តារាងមាតិកា
យើងមានការបកប្រែជាភាសាអង់គ្លេសជាច្រើននៃគម្ពីរនៅថ្ងៃនេះ ហើយពេលខ្លះវាមានការយល់ច្រឡំនៅពេលជ្រើសរើសគម្ពីរដែលល្អបំផុតសម្រាប់អ្នក។ លក្ខណៈវិនិច្ឆ័យសំខាន់ពីរដែលត្រូវពិចារណាគឺភាពអាចជឿជាក់បាន និងអាចអានបាន។ ភាពអាចជឿជាក់បានមានន័យថាការបកប្រែដោយស្មោះត្រង់ និងត្រឹមត្រូវតំណាងឱ្យអត្ថបទដើម។ យើងចង់ប្រាកដថាយើងកំពុងអានអ្វីដែលគម្ពីរចែងយ៉ាងពិតប្រាកដ។ យើងក៏ចង់បានព្រះគម្ពីរដែលងាយស្រួលអាន ដូច្នេះយើងទំនងជានឹងអានវាកាន់តែច្រើន។
សូមប្រៀបធៀបការបកប្រែដែលជាទីស្រឡាញ់ពីរគឺ King James Version ដែលជាសៀវភៅដែលបានបោះពុម្ពយ៉ាងទូលំទូលាយបំផុតក្នុងប្រវត្តិសាស្ត្រ និង New American Standard Bible ដែលគេជឿថាជាការបកប្រែតាមព្យញ្ជនៈបំផុត។
ប្រភពដើម
KJV
King James I ចាត់ចែងរឿងនេះ ការបកប្រែនៅឆ្នាំ 1604 សម្រាប់ប្រើនៅក្នុងសាសនាចក្រនៃប្រទេសអង់គ្លេស។ វាគឺជាការបកប្រែជាភាសាអង់គ្លេសលើកទីបីដែលបានអនុម័តដោយសាសនាចក្រអង់គ្លេស; ទីមួយគឺព្រះគម្ពីរដ៏អស្ចារ្យនៃឆ្នាំ 1535 ហើយទីពីរគឺជាព្រះគម្ពីរប៊ីស្សពនៃឆ្នាំ 1568 ។ អ្នកកំណែទម្រង់ប្រូតេស្តង់នៅប្រទេសស្វីសបានផលិតព្រះគម្ពីរហ្សឺណែវនៅឆ្នាំ 1560 ។ KJV គឺជាការកែប្រែនៃព្រះគម្ពីរប៊ីស្សព ប៉ុន្តែអ្នកប្រាជ្ញ 50 នាក់ដែលបានបញ្ចប់ការបកប្រែ បានពិគ្រោះជាមួយព្រះគម្ពីរហ្សឺណែវយ៉ាងខ្លាំង។
កំណែ King James ដែលត្រូវបានអនុញ្ញាតត្រូវបានបញ្ចប់ និងបោះពុម្ពនៅឆ្នាំ 1611 ហើយមានសៀវភៅចំនួន 39 ក្បាលនៃគម្ពីរសញ្ញាចាស់ សៀវភៅ 27 ក្បាលនៃគម្ពីរសញ្ញាថ្មី និង 14 សៀវភៅនៃ Apocrypha (ក្រុមនៃសៀវភៅដែលសរសេរនៅចន្លោះឆ្នាំ 200 មុនគ។ និង AD 400 ដែលមិនត្រូវបានពិចារណា
NASB
NASB ជាប់ចំណាត់ថ្នាក់លេខ 10 ក្នុងការលក់។
គុណសម្បត្តិ និងគុណវិបត្តិនៃទាំងពីរ
KJV
គុណសម្បត្តិរបស់ KJV រួមមានភាពស្រស់ស្អាតបែបកំណាព្យ និងភាពឆើតឆាយបែបបុរាណ។ អ្នកខ្លះមានអារម្មណ៍ថានេះធ្វើឱ្យខគម្ពីរងាយស្រួលក្នុងការទន្ទេញចាំ។ អស់រយៈពេល 300 ឆ្នាំមកហើយនេះគឺជាកំណែពេញនិយមបំផុត ហើយសូម្បីតែសព្វថ្ងៃនេះវាទទួលបានចំណាត់ថ្នាក់ទីពីរក្នុងការលក់។
គុណវិបត្តិគឺភាសាបុរាណ និងអក្ខរាវិរុទ្ធដែលធ្វើឱ្យពិបាកអាន និងពិបាកយល់។
NASB
ដោយសារ NASB គឺជាការបកប្រែត្រឹមត្រូវ និងតាមព្យញ្ជនៈ វាអាចពឹងផ្អែកលើការសិក្សាព្រះគម្ពីរយ៉ាងធ្ងន់ធ្ងរ។ ការបកប្រែនេះគឺផ្អែកលើសាត្រាស្លឹករឹតភាសាក្រិចចាស់ជាងគេ និងល្អបំផុត។
ការកែប្រែថ្មីៗបានធ្វើឱ្យ NASB អាចអានបានកាន់តែច្រើន ប៉ុន្តែវានៅតែមិនតែងតែធ្វើតាមភាសាអង់គ្លេសបច្ចុប្បន្ន និងរក្សារចនាសម្ព័ន្ធប្រយោគដែលឆ្គងមួយចំនួន។
គ្រូគង្វាល
គ្រូគង្វាលដែលប្រើ KJV
ការសិក្សាមួយក្នុងឆ្នាំ 2016 បានបង្ហាញថា ព្រះគម្ពីរ KJV ត្រូវបានប្រើប្រាស់ច្រើនបំផុតដោយបាទីស្ទ។ Pentecostals, Episcopalians, Presbyterians និង Mormons។
- Andrew Wommack អ្នកផ្សាយដំណឹងល្អតាមទូរទស្សន៍បែបអភិរក្ស អ្នកព្យាបាលជំនឿ ស្ថាបនិកនៃ Charis Bible College ។
