉਪਰੋਕਤ NRSV ਅਤੇ ESV ਨਾਲ ਤੁਲਨਾ ਕਰੋ)

    NIV: “ ਭਰਾਵੋ ਅਤੇ ਭੈਣੋ , ਇੱਕ ਦੂਜੇ ਨੂੰ ਬਦਨਾਮ ਨਾ ਕਰੋ. ਕੋਈ ਵੀ ਵਿਅਕਤੀ ਜੋ ਕਿਸੇ ਭਰਾ ਜਾਂ ਭੈਣ ਦੇ ਵਿਰੁੱਧ ਬੋਲਦਾ ਹੈ ਜਾਂ ਉਹਨਾਂ ਦਾ ਨਿਰਣਾ ਕਰਦਾ ਹੈ, ਉਹ ਕਾਨੂੰਨ ਦੇ ਵਿਰੁੱਧ ਬੋਲਦਾ ਹੈ ਅਤੇ ਇਸਦਾ ਨਿਆਂ ਕਰਦਾ ਹੈ। ਜਦੋਂ ਤੁਸੀਂ ਕਾਨੂੰਨ ਦਾ ਨਿਰਣਾ ਕਰਦੇ ਹੋ, ਤੁਸੀਂ ਇਸ ਨੂੰ ਨਹੀਂ ਮੰਨ ਰਹੇ ਹੋ, ਪਰ ਇਸ 'ਤੇ ਨਿਰਣਾ ਕਰਦੇ ਹੋਏ ਬੈਠੇ ਹੋ। ਜੇ ਤੁਸੀਂ ਇੱਕ ਦੂਜੇ ਦੀ ਆਲੋਚਨਾ ਅਤੇ ਨਿਰਣਾ ਕਰਦੇ ਹੋ, ਤਾਂ ਤੁਸੀਂ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਦੇ ਕਾਨੂੰਨ ਦੀ ਆਲੋਚਨਾ ਅਤੇ ਨਿਰਣਾ ਕਰ ਰਹੇ ਹੋ। ਪਰ ਤੁਹਾਡਾ ਕੰਮ ਕਾਨੂੰਨ ਦੀ ਪਾਲਣਾ ਕਰਨਾ ਹੈ, ਇਹ ਨਿਰਣਾ ਕਰਨਾ ਨਹੀਂ ਕਿ ਇਹ ਤੁਹਾਡੇ 'ਤੇ ਲਾਗੂ ਹੁੰਦਾ ਹੈ ਜਾਂ ਨਹੀਂ।

    NKJV: “ਭਰਾਵੋ, ਇੱਕ ਦੂਜੇ ਨੂੰ ਬੁਰਾ ਨਾ ਬੋਲੋ। ਜਿਹੜਾ ਆਪਣੇ ਭਰਾ ਨੂੰ ਬੁਰਾ ਬੋਲਦਾ ਹੈ ਅਤੇ ਆਪਣੇ ਭਰਾ ਦਾ ਨਿਆਂ ਕਰਦਾ ਹੈ, ਉਹ ਬਿਵਸਥਾ ਨੂੰ ਬੁਰਾ ਬੋਲਦਾ ਹੈ ਅਤੇ ਬਿਵਸਥਾ ਦਾ ਨਿਆਂ ਕਰਦਾ ਹੈ। ਪਰ ਜੇ ਤੁਸੀਂ ਕਾਨੂੰਨ ਦਾ ਨਿਰਣਾ ਕਰਦੇ ਹੋ, ਤਾਂ ਤੁਸੀਂ ਕਾਨੂੰਨ ਦੀ ਪਾਲਣਾ ਕਰਨ ਵਾਲੇ ਨਹੀਂ ਹੋ, ਪਰ ਇੱਕ ਜੱਜ ਹੋ।>ਸਭ ਤੋਂ ਵਧੀਆ ਜਵਾਬ ਉਹ ਅਨੁਵਾਦ ਲੱਭਣਾ ਹੈ ਜੋ ਤੁਸੀਂ ਪਸੰਦ ਕਰਦੇ ਹੋ - ਇੱਕ ਜਿਸਨੂੰ ਤੁਸੀਂ ਪੜ੍ਹੋਗੇ, ਯਾਦ ਕਰੋਗੇ ਅਤੇ ਅਧਿਐਨ ਕਰੋਗੇਨਿਯਮਿਤ ਤੌਰ 'ਤੇ. ਪ੍ਰਿੰਟ ਐਡੀਸ਼ਨ ਖਰੀਦਣ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ, ਤੁਸੀਂ ਇਹ ਦੇਖਣਾ ਚਾਹ ਸਕਦੇ ਹੋ ਕਿ ਬਾਈਬਲ ਗੇਟਵੇ ਵੈੱਬਸਾਈਟ 'ਤੇ NRSV ਅਤੇ ESV (ਅਤੇ ਦਰਜਨਾਂ ਹੋਰ ਅਨੁਵਾਦਾਂ) ਦੇ ਵੱਖ-ਵੱਖ ਹਵਾਲੇ ਕਿਵੇਂ ਤੁਲਨਾ ਕਰਦੇ ਹਨ। ਉਹਨਾਂ ਕੋਲ ਉੱਪਰ ਦੱਸੇ ਗਏ ਸਾਰੇ ਅਨੁਵਾਦ ਹਨ, ਮਦਦਗਾਰ ਅਧਿਐਨ ਸਾਧਨਾਂ ਅਤੇ ਬਾਈਬਲ ਪੜ੍ਹਨ ਦੀਆਂ ਯੋਜਨਾਵਾਂ ਦੇ ਨਾਲ।

    ਸੰਸਕਰਣ।

    NRSV ਅਤੇ ESV ਦੀ ਪੜ੍ਹਨਯੋਗਤਾ

    NRSV

    NRSV ਇੱਕ 11ਵੇਂ ਗ੍ਰੇਡ ਰੀਡਿੰਗ ਪੱਧਰ 'ਤੇ ਹੈ। ਇਹ ਇੱਕ ਸ਼ਬਦ-ਲਈ-ਸ਼ਬਦ ਅਨੁਵਾਦ ਹੈ, ਪਰ ESV ਵਾਂਗ ਸ਼ਾਬਦਿਕ ਨਹੀਂ ਹੈ, ਫਿਰ ਵੀ ਇਸ ਵਿੱਚ ਕੁਝ ਰਸਮੀ ਸ਼ਬਦ ਹਨ ਜੋ ਆਮ ਤੌਰ 'ਤੇ ਆਧੁਨਿਕ ਅੰਗਰੇਜ਼ੀ ਵਿੱਚ ਨਹੀਂ ਵਰਤੇ ਜਾਂਦੇ ਹਨ।