- Steven Anderson គ្រូគង្វាលនៃព្រះវិហារបាទីស្ទ Word Faithful Word និងជាស្ថាបនិកនៃចលនា New Independent Fundamentalist Baptist។
- Gloria Copeland រដ្ឋមន្ត្រី និងជាភរិយារបស់អ្នកផ្សាយទូរទស្សន៏ Kenneth Copeland អ្នកនិពន្ធ និងជាគ្រូបង្រៀនប្រចាំសប្តាហ៍ស្តីពីការព្យាបាលសេចក្តីជំនឿ។
- Douglas Wilson អ្នកសិក្សាទ្រឹស្ដីកំណែទម្រង់ និងផ្សាយដំណឹងល្អ គ្រូគង្វាលនៅChrist Church នៅទីក្រុង Moscow រដ្ឋ Idaho សមាជិកមហាវិទ្យាល័យនៅ New Saint Andrews College។
- Gail Riplinger គ្រូមកពីវេទិកាក្នុងព្រះវិហារ Independent Baptist អ្នកនិពន្ធ New Age Bible Versions។
- Shelton Smith គ្រូគង្វាលនៅក្នុងក្រុមជំនុំ Independent Baptist និងជាអ្នកកែសម្រួលកាសែត Sword of Lord ។
គ្រូគង្វាលដែលប្រើ NASB
- Dr. Charles Stanley, គ្រូគង្វាល, First Baptist Church, Atlanta និងជាប្រធាននៃ In Touch Ministries
- Joseph Stowell ប្រធានវិទ្យាស្ថាន Moody Bible
- Dr. Paige Patterson ប្រធាន និរតីបាទីស្ទ សិក្ខាសាលាទ្រឹស្ដី
- លោកបណ្ឌិត។ R. Albert Mohler, Jr., ប្រធាន, Southern Baptist Theological Seminary
- Kay Arthur, co-founder, Precept Ministries International
- Dr. R.C. Sproul, Presbyterian Church in America គ្រូគង្វាល ស្ថាបនិក Ligonier Ministries
សិក្សាព្រះគម្ពីរដើម្បីជ្រើសរើស
KJV សិក្សាព្រះគម្ពីរល្អបំផុត
- Nelson KJV Study Bible ការបោះពុម្ពលើកទី 2 មានកំណត់ចំណាំការសិក្សា អត្ថបទគោលលទ្ធិ ដែលជាឯកសារយោងឆ្លងដ៏ទូលំទូលាយបំផុតមួយដែលអាចរកបាន និយមន័យនៅកណ្តាលជួរឈរនៃទំព័រដែលពាក្យលេចឡើង លិបិក្រមនៃ សំបុត្ររបស់ Paul និងការណែនាំសៀវភៅ។
- The Holman King James Version Study Bible គឺល្អសម្រាប់អ្នកសិក្សាដែលមើលឃើញជាមួយនឹងផែនទីចម្រុះពណ៌ និងរូបភាពជាច្រើន កំណត់ចំណាំការសិក្សាលម្អិត ឯកសារយោង និងការពន្យល់អំពី ពាក្យ King James ។
- Life in the Spirit Study Bible, បោះពុម្ភផ្សាយដោយ ថូម៉ាស ណិលសុន មានរូបតំណាង Themefinder ដែលប្រាប់អំពីប្រធានបទមួយណា អាសយដ្ឋានអត្ថបទដែលបានផ្តល់ឱ្យ កំណត់ចំណាំការសិក្សា អត្ថបទ 77 ស្តីពីជីវិតនៅក្នុងព្រះវិញ្ញាណ ការសិក្សាពាក្យ តារាង និងផែនទី។
Best NASB Study Bible
- The MacArthur Study Bible, កែសម្រួលដោយគ្រូគង្វាលកំណែទម្រង់ John MacArthur ពន្យល់បរិបទប្រវត្តិសាស្ត្រ នៃការឆ្លងកាត់។ វារួមបញ្ចូលកំណត់ត្រាសិក្សា គំនូសតាង ផែនទី គ្រោង និងអត្ថបទរាប់ពាន់សន្លឹកពីបណ្ឌិត ម៉ាកអាធួរ ការចុះសម្រុងគ្នា 125e-page ទិដ្ឋភាពទូទៅនៃទ្រឹស្ដី និងលិបិក្រមនៃគោលលទ្ធិព្រះគម្ពីរសំខាន់ៗ។
- ការសិក្សា NASB Bible ដោយ Zondervan Press មានកំណត់ចំណាំ 20,000+ ដើម្បីផ្តល់ការអត្ថាធិប្បាយដ៏មានតម្លៃ និងការចុះសម្រុងគ្នាយ៉ាងទូលំទូលាយ។ វាមានប្រព័ន្ធយោងកណ្តាលជួរឈរដែលមានឯកសារយោង 100,000+ ។ ផែនទីក្នុងអត្ថបទជួយក្នុងការមើលភូមិសាស្ត្រនៃអត្ថបទដែលបច្ចុប្បន្នកំពុងអាន។ ការអនុលោមតាម NASB យ៉ាងទូលំទូលាយ
- ព្រះគម្ពីរ NASB New Inductive Study Bible ដោយ Precept Ministries International លើកទឹកចិត្តឱ្យសិក្សាព្រះគម្ពីរដោយខ្លួនឯង ជាជាងពឹងផ្អែកលើការបកស្រាយអត្ថាធិប្បាយ។ វាណែនាំអ្នកអានក្នុងវិធីសាស្រ្តណែនាំនៃការសិក្សាព្រះគម្ពីរ ជាមួយនឹងការសម្គាល់ព្រះគម្ពីរដែលនាំត្រឡប់ទៅប្រភព ដោយអនុញ្ញាតឱ្យព្រះបន្ទូលរបស់ព្រះជាអ្នកអធិប្បាយ។ ឧបករណ៍សិក្សា និងសំណួរជួយឱ្យមានការយល់ដឹង និងការអនុវត្តបទគម្ពីរ។
ការបកប្រែព្រះគម្ពីរផ្សេងទៀត
- NIV (កំណែអន្តរជាតិថ្មី), លេខ 1 ក្នុងបញ្ជីលក់ដាច់បំផុតគឺជាលើកដំបូង
បោះពុម្ពផ្សាយក្នុងឆ្នាំ 1978 និងបកប្រែដោយអ្នកប្រាជ្ញអន្តរជាតិ 100+ មកពី 13 និកាយ។ NIV គឺជាការបកប្រែថ្មី ជាជាងការកែប្រែការបកប្រែពីមុន។ វាគឺជាការបកប្រែ "ការគិតសម្រាប់ការគិត" ហើយក៏ប្រើភាសារួមបញ្ចូលយេនឌ័រ និងអព្យាក្រឹតយេនឌ័រផងដែរ។ NIV ត្រូវបានចាត់ទុកថាល្អបំផុតទីពីរសម្រាប់ការអានបន្ទាប់ពី NLT ជាមួយនឹងកម្រិតអានដែលមានអាយុ 12+ ។
នេះគឺជា រ៉ូម 12:1 នៅក្នុង NIV (ប្រៀបធៀបជាមួយ KJV និង NASB ខាងលើ)៖
“ហេតុដូច្នេះហើយ បងប្អូនអើយ និងបងប្អូនស្រី ដោយសារសេចក្តីមេត្តាករុណារបស់ព្រះ ដើម្បីថ្វាយរូបកាយរបស់អ្នកជាយញ្ញបូជារស់ បរិសុទ្ធ និងគាប់ព្រះហឫទ័យព្រះជាម្ចាស់ នេះគឺជាការថ្វាយបង្គំពិត និងត្រឹមត្រូវរបស់អ្នក។"
- NLT (ការបកប្រែរស់ថ្មី ) ជាលេខ 3 ក្នុងបញ្ជីលក់ដាច់បំផុត គឺជាការបកប្រែ/ការកែសម្រួលនៃ 1971 Living Bible paraphrase ហើយចាត់ទុកថាជាការបកប្រែដែលអាចអានបានយ៉ាងងាយស្រួលបំផុត។ វាគឺជាការបកប្រែ “សមមូលថាមវន្ត” (ការគិតសម្រាប់គំនិត) ដែលបានបញ្ចប់ដោយអ្នកប្រាជ្ញជាង 90 នាក់មកពីនិកាយផ្សាយដំណឹងល្អជាច្រើន។ វាប្រើភាសារួមបញ្ចូលយេនឌ័រ និងអព្យាក្រឹតយេនឌ័រ។
នេះគឺជា រ៉ូម 12:1 នៅក្នុង NLT ៖
“ដូច្នេះហើយ បងប្អូនប្រុសស្រីជាទីស្រឡាញ់ ខ្ញុំបានអង្វរអ្នក ថ្វាយរូបកាយរបស់អ្នករាល់គ្នាថ្វាយព្រះជាម្ចាស់ ដោយសារអ្វីៗទាំងអស់ដែលព្រះអង្គបានធ្វើចំពោះអ្នក។ សូមឲ្យពួកគេធ្វើជាយញ្ញបូជាដែលមានជីវិត និងបរិសុទ្ធ—ជាប្រភេទដែលគាត់នឹងអាចទទួលយកបាន។ នេះជាវិធីថ្វាយបង្គំទ្រង់យ៉ាងពិតប្រាកដ។"
- ESV (កំណែស្តង់ដារភាសាអង់គ្លេស) ជាលេខ 4 ក្នុងបញ្ជីលក់ដាច់បំផុតគឺជាពាក្យ «ព្យញ្ជនៈសំខាន់» ឬពាក្យសម្រាប់ការបកប្រែពាក្យ និងការកែប្រែកំណែស្តង់ដារកែប្រែឆ្នាំ ១៩៧១ (RSV)។ វាត្រូវបានចាត់ទុកថាជាលេខពីរបន្ទាប់ពីកំណែស្តង់ដារអាមេរិកថ្មីសម្រាប់ភាពត្រឹមត្រូវក្នុងការបកប្រែ។ ESV គឺនៅកម្រិតអានថ្នាក់ទី 10 ហើយដូចជាការបកប្រែតាមព្យញ្ជនៈភាគច្រើន រចនាសម្ព័ន្ធប្រយោគអាចមានភាពឆ្គាំឆ្គងបន្តិច។
នេះគឺជា រ៉ូម 12:1 នៅក្នុង ESV:
“ដូច្នេះ បងប្អូនអើយ ខ្ញុំសូមអំពាវនាវដល់បងប្អូន ដោយសេចក្តីមេត្តាករុណារបស់ ព្រះជាម្ចាស់ ដើម្បីថ្វាយរូបកាយរបស់អ្នកជាយញ្ញបូជាដ៏មានជីវិត បរិសុទ្ធ និងជាទីគាប់ព្រះហឫទ័យរបស់ព្រះជាម្ចាស់ ដែលជាការថ្វាយបង្គំខាងវិញ្ញាណរបស់អ្នក។"
តើខ្ញុំត្រូវជ្រើសរើសការបកប្រែព្រះគម្ពីរមួយណា?