    ESV

    ESV 10ਵੀਂ ਗ੍ਰੇਡ ਰੀਡਿੰਗ ਪੱਧਰ 'ਤੇ ਹੈ। ਇੱਕ ਸਖਤ ਸ਼ਬਦ-ਲਈ-ਸ਼ਬਦ ਅਨੁਵਾਦ ਦੇ ਰੂਪ ਵਿੱਚ, ਵਾਕ ਦੀ ਬਣਤਰ ਥੋੜੀ ਅਜੀਬ ਹੋ ਸਕਦੀ ਹੈ, ਪਰ ਬਾਈਬਲ ਅਧਿਐਨ ਅਤੇ ਬਾਈਬਲ ਦੁਆਰਾ ਪੜ੍ਹਨ ਦੋਵਾਂ ਲਈ ਕਾਫ਼ੀ ਪੜ੍ਹਨਯੋਗ ਹੈ। ਫਲੈਸ਼ ਰੀਡਿੰਗ ਈਜ਼ 'ਤੇ ਇਹ 74.9% ਸਕੋਰ ਕਰਦਾ ਹੈ।

    ਬਾਈਬਲ ਅਨੁਵਾਦ ਅੰਤਰ

    ਲਿੰਗ-ਨਿਰਪੱਖ ਅਤੇ ਲਿੰਗ-ਸਮੇਤ ਭਾਸ਼ਾ:

    ਬਾਈਬਲ ਅਨੁਵਾਦ ਵਿੱਚ ਇੱਕ ਤਾਜ਼ਾ ਮੁੱਦਾ ਇਹ ਹੈ ਕਿ ਕੀ ਲਿੰਗ-ਨਿਰਪੱਖ ਅਤੇ ਲਿੰਗ-ਸਮੇਤ ਭਾਸ਼ਾ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰਨੀ ਹੈ। ਨਵਾਂ ਨੇਮ ਅਕਸਰ "ਭਰਾ" ਵਰਗੇ ਸ਼ਬਦਾਂ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰਦਾ ਹੈ, ਜਦੋਂ ਪ੍ਰਸੰਗ ਦਾ ਸਪੱਸ਼ਟ ਅਰਥ ਦੋਵੇਂ ਲਿੰਗਾਂ ਨਾਲ ਹੁੰਦਾ ਹੈ। ਇਸ ਸਥਿਤੀ ਵਿੱਚ, ਕੁਝ ਅਨੁਵਾਦ ਲਿੰਗ-ਸਮੇਤ "ਭਰਾ ਅਤੇ ਭੈਣਾਂ" ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰਨਗੇ - ਸ਼ਬਦਾਂ ਵਿੱਚ ਜੋੜਦੇ ਹੋਏ ਪਰ ਉਦੇਸ਼ਿਤ ਅਰਥ ਨੂੰ ਸੰਚਾਰਿਤ ਕਰਦੇ ਹੋਏ।

    ਇਸੇ ਤਰ੍ਹਾਂ, ਅਨੁਵਾਦਕਾਂ ਨੂੰ ਇਹ ਫੈਸਲਾ ਕਰਨਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ ਕਿ ਹਿਬਰੂ ਐਡਮ ਜਾਂ ਯੂਨਾਨੀ ਐਂਥਰੋਪੋਸ ਵਰਗੇ ਸ਼ਬਦਾਂ ਦਾ ਅਨੁਵਾਦ ਕਿਵੇਂ ਕਰਨਾ ਹੈ; ਦੋਵਾਂ ਦਾ ਅਰਥ ਇੱਕ ਪੁਰਸ਼ ਵਿਅਕਤੀ (ਮਨੁੱਖ) ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ ਪਰ ਇਹ ਮਨੁੱਖਜਾਤੀ ਜਾਂ ਲੋਕ (ਜਾਂ ਵਿਅਕਤੀ ਜੇ ਇਕਵਚਨ) ਦਾ ਆਮ ਅਰਥ ਵੀ ਲੈ ਸਕਦਾ ਹੈ। ਖਾਸ ਤੌਰ 'ਤੇ ਕਿਸੇ ਆਦਮੀ ਦੀ ਗੱਲ ਕਰਦੇ ਸਮੇਂ, ਇਬਰਾਨੀ ਸ਼ਬਦ ਇਸ਼ ਅਤੇ ਯੂਨਾਨੀ ਸ਼ਬਦ anér ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ।

    ਰਵਾਇਤੀ ਤੌਰ 'ਤੇ, ਆਦਮ ਅਤੇ ਅਨੇਰ ਦਾ ਅਨੁਵਾਦ "ਮਨੁੱਖ" ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਹੈ, ਪਰਕੁਝ ਹਾਲੀਆ ਅਨੁਵਾਦ ਲਿੰਗ-ਸਮੇਤ ਸ਼ਬਦਾਂ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰਦੇ ਹਨ ਜਿਵੇਂ ਕਿ "ਵਿਅਕਤੀ" ਜਾਂ "ਮਨੁੱਖ" ਜਾਂ "ਇੱਕ" ਜਦੋਂ ਅਰਥ ਸਪਸ਼ਟ ਤੌਰ 'ਤੇ ਆਮ ਹੁੰਦਾ ਹੈ।

    NRSV

    NRSV ਇੱਕ ਹੈ "ਜ਼ਰੂਰੀ ਤੌਰ 'ਤੇ ਸ਼ਾਬਦਿਕ" ਅਨੁਵਾਦ ਜੋ ਸ਼ਬਦ-ਲਈ-ਸ਼ਬਦ ਸ਼ੁੱਧਤਾ ਲਈ ਯਤਨ ਕਰਦਾ ਹੈ। ਹਾਲਾਂਕਿ, ਦੂਜੇ ਅਨੁਵਾਦਾਂ ਦੀ ਤੁਲਨਾ ਵਿੱਚ, ਇਹ ਲਗਭਗ ਸਪੈਕਟ੍ਰਮ ਦੇ ਮੱਧ ਵਿੱਚ ਹੈ, "ਗਤੀਸ਼ੀਲ ਸਮਾਨਤਾ" ਜਾਂ ਵਿਚਾਰ-ਲਈ-ਵਿਚਾਰ ਅਨੁਵਾਦ ਵੱਲ ਝੁਕਦਾ ਹੈ।

    NRSV ਲਿੰਗ-ਸਮੇਤ ਭਾਸ਼ਾ ਅਤੇ ਲਿੰਗ-ਨਿਰਪੱਖ ਭਾਸ਼ਾ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰਦਾ ਹੈ, ਜਿਵੇਂ ਕਿ "ਭਰਾ ਅਤੇ ਭੈਣਾਂ," ਸਿਰਫ਼ "ਭਰਾ" ਦੀ ਬਜਾਏ, ਜਦੋਂ ਅਰਥ ਸਪੱਸ਼ਟ ਤੌਰ 'ਤੇ ਦੋਵਾਂ ਲਿੰਗਾਂ ਲਈ ਹੁੰਦਾ ਹੈ। ਹਾਲਾਂਕਿ, ਇਸ ਵਿੱਚ "ਭੈਣਾਂ" ਨੂੰ ਸ਼ਾਮਲ ਕਰਨ ਲਈ ਇੱਕ ਫੁਟਨੋਟ ਸ਼ਾਮਲ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਹੈ। ਇਹ ਲਿੰਗ-ਨਿਰਪੱਖ ਭਾਸ਼ਾ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰਦਾ ਹੈ, ਜਿਵੇਂ ਕਿ "ਮਨੁੱਖ" ਦੀ ਬਜਾਏ "ਲੋਕ", ਜਦੋਂ ਇਬਰਾਨੀ ਜਾਂ ਯੂਨਾਨੀ ਸ਼ਬਦ ਨਿਰਪੱਖ ਹੁੰਦਾ ਹੈ। ""ਡਿਵੀਜ਼ਨ ਦੇ ਆਦੇਸ਼ਾਂ ਨੇ ਇਹ ਸਪੱਸ਼ਟ ਕੀਤਾ ਹੈ ਕਿ, ਮਰਦਾਂ ਅਤੇ ਔਰਤਾਂ ਦੇ ਸੰਦਰਭਾਂ ਵਿੱਚ, ਮਰਦ-ਮੁਖੀ ਭਾਸ਼ਾ ਨੂੰ ਖ਼ਤਮ ਕਰ ਦਿੱਤਾ ਜਾਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ ਜਿੱਥੋਂ ਤੱਕ ਇਹ ਪ੍ਰਾਚੀਨ ਪੁਰਖੀ ਸੱਭਿਆਚਾਰ ਦੀ ਇਤਿਹਾਸਕ ਸਥਿਤੀ ਨੂੰ ਦਰਸਾਉਣ ਵਾਲੇ ਅੰਸ਼ਾਂ ਨੂੰ ਬਦਲੇ ਬਿਨਾਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।"