ទាំងពីរ KJV និង NASB អាចទុកចិត្តបានក្នុងការតំណាងឱ្យអត្ថបទដើមដោយស្មោះត្រង់ និងត្រឹមត្រូវ។ មនុស្សភាគច្រើនយល់ឃើញថា NASB កាន់តែអាចអានបាន ឆ្លុះបញ្ចាំងពីវោហាស័ព្ទធម្មជាតិ និងអក្ខរាវិរុទ្ធនៃភាសាអង់គ្លេសនាពេលបច្ចុប្បន្ននេះ ហើយងាយយល់។
ជ្រើសរើសការបកប្រែដែលអ្នកចូលចិត្ត អាចអានបានយ៉ាងងាយស្រួល មានភាពច្បាស់លាស់ក្នុងការបកប្រែ ហើយអ្នកនឹងអានជារៀងរាល់ថ្ងៃ!
មុនពេលទិញការបោះពុម្ព អ្នកប្រហែលជាចង់សាកល្បងអាន និងប្រៀបធៀប KJV និង NASB (និងការបកប្រែផ្សេងទៀត) តាមអ៊ីនធឺណិតនៅគេហទំព័រ Bible Hub។ ពួកគេមានការបកប្រែទាំងអស់ដែលបានរៀបរាប់ខាងលើ និងជាច្រើនទៀត ជាមួយនឹងការអានស្របគ្នាសម្រាប់ជំពូកទាំងមូល ក៏ដូចជាខនីមួយៗ។ អ្នកក៏អាចប្រើតំណ "interlinear" ដើម្បីពិនិត្យមើលថាតើខគម្ពីរមួយស្របនឹងភាសាក្រិច ឬភាសាហេព្រើរយ៉ាងណានៅក្នុងការបកប្រែផ្សេងៗ។
បំផុសគំនិតដោយនិកាយប្រូតេស្តង់ភាគច្រើន) ។NASB
ការបកប្រែព្រះគម្ពីរស្តង់ដារអាមេរិកថ្មីបានចាប់ផ្តើមនៅក្នុងទសវត្សរ៍ឆ្នាំ 1950 ដោយអ្នកប្រាជ្ញផ្សាយដំណឹងល្អចំនួន 58 នាក់ ហើយវាត្រូវបានបោះពុម្ពជាលើកដំបូងដោយមូលនិធិ Lockman ក្នុងឆ្នាំ 1971។ គោលដៅរបស់អ្នកបកប្រែ គឺត្រូវរក្សាភាពពិតចំពោះភាសាហេព្រើរ អារ៉ាមិក និងក្រិចដើម ជាមួយនឹងកំណែដែលអាចយល់បាន និងត្រឹមត្រូវតាមវេយ្យាករណ៍។ អ្នកប្រាជ្ញក៏បានប្តេជ្ញាចំពោះការបកប្រែដែលផ្តល់ឱ្យព្រះយេស៊ូវនូវកន្លែងត្រឹមត្រូវដូចដែលបានផ្តល់ឱ្យទ្រង់ដោយព្រះបន្ទូល។
NASB ត្រូវបានគេនិយាយថាជាការកែប្រែកំណែស្តង់ដារអាមេរិក (ASV) នៃ 1901; ទោះយ៉ាងណាក៏ដោយ NASB គឺជាការបកប្រែដើមពីអត្ថបទភាសាហេប្រ៊ូ អារ៉ាមិច និងក្រិច ទោះបីជាវាប្រើគោលការណ៍ដូចគ្នានៃការបកប្រែ និងពាក្យដូចជា ASV ក៏ដោយ។ NASB ត្រូវបានគេស្គាល់ថាជាការបកប្រែគម្ពីរដំបូងគេមួយដើម្បីធ្វើជាអក្សរធំអំពីសព្វនាមដែលទាក់ទងនឹងព្រះ (ទ្រង់ របស់អ្នក ។ល។)
ការអាន KJV និង NASB
KJV
បន្ទាប់ពី 400 ឆ្នាំ KJV នៅតែស្ថិតក្នុងចំណោមការបកប្រែដ៏ពេញនិយមបំផុត ដែលជាទីស្រឡាញ់សម្រាប់ភាសាកំណាព្យដ៏ស្រស់ស្អាត ដែលអ្នកខ្លះមានអារម្មណ៍ធ្វើឱ្យការអានមានភាពរីករាយ។ យ៉ាងណាមិញ មនុស្សជាច្រើនយល់ថាភាសាអង់គ្លេសចាស់ដែលពិបាកយល់ ជាពិសេស៖
- សព្វវចនាធិប្បាយបុរាណ (ដូចជា “her hap is to light on” in Ruth 2:3) និង
- អត្ថន័យនៃពាក្យដែលបានផ្លាស់ប្តូរជាច្រើនសតវត្សមកហើយ (ដូចជា "ការសន្ទនា" ដែលមានន័យថា "អាកប្បកិរិយា" នៅក្នុងទសវត្សរ៍ឆ្នាំ 1600) និង
- ពាក្យដែលលែងប្រើនៅទាំងអស់ជាភាសាអង់គ្លេសទំនើប (ដូចជា "chambering" "concupiscence" និង "outwent")។