    ESV

    ਅੰਗਰੇਜ਼ੀ ਸਟੈਂਡਰਡ ਸੰਸਕਰਣ ਇੱਕ "ਜ਼ਰੂਰੀ ਤੌਰ 'ਤੇ ਸ਼ਾਬਦਿਕ" ਅਨੁਵਾਦ ਹੈ ਜੋ "ਸ਼ਬਦ ਲਈ ਸ਼ਬਦ" ਸ਼ੁੱਧਤਾ 'ਤੇ ਜ਼ੋਰ ਦਿੰਦਾ ਹੈ। ਸਭ ਤੋਂ ਵੱਧ ਸ਼ਾਬਦਿਕ ਅਨੁਵਾਦ ਹੋਣ ਲਈ ਇਹ ਨਿਊ ਅਮਰੀਕਨ ਸਟੈਂਡਰਡ ਬਾਈਬਲ ਤੋਂ ਬਾਅਦ ਦੂਜੇ ਨੰਬਰ 'ਤੇ ਹੈ।

    ESV ਆਮ ਤੌਰ 'ਤੇ ਸਿਰਫ਼ ਯੂਨਾਨੀ ਟੈਕਸਟ ਵਿੱਚ ਹੀ ਅਨੁਵਾਦ ਕਰਦਾ ਹੈ, ਇਸਲਈ ਆਮ ਤੌਰ 'ਤੇ ਲਿੰਗ-ਸਮੇਤ ਭਾਸ਼ਾ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਨਹੀਂ ਕਰਦਾ (ਜਿਵੇਂ ਕਿ ਭਰਾਵਾਂ ਦੀ ਬਜਾਏ ਭੈਣ-ਭਰਾ)। ਇਹ ਕਰਦਾ ਹੈ(ਕਦਾਈਂ ਹੀ) ਕੁਝ ਖਾਸ ਮਾਮਲਿਆਂ ਵਿੱਚ ਲਿੰਗ-ਨਿਰਪੱਖ ਭਾਸ਼ਾ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰੋ, ਜਦੋਂ ਯੂਨਾਨੀ ਜਾਂ ਹਿਬਰੂ ਸ਼ਬਦ ਨਿਰਪੱਖ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ, ਅਤੇ ਸੰਦਰਭ ਸਪਸ਼ਟ ਤੌਰ 'ਤੇ ਨਿਰਪੱਖ ਹੈ।

    ਇਬਰਾਨੀ ਤੋਂ ਅਨੁਵਾਦ ਕਰਨ ਵੇਲੇ NRSV ਅਤੇ ESV ਦੋਵਾਂ ਨੇ ਸਾਰੀਆਂ ਉਪਲਬਧ ਹੱਥ-ਲਿਖਤਾਂ ਦੀ ਸਲਾਹ ਲਈ। ਅਤੇ ਯੂਨਾਨੀ।

    ਇਹ ਵੀ ਵੇਖੋ: ਸਾਹਸ ਬਾਰੇ 25 ਮਹੱਤਵਪੂਰਣ ਬਾਈਬਲ ਆਇਤਾਂ (ਪਾਗਲ ਈਸਾਈ ਜੀਵਨ)

    ਬਾਈਬਲ ਆਇਤ ਤੁਲਨਾ:

    ਤੁਸੀਂ ਇਹਨਾਂ ਤੁਲਨਾਵਾਂ ਤੋਂ ਦੇਖ ਸਕਦੇ ਹੋ ਕਿ ਲਿੰਗ-ਸਮੇਤ ਅਤੇ ਲਿੰਗ-ਨਿਰਪੱਖ ਭਾਸ਼ਾ ਨੂੰ ਛੱਡ ਕੇ, ਦੋਵੇਂ ਸੰਸਕਰਣ ਕਾਫ਼ੀ ਸਮਾਨ ਹਨ।

    ਯਾਕੂਬ 4:11

    NRSV: “ਭਰਾਵੋ ਅਤੇ ਭੈਣੋ, ਇੱਕ ਦੂਜੇ ਦੇ ਵਿਰੁੱਧ ਬੁਰਾ ਨਾ ਬੋਲੋ। ਜੋ ਕੋਈ ਦੂਜੇ ਦੇ ਵਿਰੁੱਧ ਬੁਰਾ ਬੋਲਦਾ ਹੈ ਜਾਂ ਕਿਸੇ ਦਾ ਨਿਆਂ ਕਰਦਾ ਹੈ, ਉਹ ਕਾਨੂੰਨ ਦੇ ਵਿਰੁੱਧ ਬੁਰਾ ਬੋਲਦਾ ਹੈ ਅਤੇ ਕਾਨੂੰਨ ਦਾ ਨਿਆਂ ਕਰਦਾ ਹੈ; ਪਰ ਜੇ ਤੁਸੀਂ ਕਾਨੂੰਨ ਦਾ ਨਿਰਣਾ ਕਰਦੇ ਹੋ, ਤਾਂ ਤੁਸੀਂ ਕਾਨੂੰਨ ਦੀ ਪਾਲਣਾ ਕਰਨ ਵਾਲੇ ਨਹੀਂ ਹੋ, ਪਰ ਇੱਕ ਜੱਜ ਹੋ।

    ESV: “ਭਰਾਵੋ, ਇੱਕ ਦੂਜੇ ਦੇ ਵਿਰੁੱਧ ਬੁਰਾ ਨਾ ਬੋਲੋ। ਜਿਹੜਾ ਆਪਣੇ ਭਰਾ ਦੇ ਵਿਰੁੱਧ ਬੋਲਦਾ ਹੈ ਜਾਂ ਆਪਣੇ ਭਰਾ ਦਾ ਨਿਆਂ ਕਰਦਾ ਹੈ, ਉਹ ਬਿਵਸਥਾ ਦੇ ਵਿਰੁੱਧ ਮੰਦਾ ਬੋਲਦਾ ਹੈ ਅਤੇ ਬਿਵਸਥਾ ਦਾ ਨਿਆਂ ਕਰਦਾ ਹੈ। ਪਰ ਜੇ ਤੁਸੀਂ ਕਾਨੂੰਨ ਦਾ ਨਿਰਣਾ ਕਰਦੇ ਹੋ, ਤਾਂ ਤੁਸੀਂ ਕਾਨੂੰਨ ਦੇ ਪਾਲਣ ਕਰਨ ਵਾਲੇ ਨਹੀਂ ਹੋ, ਪਰ ਇੱਕ ਜੱਜ ਹੋ।”

    ਉਤਪਤ 7:23

    NRSV: “ਉਸ ਨੇ ਧਰਤੀ ਦੇ ਚਿਹਰੇ ਉੱਤੇ ਮੌਜੂਦ ਹਰ ਜੀਵਤ ਚੀਜ਼, ਮਨੁੱਖਾਂ ਅਤੇ ਜਾਨਵਰਾਂ ਅਤੇ ਰੀਂਗਣ ਵਾਲੀਆਂ ਚੀਜ਼ਾਂ ਅਤੇ ਹਵਾ ਦੇ ਪੰਛੀਆਂ ਨੂੰ ਮਿਟਾ ਦਿੱਤਾ; ਉਹ ਧਰਤੀ ਤੋਂ ਮਿਟਾ ਦਿੱਤੇ ਗਏ ਸਨ। ਸਿਰਫ਼ ਨੂਹ ਹੀ ਬਚਿਆ ਸੀ, ਅਤੇ ਉਹ ਜੋ ਉਸ ਦੇ ਨਾਲ ਕਿਸ਼ਤੀ ਵਿੱਚ ਸਨ।”

    ESV: “ਉਸ ਨੇ ਧਰਤੀ ਦੇ ਚਿਹਰੇ ਉੱਤੇ ਮੌਜੂਦ ਹਰ ਜੀਵਤ ਚੀਜ਼ ਨੂੰ ਮਿਟਾ ਦਿੱਤਾ, ਮਨੁੱਖ ਅਤੇ ਜਾਨਵਰ ਅਤੇ ਰੀਂਗਣ ਵਾਲੀਆਂ ਚੀਜ਼ਾਂ ਅਤੇ ਅਕਾਸ਼ ਦੇ ਪੰਛੀ। ਉਹ ਮਿਟ ਗਏ ਸਨਧਰਤੀ ਤੋਂ ਸਿਰਫ਼ ਨੂਹ ਬਚਿਆ ਸੀ, ਅਤੇ ਉਹ ਜਿਹੜੇ ਕਿਸ਼ਤੀ ਵਿੱਚ ਉਸਦੇ ਨਾਲ ਸਨ।”

    ਰੋਮੀਆਂ 12:1

    NRSV: “ਮੈਂ ਬੇਨਤੀ ਕਰਦਾ ਹਾਂ ਇਸ ਲਈ, ਭਰਾਵੋ ਅਤੇ ਭੈਣੋ, ਤੁਸੀਂ ਪ੍ਰਮਾਤਮਾ ਦੀ ਮਿਹਰ ਨਾਲ, ਆਪਣੇ ਸਰੀਰਾਂ ਨੂੰ ਇੱਕ ਜੀਵਤ ਬਲੀਦਾਨ ਦੇ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਪੇਸ਼ ਕਰੋ, ਪਵਿੱਤਰ ਅਤੇ ਪ੍ਰਮਾਤਮਾ ਨੂੰ ਸਵੀਕਾਰਯੋਗ, ਜੋ ਤੁਹਾਡੀ ਅਧਿਆਤਮਿਕ ਪੂਜਾ ਹੈ। ”

    ESV: “ ਇਸ ਲਈ, ਭਰਾਵੋ, ਮੈਂ ਤੁਹਾਨੂੰ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਦੀ ਮਿਹਰ ਨਾਲ ਬੇਨਤੀ ਕਰਦਾ ਹਾਂ ਕਿ ਤੁਸੀਂ ਆਪਣੇ ਸਰੀਰਾਂ ਨੂੰ ਇੱਕ ਜੀਵਤ ਬਲੀਦਾਨ ਦੇ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਪੇਸ਼ ਕਰੋ, ਪਵਿੱਤਰ ਅਤੇ ਪ੍ਰਮਾਤਮਾ ਨੂੰ ਸਵੀਕਾਰਯੋਗ, ਜੋ ਤੁਹਾਡੀ ਅਧਿਆਤਮਿਕ ਪੂਜਾ ਹੈ।”

    ਨਹਮਯਾਹ 8:10

    NRSV: “ਫਿਰ ਉਸ ਨੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਕਿਹਾ, “ਜਾਓ, ਚਰਬੀ ਖਾਓ ਅਤੇ ਮਿੱਠੀ ਮੈ ਪੀਓ ਅਤੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੇ ਹਿੱਸੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਭੇਜੋ ਜਿਨ੍ਹਾਂ ਲਈ ਕੁਝ ਵੀ ਤਿਆਰ ਨਹੀਂ ਹੈ, ਇਸ ਲਈ। ਦਿਨ ਸਾਡੇ ਪ੍ਰਭੂ ਲਈ ਪਵਿੱਤਰ ਹੈ; ਅਤੇ ਉਦਾਸ ਨਾ ਹੋਵੋ, ਕਿਉਂਕਿ ਪ੍ਰਭੂ ਦੀ ਖੁਸ਼ੀ ਤੁਹਾਡੀ ਤਾਕਤ ਹੈ।”

    ESV: “ਫਿਰ ਉਸਨੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਕਿਹਾ, “ਆਪਣੇ ਰਾਹ ਜਾਓ। ਚਰਬੀ ਖਾਓ ਅਤੇ ਮਿੱਠੀ ਵਾਈਨ ਪੀਓ ਅਤੇ ਕਿਸੇ ਵੀ ਵਿਅਕਤੀ ਨੂੰ ਭਾਗ ਭੇਜੋ ਜਿਸ ਕੋਲ ਕੁਝ ਵੀ ਤਿਆਰ ਨਹੀਂ ਹੈ, ਕਿਉਂਕਿ ਇਹ ਦਿਨ ਸਾਡੇ ਪ੍ਰਭੂ ਲਈ ਪਵਿੱਤਰ ਹੈ। ਅਤੇ ਉਦਾਸ ਨਾ ਹੋਵੋ ਕਿਉਂਕਿ ਪ੍ਰਭੂ ਦੀ ਖੁਸ਼ੀ ਤੁਹਾਡੀ ਤਾਕਤ ਹੈ।”

    1 ਯੂਹੰਨਾ 5:10

    NRSV : “ਹਰ ਜੋ ਵਿਸ਼ਵਾਸ ਕਰਦਾ ਹੈ ਕਿ ਯਿਸੂ ਮਸੀਹ ਹੈ, ਉਹ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਤੋਂ ਪੈਦਾ ਹੋਇਆ ਹੈ, ਅਤੇ ਹਰ ਕੋਈ ਜੋ ਮਾਤਾ-ਪਿਤਾ ਨੂੰ ਪਿਆਰ ਕਰਦਾ ਹੈ ਬੱਚੇ ਨੂੰ ਪਿਆਰ ਕਰਦਾ ਹੈ।”