អ្នកការពារនៃ KJV ចង្អុលបង្ហាញថាកំណែនេះគឺនៅកម្រិតអានថ្នាក់ទី 5 យោងតាម Flesch- ការវិភាគ Kincaid ។ ទោះយ៉ាងណាក៏ដោយ Flesch-Kincaid វិភាគតែចំនួនពាក្យនៅក្នុងប្រយោគមួយ និងចំនួនព្យាង្គក្នុងពាក្យនីមួយៗ។ វាមិនវិនិច្ឆ័យទេ៖
- ថាតើពាក្យមួយណាដែលបច្ចុប្បន្នប្រើជាភាសាអង់គ្លេសទូទៅ (ដូចជា besom) ឬ
- ប្រសិនបើអក្ខរាវិរុទ្ធគឺជាអ្វីដែលប្រើឥឡូវនេះ (ដូចជា shew ឬ sayeth) ឬ
- ប្រសិនបើលំដាប់ពាក្យធ្វើតាមវិធីដែលយើងសរសេរថ្ងៃនេះ (សូមមើល កូល៉ុស 2:23 នៅក្នុងការប្រៀបធៀបខគម្ពីរខាងក្រោម)។
Bible Gateway ដាក់ KJV នៅការអានថ្នាក់ទី 12+ កម្រិត និងអាយុ 17+។
NASB
រហូតដល់ឆ្នាំមុន NASB ស្ថិតក្នុងកម្រិតនៃការអាននៃថ្នាក់ទី 11+ និងអាយុ 16+។ ការកែប្រែឆ្នាំ 2020 ធ្វើឱ្យវាកាន់តែងាយស្រួលអានបន្តិច ហើយរុញវាចុះដល់កម្រិតទី 10 ។ NASB មានប្រយោគវែងខ្លះដែលលាតសន្ធឹងសម្រាប់ពីរឬបីខដែលធ្វើឱ្យវាពិបាកក្នុងការធ្វើតាមរថភ្លើងនៃការគិត។ អ្នកខ្លះយល់ឃើញលេខយោងដែលរំខាន ខណៈអ្នកផ្សេងទៀតចូលចិត្តភាពច្បាស់លាស់ដែលគេនាំមក។
ភាពខុសគ្នានៃការបកប្រែព្រះគម្ពីររវាង KJV VS NASB
អ្នកបកប្រែព្រះគម្ពីរត្រូវតែធ្វើការសម្រេចចិត្តដ៏សំខាន់មួយថាតើត្រូវបកប្រែ "ពាក្យសម្រាប់ពាក្យ" (សមមូលផ្លូវការ) ឬ "ការគិតសម្រាប់គំនិត ” (សមមូលថាមវន្ត) ពីសាត្រាស្លឹករឹតភាសាហេព្រើរ និងក្រិច។ សមមូលថាមវន្តគឺងាយស្រួលយល់ជាង ប៉ុន្តែសមមូលផ្លូវការគឺត្រឹមត្រូវជាង។
អ្នកបកប្រែក៏សម្រេចចិត្តថាតើត្រូវប្រើភាសាដែលរួមបញ្ចូលយេនឌ័រ ដូចជាការនិយាយថា "បងប្អូនប្រុសស្រី" នៅពេលដែលអត្ថបទដើមនិយាយថា "បងប្អូន" ប៉ុន្តែអត្ថន័យគឺច្បាស់ទាំងភេទ។ ស្រដៀងគ្នានេះដែរ អ្នកបកប្រែត្រូវតែពិចារណាអំពីការប្រើប្រាស់ភាសាអព្យាក្រឹតយេនឌ័រ នៅពេលបកប្រែពាក្យដូចជា ហេព្រើរ អាដាម ឬភាសាក្រិច អាដាម ។ ទាំងពីរអាចមានន័យថាបុរស (បុរស) ប៉ុន្តែក៏អាចមានន័យថាមនុស្សជាតិឬមនុស្សផងដែរ។ ជាធម្មតានៅពេលដែលគម្ពីរសញ្ញាចាស់កំពុងនិយាយជាពិសេសអំពីបុរសម្នាក់ វាប្រើពាក្យហេព្រើរ ish, ហើយគម្ពីរសញ្ញាថ្មីប្រើពាក្យក្រិក anér ។
អ្នកបកប្រែការសម្រេចចិត្តសំខាន់ទីបីធ្វើគឺថាតើសាត្រាស្លឹករឹតណាដែលត្រូវបកប្រែពី។ នៅពេលដែលព្រះគម្ពីរត្រូវបានបកប្រែជាភាសាអង់គ្លេសជាលើកដំបូង សៀវភៅសរសេរជាភាសាក្រិចដ៏សំខាន់ដែលមានគឺ Textus Receptus, បោះពុម្ពដោយអ្នកប្រាជ្ញកាតូលិក Erasmus ក្នុងឆ្នាំ 1516។ អក្សរត្រាស្លឹករឹតក្រិចដែលមានដល់ Erasmus គឺថ្មីៗនេះ ដោយមានអាយុកាលចាស់ជាងគេ។ ដល់សតវត្សទី 12 ។ នេះមានន័យថាគាត់កំពុងប្រើសាត្រាស្លឹករឹតដែលត្រូវបានចម្លងដោយដៃ ម្តងហើយម្តងទៀត អស់រយៈពេលជាង 1000 ឆ្នាំមកហើយ។