    ESV: “ਹਰ ਕੋਈ ਜੋ ਵਿਸ਼ਵਾਸ ਕਰਦਾ ਹੈ ਕਿ ਯਿਸੂ ਹੀ ਮਸੀਹ ਹੈ, ਪੈਦਾ ਹੋਇਆ ਹੈ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਦਾ, ਅਤੇ ਹਰ ਕੋਈ ਜੋ ਪਿਤਾ ਨੂੰ ਪਿਆਰ ਕਰਦਾ ਹੈ, ਉਸ ਨੂੰ ਪਿਆਰ ਕਰਦਾ ਹੈ ਜੋ ਉਸ ਤੋਂ ਪੈਦਾ ਹੋਇਆ ਹੈ। ਰੱਬ, ਜੋ ਦਇਆ ਵਿੱਚ ਅਮੀਰ ਹੈ, ਦੇ ਬਾਹਰਮਹਾਨ ਪਿਆਰ ਜਿਸ ਨਾਲ ਉਸਨੇ ਸਾਨੂੰ ਪਿਆਰ ਕੀਤਾ।”

    ESV: “ਪਰ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ, ਦਇਆ ਵਿੱਚ ਅਮੀਰ ਹੋਣ ਕਰਕੇ, ਉਸ ਮਹਾਨ ਪਿਆਰ ਦੇ ਕਾਰਨ ਜਿਸ ਨਾਲ ਉਸਨੇ ਸਾਨੂੰ ਪਿਆਰ ਕੀਤਾ।”

    ਯੂਹੰਨਾ 3:13

    NRSV: “ਸਵਰਗ ਤੋਂ ਉਤਰੇ ਮਨੁੱਖ ਦੇ ਪੁੱਤਰ ਤੋਂ ਬਿਨਾਂ ਕੋਈ ਵੀ ਸਵਰਗ ਵਿੱਚ ਨਹੀਂ ਗਿਆ।

    ESV: “ਸਵਰਗ ਤੋਂ ਉਤਰੇ ਮਨੁੱਖ ਦੇ ਪੁੱਤਰ ਤੋਂ ਬਿਨਾਂ ਕੋਈ ਵੀ ਸਵਰਗ ਵਿੱਚ ਨਹੀਂ ਚੜ੍ਹਿਆ।”

    ਸੰਸ਼ੋਧਨ

    NRSV

    NRSV, 1989 ਵਿੱਚ ਪ੍ਰਕਾਸ਼ਿਤ, ਵਰਤਮਾਨ ਵਿੱਚ "3-ਸਾਲ" ਸਮੀਖਿਆ ਦੇ 4ਵੇਂ ਸਾਲ ਵਿੱਚ ਹੈ, ਪਾਠ ਸੰਬੰਧੀ ਆਲੋਚਨਾ ਵਿੱਚ ਤਰੱਕੀ, ਪਾਠ ਸੰਬੰਧੀ ਨੋਟਸ, ਅਤੇ ਸ਼ੈਲੀ ਅਤੇ ਪੇਸ਼ਕਾਰੀ ਵਿੱਚ ਸੁਧਾਰ 'ਤੇ ਕੇਂਦ੍ਰਿਤ ਹੈ। ਸੰਸ਼ੋਧਨ ਦਾ ਕਾਰਜਕਾਰੀ ਸਿਰਲੇਖ ਨਵਾਂ ਸੰਸ਼ੋਧਿਤ ਮਿਆਰੀ ਸੰਸਕਰਣ, ਅੱਪਡੇਟ ਕੀਤਾ ਸੰਸਕਰਣ (NRSV-UE) ਹੈ, ਜੋ ਨਵੰਬਰ 2021 ਵਿੱਚ ਰਿਲੀਜ਼ ਹੋਣ ਲਈ ਨਿਯਤ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਹੈ।

    ESV

    ਕਰਾਸਵੇ ਨੇ 2001 ਵਿੱਚ ESV ਪ੍ਰਕਾਸ਼ਿਤ ਕੀਤਾ, ਇਸ ਤੋਂ ਬਾਅਦ 2007, 2011 ਅਤੇ 2016 ਵਿੱਚ ਤਿੰਨ ਬਹੁਤ ਹੀ ਮਾਮੂਲੀ ਪਾਠ ਸੰਸ਼ੋਧਨ ਕੀਤੇ ਗਏ।

    ਨਿਸ਼ਾਨਾ ਦਰਸ਼ਕ

    NRSV

    ਇਹ ਵੀ ਵੇਖੋ: ਕੀ ਗੁਦਾ ਸੈਕਸ ਇੱਕ ਪਾਪ ਹੈ? (ਈਸਾਈਆਂ ਲਈ ਹੈਰਾਨ ਕਰਨ ਵਾਲਾ ਬਾਈਬਲੀ ਸੱਚ)

    NRSV ਨੂੰ ਚਰਚ ਦੇ ਨੇਤਾਵਾਂ ਅਤੇ ਸਿੱਖਿਆ ਸ਼ਾਸਤਰੀਆਂ ਦੇ ਵਿਆਪਕ ਤੌਰ 'ਤੇ ਵਿਸ਼ਵਵਿਆਪੀ (ਪ੍ਰੋਟੈਸਟੈਂਟ, ਕੈਥੋਲਿਕ, ਆਰਥੋਡਾਕਸ) ਦਰਸ਼ਕਾਂ ਵੱਲ ਨਿਸ਼ਾਨਾ ਬਣਾਇਆ ਗਿਆ ਹੈ।

    ESV

    ਵਧੇਰੇ ਸ਼ਾਬਦਿਕ ਅਨੁਵਾਦ ਦੇ ਤੌਰ 'ਤੇ, ਇਹ ਕਿਸ਼ੋਰਾਂ ਅਤੇ ਬਾਲਗਾਂ ਦੁਆਰਾ ਡੂੰਘਾਈ ਨਾਲ ਅਧਿਐਨ ਕਰਨ ਲਈ ਢੁਕਵਾਂ ਹੈ, ਫਿਰ ਵੀ ਇਹ ਰੋਜ਼ਾਨਾ ਸ਼ਰਧਾ ਵਿੱਚ ਵਰਤੇ ਜਾਣ ਲਈ ਕਾਫ਼ੀ ਪੜ੍ਹਨਯੋਗ ਹੈ ਅਤੇ ਲੰਬੇ ਅੰਸ਼ਾਂ ਨੂੰ ਪੜ੍ਹਨਾ।