ក្រោយមក សារត្រាស្លឹករឹតភាសាក្រិចចាស់ៗមានស្រាប់ ដែលខ្លះមានអាយុកាលតាំងពីសតវត្សទី 3 ។ សាត្រាស្លឹករឹតចាស់ជាងគេមួយចំនួនត្រូវបានបាត់ខគម្ពីរដែលបានរកឃើញនៅក្នុងអត្ថបទថ្មីជាងនេះដែល Erasmus បានប្រើ។ ប្រហែលជាពួកគេត្រូវបានបន្ថែមក្នុងរយៈពេលជាច្រើនសតវត្សមកហើយដោយពួកអាចារ្យដែលមានអត្ថន័យល្អ។
KJV ការបកប្រែព្រះគម្ពីរ
TheKing James Version គឺជាពាក្យសម្រាប់ការបកប្រែពាក្យ ប៉ុន្តែមិនត្រូវបានចាត់ទុកថាជាព្យញ្ជនៈ ឬត្រឹមត្រូវដូច NASB ឬ ESV (ការបកប្រែស្តង់ដារភាសាអង់គ្លេស)។
KJV មិនប្រើភាសារួមបញ្ចូលយេនឌ័រទេ ប្រសិនបើវាមិនស្ថិតនៅក្នុង ភាសាដើម។ ចំពោះភាសាអព្យាក្រឹតយេនឌ័រ នៅពេលបកប្រែពាក្យដូចជាភាសាហេព្រើរ អាដាម ឬភាសាក្រិច anthropos KJV ជាធម្មតាបកប្រែថា បុរស ទោះបីជាបរិបទគឺ ជាក់ស្តែងទាំងបុរសនិងស្ត្រី។
សម្រាប់គម្ពីរសញ្ញាចាស់ អ្នកបកប្រែបានប្រើ 1524 Hebrew Rabbinic Bible ដោយ Daniel Bomberg និងឡាតាំង Vulgate ។ សម្រាប់គម្ពីរសញ្ញាថ្មី ពួកគេបានប្រើ Textus Receptus, ការបកប្រែភាសាក្រិចឆ្នាំ 1588 របស់ Theodore Beza និងឡាតាំង Vulgate ។ សៀវភៅ Apocrypha ត្រូវបានបកប្រែពី Septuigent និង Vulgate។
ការបកប្រែព្រះគម្ពីរ NASB
NASB គឺជាផ្លូវការ ការបកប្រែសមមូល (ពាក្យសម្រាប់ពាក្យ) ដែលចាត់ទុកថាជាព្យញ្ជនៈបំផុតនៃការបកប្រែសម័យទំនើប។ នៅកន្លែងខ្លះ អ្នកបកប្រែបានប្រើសព្វវចនាធិប្បាយបច្ចុប្បន្នច្រើនជាង ប៉ុន្តែដោយមានលេខយោងអំពីការបកប្រែតាមព្យញ្ជនៈ។
នៅក្នុងការបោះពុម្ពឆ្នាំ 2020 NASB បានដាក់បញ្ចូលភាសាដែលរួមបញ្ចូលយេនឌ័រ នៅពេលដែលនោះជាអត្ថន័យច្បាស់លាស់នៃខគម្ពីរ។ ទោះយ៉ាងណាក៏ដោយ ពួកគេប្រើអក្សរទ្រេតដើម្បីចង្អុលបង្ហាញពាក្យដែលបានបន្ថែមនៅក្នុង (បងប្អូនប្រុស និងបងប្អូនស្រី)។ ឆ្នាំ 2020 NASB ក៏ប្រើពាក្យអព្យាក្រឹតយេនឌ័រផងដែរ ដូចជា person ឬ people នៅពេលបកប្រែភាសាហេព្រើរ adam ឬភាសាក្រិច anthropos, នៅពេលដែលបរិបទបញ្ជាក់ឱ្យច្បាស់ វាមិនមែននិយាយអំពីតែបុរសទេ (សូមមើលមីកា 6:8 ខាងក្រោម)។
អ្នកបកប្រែបានប្រើសាត្រាស្លឹករឹតចាស់ៗសម្រាប់ការបកប្រែ៖ Biblia Hebraica និង Dead Sea Scrolls សម្រាប់គម្ពីរសញ្ញាចាស់ និង Eberhard Nestle's Novum Testamentum Graece សម្រាប់គម្ពីរសញ្ញាថ្មី។
ការប្រៀបធៀបខគម្ពីរ
កូល៉ុស 2:23
KJV: “តើមានរឿងអ្វីខ្លះ? ការបង្ហាញប្រាជ្ញាក្នុងការថ្វាយបង្គំ ការបន្ទាបខ្លួន និងការមិនអើពើនឹងរូបកាយ។ មិនគោរពតាមការគាប់ចិត្តខាងសាច់ឈាមឡើយ»។
សូមមើលផងដែរ: 15 ខគម្ពីរសំខាន់ៗអំពីការលះបង់របស់មនុស្សNASB: «ទាំងនេះគឺជាបញ្ហាដែលបង្ហាញពីប្រាជ្ញាក្នុងសាសនាដែលបង្កើតដោយខ្លួនឯង និងការបន្ទាបខ្លួន និងការប្រព្រឹត្តយ៉ាងធ្ងន់ធ្ងរលើរូបកាយ។ ប៉ុន្តែគ្មានតម្លៃអ្វីនឹងការបណ្ដោយខ្លួនខាងសាច់ឈាមឡើយ»។