    ਪ੍ਰਸਿੱਧਤਾ

    NRSV

    NRSV ਜੂਨ 2021 ਦੀ ਸੰਕਲਿਤ ਬਾਈਬਲ ਅਨੁਵਾਦ ਬੈਸਟ ਸੇਲਰ ਸੂਚੀ ਵਿੱਚ ਚੋਟੀ ਦੇ 10 ਵਿੱਚ ਨਹੀਂ ਹੈ Evangelical ਮਸੀਹੀ ਦੁਆਰਾਪਬਲਿਸ਼ਰਜ਼ ਐਸੋਸੀਏਸ਼ਨ (ECPA)। ਹਾਲਾਂਕਿ, ਬਾਈਬਲ ਗੇਟਵੇ ਦਾ ਦਾਅਵਾ ਹੈ ਕਿ ਇਸਨੂੰ "ਕਿਸੇ ਵੀ ਆਧੁਨਿਕ ਅੰਗਰੇਜ਼ੀ ਅਨੁਵਾਦ ਦੀ ਵਿੱਦਿਅਕ ਅਤੇ ਚਰਚ ਦੇ ਨੇਤਾਵਾਂ ਤੋਂ ਸਭ ਤੋਂ ਵੱਧ ਪ੍ਰਸ਼ੰਸਾ ਅਤੇ ਵਿਆਪਕ ਸਮਰਥਨ ਪ੍ਰਾਪਤ ਹੋਇਆ ਹੈ।" ਸਾਈਟ ਇਹ ਵੀ ਕਹਿੰਦੀ ਹੈ ਕਿ NRSV ਚਰਚਾਂ ਦੁਆਰਾ "ਸਭ ਤੋਂ ਵੱਧ ਵਿਆਪਕ ਤੌਰ 'ਤੇ 'ਅਧਿਕਾਰਤ" ਵਜੋਂ ਖੜ੍ਹਾ ਹੈ। ਇਸ ਨੂੰ ਤੀਹ-ਤਿੰਨ ਪ੍ਰੋਟੈਸਟੈਂਟ ਚਰਚਾਂ ਦਾ ਸਮਰਥਨ ਪ੍ਰਾਪਤ ਹੋਇਆ ਅਤੇ ਕੈਥੋਲਿਕ ਬਿਸ਼ਪਾਂ ਦੀਆਂ ਅਮਰੀਕੀ ਅਤੇ ਕੈਨੇਡੀਅਨ ਕਾਨਫਰੰਸਾਂ ਦੀ ਪ੍ਰੇਰਣਾ ਮਿਲੀ।”

    ESV

    ਅੰਗਰੇਜ਼ੀ ਸਟੈਂਡਰਡ ਸੰਸਕਰਣ ਜੂਨ 2021 ਬਾਈਬਲ ਅਨੁਵਾਦਾਂ ਦੀ ਸਰਵੋਤਮ ਵਿਕਰੇਤਾ ਸੂਚੀ ਵਿੱਚ #4 ਨੰਬਰ 'ਤੇ ਹੈ। 2013 ਵਿੱਚ, ਗਿਡੀਅਨਜ਼ ਇੰਟਰਨੈਸ਼ਨਲ ਨੇ ਹੋਟਲਾਂ, ਹਸਪਤਾਲਾਂ, ਨਿਵਾਸ ਸਥਾਨਾਂ, ਮੈਡੀਕਲ ਦਫ਼ਤਰਾਂ, ਘਰੇਲੂ ਹਿੰਸਾ ਦੇ ਆਸਰਾ-ਘਰਾਂ, ਅਤੇ ਜੇਲ੍ਹਾਂ ਵਿੱਚ ESV ਵੰਡਣਾ ਸ਼ੁਰੂ ਕੀਤਾ, ਜਿਸ ਨਾਲ ਇਹ ਦੁਨੀਆ ਭਰ ਵਿੱਚ ਸਭ ਤੋਂ ਵੱਧ ਵੰਡੇ ਜਾਣ ਵਾਲੇ ਸੰਸਕਰਣਾਂ ਵਿੱਚੋਂ ਇੱਕ ਹੈ।

    ਦੋਹਾਂ ਦੇ ਫ਼ਾਇਦੇ ਅਤੇ ਨੁਕਸਾਨ

    NRSV

    ਮਿਸੂਰੀ ਸਟੇਟ ਯੂਨੀਵਰਸਿਟੀ ਦੇ ਮਾਰਕ ਦਿੱਤੇ ਨੇ ਰਿਪੋਰਟ ਦਿੱਤੀ ਹੈ ਕਿ NRSV ਸਭ ਤੋਂ ਵੱਧ ਤਰਜੀਹੀ ਹੈ ਬਾਈਬਲ ਦੇ ਵਿਦਵਾਨ, ਬਹੁਤ ਸਾਰੇ ਪੁਰਾਣੇ ਅਤੇ ਸਭ ਤੋਂ ਵਧੀਆ ਹੱਥ-ਲਿਖਤਾਂ ਦੇ ਅਨੁਵਾਦ ਦੇ ਕਾਰਨ ਅਤੇ ਕਿਉਂਕਿ ਇਹ ਇੱਕ ਸ਼ਾਬਦਿਕ ਅਨੁਵਾਦ ਹੈ।

    ਕੁੱਲ ਮਿਲਾ ਕੇ, ਨਵਾਂ ਸੰਸ਼ੋਧਿਤ ਮਿਆਰੀ ਸੰਸਕਰਣ ਇੱਕ ਸਹੀ ਬਾਈਬਲ ਅਨੁਵਾਦ ਹੈ ਅਤੇ ESV ਤੋਂ ਵੱਖਰਾ ਨਹੀਂ ਹੈ, ਸਿਵਾਏ ਲਿੰਗ-ਸਮੇਤ ਭਾਸ਼ਾ ਲਈ।

    ਇਸਦੀ ਲਿੰਗ-ਸਮੇਤ ਅਤੇ ਲਿੰਗ-ਨਿਰਪੱਖ ਭਾਸ਼ਾ ਨੂੰ ਕੁਝ ਲੋਕਾਂ ਦੁਆਰਾ ਇੱਕ ਸਮਰਥਕ ਅਤੇ ਦੂਜਿਆਂ ਦੁਆਰਾ ਇੱਕ ਵਿਰੋਧੀ ਮੰਨਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ, ਇਸ ਮਾਮਲੇ 'ਤੇ ਕਿਸੇ ਦੀ ਰਾਏ 'ਤੇ ਨਿਰਭਰ ਕਰਦਾ ਹੈ। ਬਹੁਤ ਸਾਰੇ ਪ੍ਰਚਾਰਕ ਅਨੁਵਾਦਾਂ ਨੇ ਲਿੰਗ ਨੂੰ ਅਪਣਾਇਆ ਹੈ-ਨਿਰਪੱਖ ਭਾਸ਼ਾ ਅਤੇ ਕੁਝ ਲਿੰਗ-ਸਮੇਤ ਭਾਸ਼ਾ ਵੀ ਵਰਤਦੇ ਹਨ।