មីកា 6:8
KJV: ឱមនុស្សអើយ! អ្វីដែលល្អ; តើព្រះយេហូវ៉ាតម្រូវអ្វីពីអ្នក ប៉ុន្តែត្រូវធ្វើដោយសុចរិត ស្រឡាញ់សេចក្ដីមេត្តាករុណា ហើយដើរដោយបន្ទាបខ្លួនជាមួយនឹងព្រះរបស់អ្នក?»។ , អ្វីដែលល្អ; ហើយតើព្រះយេហូវ៉ាតម្រូវអ្វីពីអ្នករាល់គ្នា ប៉ុន្តែត្រូវតែប្រព្រឹត្តដោយយុត្តិធម៌ ស្រឡាញ់ចិត្តសប្បុរស ហើយដើរដោយបន្ទាបខ្លួនជាមួយនឹងព្រះរបស់អ្នក?»។
រ៉ូម 12:1
KJV: “ដូច្នេះ បងប្អូនអើយ ខ្ញុំសូមអង្វរអ្នក ដោយព្រះហឫទ័យមេត្ដាករុណារបស់ព្រះជាម្ចាស់ ដែលអ្នកថ្វាយខ្លួនប្រាណរបស់អ្នក ជាយញ្ញបូជាដ៏មានជីវិត បរិសុទ្ធ ទទួលយកបានចំពោះព្រះ ដែលជាការបម្រើដ៏សមហេតុផលរបស់អ្នក។
សូមមើលផងដែរ: 40 ខគម្ពីរសំខាន់ៗអំពីប្រទេសរុស្ស៊ី និងអ៊ុយក្រែន (ទំនាយ?)NASB: «ដូច្នេះ ខ្ញុំសូមដាស់តឿនអ្នករាល់គ្នាអើយ! និងបងប្អូនស្រី ដោយព្រះហឫទ័យមេត្ដាករុណារបស់ព្រះ ដើម្បីថ្វាយរូបកាយរបស់អ្នកជាយញ្ញបូជាដ៏មានជីវិត និងបរិសុទ្ធ ដែលអាចទទួលយកបានចំពោះព្រះ ដែលជាការថ្វាយបង្គំខាងវិញ្ញាណរបស់អ្នក»។
យូដាស 1 :21
KJV: « ចូរអ្នករាល់គ្នានៅក្នុងសេចក្ដីស្រឡាញ់នៃព្រះ ដោយស្វែងរកសេចក្ដីមេត្តាករុណារបស់ព្រះយេស៊ូវគ្រីស្ទជាអម្ចាស់នៃយើងចំពោះជីវិតដ៏នៅអស់កល្បជានិច្ច»។
NASB: «ចូរអ្នករាល់គ្នានៅក្នុងសេចក្ដីស្រឡាញ់នៃព្រះ ដោយទន្ទឹងរង់ចាំសេចក្ដីមេត្តាករុណារបស់ព្រះយេស៊ូវគ្រីស្ទជាព្រះអម្ចាស់នៃយើង ដល់ជីវិតដ៏នៅអស់កល្បជានិច្ច»។
ហេព្រើរ 11:16
KJV: «ប៉ុន្តែឥឡូវនេះ ពួកគេប្រាថ្នាចង់បានប្រទេសមួយដែលប្រសើរជាងនេះ ពោលគឺស្ថានសួគ៌ ហេតុដូច្នេះហើយបានជាព្រះមិនខ្មាសគេដែលហៅថាជាព្រះរបស់ពួកគេឡើយ ដ្បិតទ្រង់បានរៀបចំក្រុងមួយសម្រាប់ពួកគេ»។
NASB: “ប៉ុន្តែដូចដែលពួកគេចង់បាន ប្រទេស ដែលប្រសើរជាងនេះ នោះគឺជាស្ថានសួគ៌។ ហេតុនេះហើយបានជាព្រះមិនខ្មាសគេដែលត្រូវហៅថាជាព្រះរបស់ពួកគេ។ ដ្បិតទ្រង់បានរៀបចំក្រុងមួយសម្រាប់ពួកគេ»។
ម៉ាកុស 9:45
គ.ជ. បិទ៖ វាជាការប្រសើរសម្រាប់អ្នកក្នុងការចូលទៅក្នុងជីវិត ប្រសើរជាងការមានជើងពីរត្រូវបោះទៅក្នុងនរក ទៅក្នុងភ្លើងដែលមិនរលត់។ ជើងរបស់អ្នកធ្វើឱ្យអ្នកធ្វើបាប ចូរកាត់វាចោល។ បើអ្នកចូលទៅក្នុងជីវិតដោយគ្មានជើង ប្រសើរជាងមានជើងពីរត្រូវបោះទៅក្នុងនរក»។
អេសាយ 26:3
KJV ៖ អ្នកនឹងរក្សាគាត់ឲ្យនៅក្នុងភាពសុខសាន្តដ៏ល្អឥតខ្ចោះ ដែលគំនិតរបស់គាត់នៅជាប់នឹងអ្នក ដោយសារគាត់ទុកចិត្តលើអ្នក។
NASB ៖ “ចិត្តខ្ជាប់ខ្ជួននឹងនៅជាប់ ល្អឥតខ្ចោះសេចក្ដីសុខសាន្ត ពីព្រោះទ្រង់ទុកចិត្ដលើទ្រង់។ កំណែ 1611៖
“ កុំទទួល euercome របស់ euill ប៉ុន្តែ ouercome euill ដោយល្អ”។
ដូចដែលអ្នកបានឃើញ ការផ្លាស់ប្តូរអក្ខរាវិរុទ្ធសំខាន់ៗបានកើតឡើងនៅក្នុងភាសាអង់គ្លេសជាច្រើនសតវត្សមកហើយ!