    ਰੂੜ੍ਹੀਵਾਦੀ ਅਤੇ ਈਵੈਂਜਲੀਕਲ ਈਸਾਈ ਸ਼ਾਇਦ ਇਸਦੀ ਵਿਸ਼ਵਵਿਆਪੀ ਪਹੁੰਚ (ਜਿਵੇਂ ਕਿ ਕੈਥੋਲਿਕ ਅਤੇ ਆਰਥੋਡਾਕਸ ਸੰਸਕਰਣਾਂ ਵਿੱਚ ਐਪੋਕ੍ਰਿਫਾ ਸ਼ਾਮਲ ਕਰਨਾ ਅਤੇ ਇਹ ਚਰਚਾਂ ਦੀ ਉਦਾਰਵਾਦੀ ਨੈਸ਼ਨਲ ਕੌਂਸਲ ਦੁਆਰਾ ਪ੍ਰਕਾਸ਼ਤ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਹੈ) ਨਾਲ ਅਰਾਮਦੇਹ ਮਹਿਸੂਸ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦੇ। ਇਸਨੂੰ "ਬਾਈਬਲ ਦਾ ਸਭ ਤੋਂ ਉਦਾਰ ਆਧੁਨਿਕ ਵਿਦਵਤਾਪੂਰਨ ਅਨੁਵਾਦ" ਕਿਹਾ ਗਿਆ ਹੈ।

    ਕੁਝ ਲੋਕ NRSV ਨੂੰ ਇੰਨਾ ਸੁਤੰਤਰ ਅਤੇ ਕੁਦਰਤੀ ਆਵਾਜ਼ ਦੇਣ ਵਾਲੀ ਅੰਗਰੇਜ਼ੀ ਨਹੀਂ ਮੰਨਦੇ ਹਨ ਜਿੰਨਾ ਇਹ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ - ESV ਨਾਲੋਂ ਚੋਪੀਅਰ।

    ESV

    ਸਭ ਤੋਂ ਵੱਧ ਸ਼ਾਬਦਿਕ ਅਨੁਵਾਦਾਂ ਵਿੱਚੋਂ ਇੱਕ ਹੋਣ ਦੇ ਨਾਤੇ, ਅਨੁਵਾਦਕਾਂ ਦੁਆਰਾ ਆਇਤਾਂ ਦਾ ਅਨੁਵਾਦ ਕਿਵੇਂ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਸੀ ਇਸ ਬਾਰੇ ਆਪਣੇ ਵਿਚਾਰ ਜਾਂ ਧਰਮ ਸ਼ਾਸਤਰੀ ਰੁਖ ਸ਼ਾਮਲ ਕਰਨ ਦੀ ਸੰਭਾਵਨਾ ਘੱਟ ਸੀ। ਇਹ ਬਹੁਤ ਹੀ ਸਹੀ ਹੈ। ਸ਼ਬਦਾਵਲੀ ਸਟੀਕ ਹੈ ਪਰ ਬਾਈਬਲ ਦੀਆਂ ਕਿਤਾਬਾਂ ਦੇ ਲੇਖਕਾਂ ਦੀ ਅਸਲ ਸ਼ੈਲੀ ਨੂੰ ਬਰਕਰਾਰ ਰੱਖਦੀ ਹੈ।

    ESV ਕੋਲ ਸ਼ਬਦਾਂ, ਵਾਕਾਂਸ਼ਾਂ, ਅਤੇ ਅਨੁਵਾਦ ਦੇ ਮੁੱਦਿਆਂ ਦੀ ਵਿਆਖਿਆ ਕਰਨ ਵਾਲੇ ਮਦਦਗਾਰ ਫੁਟਨੋਟ ਹਨ। ESV ਕੋਲ ਇੱਕ ਉਪਯੋਗੀ ਤਾਲਮੇਲ ਦੇ ਨਾਲ ਸਭ ਤੋਂ ਵਧੀਆ ਕਰਾਸ-ਰੈਫਰੈਂਸਿੰਗ ਪ੍ਰਣਾਲੀਆਂ ਵਿੱਚੋਂ ਇੱਕ ਹੈ।

    ESV ਸੰਸ਼ੋਧਿਤ ਮਿਆਰੀ ਸੰਸਕਰਣ ਤੋਂ ਕੁਝ ਪੁਰਾਣੀ ਭਾਸ਼ਾ ਨੂੰ ਬਰਕਰਾਰ ਰੱਖਦਾ ਹੈ, ਅਤੇ ਕੁਝ ਥਾਵਾਂ 'ਤੇ, ਅਜੀਬ ਭਾਸ਼ਾ, ਅਸਪਸ਼ਟ ਮੁਹਾਵਰੇ, ਅਤੇ ਅਨਿਯਮਿਤ ਸ਼ਬਦ ਕ੍ਰਮ ਹੈ। ਫਿਰ ਵੀ, ਇਸਦਾ ਪੜ੍ਹਨਯੋਗਤਾ ਦਾ ਇੱਕ ਚੰਗਾ ਸਕੋਰ ਹੈ।

    ਹਾਲਾਂਕਿ ESV ਜਿਆਦਾਤਰ ਸ਼ਬਦਾਂ ਦੇ ਅਨੁਵਾਦ ਲਈ ਇੱਕ ਸ਼ਬਦ ਹੈ, ਪੜ੍ਹਨਯੋਗਤਾ ਵਿੱਚ ਸੁਧਾਰ ਕਰਨ ਲਈ, ਕੁਝ ਅੰਸ਼ਾਂ ਨੂੰ ਸੋਚਣ ਲਈ ਵਧੇਰੇ ਸੋਚਿਆ ਗਿਆ ਸੀ ਅਤੇ ਇਹ ਦੂਜੇ ਤੋਂ ਮਹੱਤਵਪੂਰਨ ਤੌਰ 'ਤੇ ਵੱਖ ਹੋ ਗਏ ਸਨ।ਅਨੁਵਾਦ।

    ਪਾਸਟਰ

    NRSV ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰਨ ਵਾਲੇ ਪਾਦਰੀ:

    NRSV ਨੂੰ ਜਨਤਕ ਅਤੇ ਨਿੱਜੀ ਲਈ "ਅਧਿਕਾਰਤ ਤੌਰ 'ਤੇ ਮਨਜ਼ੂਰੀ ਦਿੱਤੀ ਗਈ ਹੈ" ਐਪੀਸਕੋਪਲ ਚਰਚ (ਸੰਯੁਕਤ ਰਾਜ), ਯੂਨਾਈਟਿਡ ਮੈਥੋਡਿਸਟ ਚਰਚ, ਅਮਰੀਕਾ ਵਿੱਚ ਈਵੈਂਜਲੀਕਲ ਲੂਥਰਨ ਚਰਚ, ਕ੍ਰਿਸਚੀਅਨ ਚਰਚ (ਮਸੀਹ ਦੇ ਚੇਲੇ), ਪ੍ਰੈਸਬੀਟੇਰੀਅਨ ਚਰਚ (ਯੂਐਸਏ), ਯੂਨਾਈਟਿਡ ਚਰਚ ਆਫ਼ ਕ੍ਰਾਈਸਟ ਸਮੇਤ ਕਈ ਮੁੱਖ ਲਾਈਨਾਂ ਦੁਆਰਾ ਪੜ੍ਹਨਾ ਅਤੇ ਅਧਿਐਨ ਕਰਨਾ। , ਅਤੇ ਅਮਰੀਕਾ ਵਿੱਚ ਰਿਫਾਰਮਡ ਚਰਚ।