- ការកែប្រែឆ្នាំ 1629 និង 1631 ដោយសាកលវិទ្យាល័យខេមប្រ៊ីជបានលុបបំបាត់កំហុសក្នុងការបោះពុម្ព និងកែតម្រូវ បញ្ហាបកប្រែតិចតួច។ ពួកគេក៏បានបញ្ចូលការបកប្រែតាមព្យញ្ជនៈបន្ថែមទៀតនៃពាក្យ និងឃ្លាមួយចំនួនទៅក្នុងអត្ថបទ ដែលពីមុនមាននៅក្នុងកំណត់ត្រារឹម។
- សាកលវិទ្យាល័យ Cambridge (1760) និង Oxford University (1769) បានធ្វើការកែប្រែបន្ថែមទៀត – ការកែកំហុសក្នុងការបោះពុម្ពនៃរឿងអាស្រូវ សមាមាត្រ ការធ្វើបច្ចុប្បន្នភាពអក្ខរាវិរុទ្ធ (ដូចជា sinnes ទៅ sins ) អក្សរធំ (ព្រះវិញ្ញាណបរិសុទ្ធទៅជាព្រះវិញ្ញាណបរិសុទ្ធ) និងវណ្ណយុត្តិស្តង់ដារ។ អត្ថបទនៃការបោះពុម្ពឆ្នាំ 1769 គឺជាអ្វីដែលអ្នកឃើញនៅក្នុង KJV Bibles ភាគច្រើននាពេលបច្ចុប្បន្ននេះ។
- សៀវភៅ Apocrypha គឺជាផ្នែកមួយនៃ King James Version ដើម ដោយសារសៀវភៅទាំងនេះត្រូវបានបញ្ចូលក្នុងសៀវភៅសិក្សាសម្រាប់ សៀវភៅទូទៅ ការអធិស្ឋាន។ នៅពេលដែលព្រះវិហារនៅប្រទេសអង់គ្លេសបានផ្លាស់ប្តូរទៅរកឥទ្ធិពល Puritan កាន់តែច្រើន សភាបានហាមឃាត់ការអានសៀវភៅ Apocrypha នៅក្នុងព្រះវិហារនានាក្នុងឆ្នាំ 1644។ មិនយូរប៉ុន្មាន ការបោះពុម្ពរបស់ KJV ដោយគ្មានសៀវភៅទាំងនេះត្រូវបានបោះពុម្ព ហើយការបោះពុម្ព KJV ភាគច្រើនចាប់តាំងពីពេលនោះមកមិនមានវាទេ។ ទោះបីជាអ្នកខ្លះនៅតែធ្វើ។
NASB
- 1972, 1973,1975: ការកែប្រែអត្ថបទតិចតួច
- 1995: ការកែប្រែអត្ថបទធំ។ ការកែប្រែ និងការកែលម្អត្រូវបានធ្វើឡើងដើម្បីតំណាងឱ្យការប្រើប្រាស់ភាសាអង់គ្លេសនាពេលបច្ចុប្បន្ន ដើម្បីបង្កើនភាពច្បាស់លាស់ និងសម្រាប់ការអានកាន់តែរលូន។ ពាក្យចាស់ ទ្រង់ ទ្រង់ និង ទ្រង់ នៅក្នុងការអធិស្ឋានដល់ព្រះ (ភាគច្រើននៅក្នុងទំនុកតម្កើង) ត្រូវបានជំនួសដោយសព្វនាមសម័យទំនើប។ NASB ក៏ត្រូវបានកែប្រែទៅខគម្ពីរជាច្រើនក្នុងកថាខណ្ឌពី ជាជាងខគម្ពីរនីមួយៗបំបែកដោយដកឃ្លា។
- 2000៖ ការកែប្រែអត្ថបទសំខាន់។ រួមបញ្ចូល "ភាពត្រឹមត្រូវយេនឌ័រ" ជំនួស "បងប្អូន" ជាមួយ "បងប្អូនប្រុសស្រី" នៅពេលដែលបរិបទបានចង្អុលបង្ហាញភេទទាំងពីរ ប៉ុន្តែការប្រើអក្សរទ្រេតដើម្បីចង្អុលបង្ហាញ "និងបងប្អូនស្រី" ដែលបានបន្ថែម។ នៅក្នុងការបោះពុម្ពមុនៗ ខគម្ពីរ ឬឃ្លាដែលមិនមាននៅក្នុងសាត្រាស្លឹករឹតដំបូងបំផុតត្រូវបានតង្កៀប ប៉ុន្តែបានចាកចេញ។ NASB 2020 បានផ្លាស់ប្តូរខគម្ពីរទាំងនេះចេញពីអត្ថបទ ហើយចុះក្រោមទៅជាលេខយោង។
ទស្សនិកជនគោលដៅ
KJV
មនុស្សវ័យចំណាស់ និងមនុស្សវ័យជំទង់ដែលចូលចិត្តភាពឆើតឆាយបែបបុរាណ និងស្គាល់ខ្លួនឯង គ្រប់គ្រាន់ជាមួយ Elizabethan English ដើម្បីយល់អត្ថបទ។
NASB
ជាការបកប្រែតាមព្យញ្ជនៈកាន់តែច្រើន សមរម្យសម្រាប់មនុស្សវ័យជំទង់ និងមនុស្សពេញវ័យដែលចាប់អារម្មណ៍ក្នុងការសិក្សាព្រះគម្ពីរដ៏ធ្ងន់ធ្ងរ ទោះបីជាវាអាចមានតម្លៃសម្រាប់ការអានព្រះគម្ពីរប្រចាំថ្ងៃ និងការអានវគ្គវែងជាងក៏ដោយ។ .
ភាពពេញនិយម
KJV
គិតត្រឹមខែមេសា ឆ្នាំ 2021 KJV គឺជាការបកប្រែព្រះគម្ពីរដ៏ពេញនិយមបំផុតទីពីរដោយការលក់ យោងតាម ទៅកាន់សមាគមអ្នកបោះពុម្ពផ្សាយដំណឹងល្អ។