    • ਬਿਸ਼ਪ ਵਿਲੀਅਮ ਐਚ. ਵਿਲੀਮਨ, ਯੂਨਾਈਟਿਡ ਮੈਥੋਡਿਸਟ ਚਰਚ ਦੀ ਉੱਤਰੀ ਅਲਾਬਾਮਾ ਕਾਨਫਰੰਸ ਅਤੇ ਵਿਜ਼ਿਟਿੰਗ ਪ੍ਰੋਫੈਸਰ, ਡਿਊਕ ਡਿਵਿਨਿਟੀ ਸਕੂਲ।
    • ਰਿਚਰਡ ਜੇ. ਫੋਸਟਰ। , ਕਵੇਕਰ (ਫ੍ਰੈਂਡਜ਼) ਚਰਚਾਂ ਵਿੱਚ ਪਾਦਰੀ, ਜਾਰਜ ਫੌਕਸ ਕਾਲਜ ਵਿੱਚ ਸਾਬਕਾ ਪ੍ਰੋਫੈਸਰ, ਅਤੇ ਸੇਲੀਬ੍ਰੇਸ਼ਨ ਆਫ਼ ਡਿਸਪਲਿਨ ਦੇ ਲੇਖਕ।
    • ਬਾਰਬਰਾ ਬ੍ਰਾਊਨ ਟੇਲਰ, ਐਪੀਸਕੋਪਲ ਪਾਦਰੀ, ਪਿਡਮੌਂਟ ਕਾਲਜ, ਐਮੋਰੀ ਯੂਨੀਵਰਸਿਟੀ, ਮਰਸਰ ਯੂਨੀਵਰਸਿਟੀ, ਕੋਲੰਬੀਆ ਸੈਮੀਨਰੀ, ਅਤੇ ਓਬਲੇਟ ਸਕੂਲ ਆਫ਼ ਥੀਓਲੋਜੀ ਵਿੱਚ ਮੌਜੂਦਾ ਜਾਂ ਸਾਬਕਾ ਪ੍ਰੋਫੈਸਰ, ਅਤੇ ਲੀਵਿੰਗ ਚਰਚ ਦੇ ਲੇਖਕ।

    ਈਐਸਵੀ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰਨ ਵਾਲੇ ਪਾਦਰੀ: 1>

    • ਜੌਨ ਪਾਈਪਰ, 33 ਸਾਲਾਂ ਤੋਂ ਮਿਨੀਆਪੋਲਿਸ ਵਿੱਚ ਬੈਥਲਹੈਮ ਬੈਪਟਿਸਟ ਚਰਚ ਦੇ ਪਾਦਰੀ, ਸੁਧਾਰੇ ਹੋਏ ਧਰਮ ਸ਼ਾਸਤਰੀ, ਬੈਥਲਹੈਮ ਕਾਲਜ ਦੇ ਚਾਂਸਲਰ ਅਤੇ ਮਿਨੀਆਪੋਲਿਸ ਵਿੱਚ ਸੈਮੀਨਰੀ, ਡਿਜ਼ਾਇਰਿੰਗ ਗੌਡ ਮਿਨਿਸਟ੍ਰੀਜ਼ ਦੇ ਸੰਸਥਾਪਕ, ਅਤੇ ਸਭ ਤੋਂ ਵੱਧ ਵਿਕਣ ਵਾਲੇ ਲੇਖਕ।
    • ਆਰ.ਸੀ. ਸਪ੍ਰੌਲ (ਮ੍ਰਿਤਕ) ਸੁਧਾਰਿਆ ਗਿਆ ਧਰਮ ਸ਼ਾਸਤਰੀ, ਪ੍ਰੈਸਬੀਟੇਰੀਅਨ ਪਾਦਰੀ, ਲਿਗੋਨੀਅਰ ਮੰਤਰਾਲਿਆਂ ਦਾ ਸੰਸਥਾਪਕ, 1978 ਦੇ ਸ਼ਿਕਾਗੋ ਬਿਆਨ ਦਾ ਇੱਕ ਮੁੱਖ ਆਰਕੀਟੈਕਟ, ਬਿਬਲੀਕਲ ਇਨਰਰੈਂਸੀ,



    Melvin Allen
    Melvin Allen
    ਮੇਲਵਿਨ ਐਲਨ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਦੇ ਬਚਨ ਵਿੱਚ ਇੱਕ ਭਾਵੁਕ ਵਿਸ਼ਵਾਸੀ ਅਤੇ ਬਾਈਬਲ ਦਾ ਇੱਕ ਸਮਰਪਿਤ ਵਿਦਿਆਰਥੀ ਹੈ। ਵੱਖ-ਵੱਖ ਮੰਤਰਾਲਿਆਂ ਵਿੱਚ ਸੇਵਾ ਕਰਨ ਦੇ 10 ਸਾਲਾਂ ਤੋਂ ਵੱਧ ਅਨੁਭਵ ਦੇ ਨਾਲ, ਮੇਲਵਿਨ ਨੇ ਰੋਜ਼ਾਨਾ ਜੀਵਨ ਵਿੱਚ ਸ਼ਾਸਤਰ ਦੀ ਪਰਿਵਰਤਨਸ਼ੀਲ ਸ਼ਕਤੀ ਲਈ ਡੂੰਘੀ ਕਦਰ ਵਿਕਸਿਤ ਕੀਤੀ ਹੈ। ਉਸਨੇ ਇੱਕ ਨਾਮਵਰ ਈਸਾਈ ਕਾਲਜ ਤੋਂ ਧਰਮ ਸ਼ਾਸਤਰ ਵਿੱਚ ਬੈਚਲਰ ਦੀ ਡਿਗਰੀ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕੀਤੀ ਹੈ ਅਤੇ ਵਰਤਮਾਨ ਵਿੱਚ ਬਾਈਬਲ ਦੇ ਅਧਿਐਨ ਵਿੱਚ ਮਾਸਟਰ ਦੀ ਡਿਗਰੀ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੈ। ਇੱਕ ਲੇਖਕ ਅਤੇ ਬਲੌਗਰ ਹੋਣ ਦੇ ਨਾਤੇ, ਮੇਲਵਿਨ ਦਾ ਮਿਸ਼ਨ ਲੋਕਾਂ ਨੂੰ ਧਰਮ-ਗ੍ਰੰਥਾਂ ਦੀ ਵਧੇਰੇ ਸਮਝ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਨ ਅਤੇ ਉਹਨਾਂ ਦੇ ਰੋਜ਼ਾਨਾ ਜੀਵਨ ਵਿੱਚ ਸਦੀਵੀ ਸੱਚਾਈਆਂ ਨੂੰ ਲਾਗੂ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਮਦਦ ਕਰਨਾ ਹੈ। ਜਦੋਂ ਉਹ ਨਹੀਂ ਲਿਖ ਰਿਹਾ ਹੁੰਦਾ, ਤਾਂ ਮੇਲਵਿਨ ਆਪਣੇ ਪਰਿਵਾਰ ਨਾਲ ਸਮਾਂ ਬਿਤਾਉਣ, ਨਵੀਆਂ ਥਾਵਾਂ ਦੀ ਪੜਚੋਲ ਕਰਨ ਅਤੇ ਕਮਿਊਨਿਟੀ ਸੇਵਾ ਵਿੱਚ ਸ਼ਾਮਲ ਹੋਣ ਦਾ ਅਨੰਦ ਲੈਂਦਾ ਹੈ।