KJV Vs NASB බයිබල් පරිවර්තනය: (දැන ගත යුතු එපික් වෙනස්කම් 11)

KJV Vs NASB බයිබල් පරිවර්තනය: (දැන ගත යුතු එපික් වෙනස්කම් 11)
Melvin Allen

අද අප සතුව බයිබලයේ බොහෝ ඉංග්‍රීසි පරිවර්තන ඇති අතර, සමහර විට ඔබට වඩාත් සුදුසු එකක් තෝරාගැනීමේදී එය ව්‍යාකූල වේ. සලකා බැලිය යුතු වැදගත් නිර්ණායක දෙකක් වන්නේ විශ්වසනීයත්වය සහ කියවීමේ හැකියාවයි. විශ්වසනීයත්වය යන්නෙන් අදහස් කරන්නේ පරිවර්තනයක් මුල් පාඨයන් කෙතරම් විශ්වාසවන්තව සහ නිවැරදිව නියෝජනය කරන්නේද යන්නයි. අපි බයිබලයේ ඇත්ත වශයෙන්ම පවසන දේ කියවන බවට සහතික වීමට අපට අවශ්‍යයි. අපට කියවීමට පහසු බයිබලයක් ද අවශ්‍ය වේ, එබැවින් අපි එය කියවීමට වැඩි ඉඩක් ඇත.

ආදරණීය පරිවර්තන දෙකක් සසඳා බලමු - ඉතිහාසයේ වැඩියෙන්ම මුද්‍රණය කරන ලද පොත වන කිං ජේම්ස් අනුවාදය සහ New American Standard Bible, වඩාත්ම වචනාර්ථ පරිවර්තනය ලෙස විශ්වාස කෙරේ.

සම්භවය

KJV

I වන ජේම්ස් රජු මෙය පත් කළේය. එංගලන්ත පල්ලියේ භාවිතය සඳහා 1604 දී පරිවර්තනය. එය ඉංග්‍රීසි පල්ලිය විසින් අනුමත කරන ලද ඉංග්‍රීසි භාෂාවට තුන්වන පරිවර්තනය විය; පළමුවැන්න 1535 මහා බයිබලය වන අතර දෙවැන්න 1568 බිෂොප්වරුන්ගේ බයිබලය විය. ස්විට්සර්ලන්තයේ රෙපරමාදු ප්‍රතිසංස්කරණවාදීන් 1560 දී ජිනීවා බයිබලය නිෂ්පාදනය කර ඇත. KJV යනු බිෂොප් බයිබලයේ සංශෝධනයකි, නමුත් පරිවර්තනය සම්පූර්ණ කළ විද්වතුන් 50 දෙනා ජිනීවා බයිබලය දැඩි ලෙස විමසා බැලීය.

Authorized King James අනුවාදය 1611 දී සම්පූර්ණ කර ප්‍රකාශයට පත් කරන ලද අතර එහි පැරණි ගිවිසුමේ පොත් 39, නව ගිවිසුමේ පොත් 27 සහ Apocrypha පොත් 14 (ක්‍රි.පූ. 200 අතර ලියා ඇති පොත් සමූහයකි. සහ AD 400, නොසැලකේ

NASB

NASB විකුණුම්වල #10 ශ්‍රේණිගත කර ඇත.

දෙකම වාසි සහ අවාසි

KJV

KJV හි වාසි අතර එහි කාව්‍යමය අලංකාරය සහ සම්භාව්‍ය අලංකාරය ඇතුළත් වේ. සමහරු සිතන්නේ මෙය පද කටපාඩම් කිරීම පහසු කරන බවයි. වසර 300 ක් තිස්සේ, මෙය වඩාත්ම කැමති අනුවාදය වූ අතර, අද පවා, එය විකුණුම්වල දෙවන ස්ථානය දරයි.

අඩුපාඩු යනු පෞරාණික භාෂාව සහ අක්ෂර වින්‍යාසය කියවීමට අපහසු වන අතර තේරුම් ගැනීමට අපහසු වේ.

NASB

NASB එතරම් නිවැරදි සහ වචනාර්ථයෙන් පරිවර්තනයක් වන නිසා එය බැරෑරුම් බයිබල් අධ්‍යයනයක් සඳහා රඳා පැවතිය හැක. මෙම පරිවර්තනය පැරණිතම සහ හොඳම ග්‍රීක අත්පිටපත් මත පදනම් වී ඇත.

මෑත සංශෝධන NASB බොහෝ සෙයින් කියවිය හැකි බවට පත් කර ඇත, නමුත් එය තවමත් සෑම විටම වත්මන් ව්‍යාකූල ඉංග්‍රීසි අනුගමනය නොකරන අතර යම් අපහසු වාක්‍ය ව්‍යුහයක් රඳවා ගනී.

දේවගැතිවරු

KJV භාවිතා කරන දේවගැතිවරු

2016 අධ්‍යයනයකින් පෙන්නුම් කළේ KJV බයිබලය වැඩිපුරම භාවිතා කර ඇත්තේ බැප්ටිස්ට්වරුන් විසින් බවයි. පෙන්තකොස්තවරුන්, එපිස්කෝපල්වරුන්, ප්‍රෙස්බිටේරියන්වරුන් සහ මෝමන්වරුන්.

  • Andrew Wommack, ගතානුගතික රූපවාහිනී එවැන්ජලිස්ත, ඇදහිලි සුව කරන්නා, Charis Bible College හි නිර්මාතෘ.
  • ස්ටීවන් ඇන්ඩර්සන්, විශ්වාසවන්ත වර්ඩ් බැප්ටිස්ට් පල්ලියේ දේවගැති සහ නව ස්වාධීන මූලධර්මවාදී බැප්ටිස්ට් ව්‍යාපාරයේ නිර්මාතෘ.
  • ග්ලෝරියා කෝප්ලන්ඩ්, ඇමතිනිය සහ ටෙලිවැන්ජලිස්ට් කෙනත් කෝප්ලන්ඩ්ගේ බිරිඳ, කතුවරිය සහ ඇදහිල්ල සුව කිරීම පිළිබඳ සතිපතා ගුරුවරිය.
  • ඩග්ලස් විල්සන්, ප්‍රතිසංස්කරණය කරන ලද සහ එවැන්ජලිස්ත දේවධර්මාචාර්ය, දේවගැතිIdaho හි මොස්කව්හි ක්‍රයිස්ට් පල්ලිය, නිව් සෙන්ට් ඇන්ඩෲස් විද්‍යාලයේ පීඨ සාමාජික.
  • ගේල් රිප්ලින්ගර්, ස්වාධීන බැප්ටිස්ට් දේවස්ථානවල පල්ලි සිට ගුරුවරයා, නව යුගයේ බයිබල් අනුවාදවල කර්තෘ.
  • ෂෙල්ටන් ස්මිත්, ස්වාධීන බැප්ටිස්ට් පල්ලියේ දේවගැතිවරයා සහ Sword of the Lord පුවත්පතේ කර්තෘ.

NASB භාවිතා කරන දේවගැතිවරු

  • Dr. Charles Stanley, Pastor, First Baptist Church, Atlanta සහ In Touch Ministries හි සභාපති
  • Joseph Stowell, සභාපති, Moody Bible Institute
  • Dr. Paige Patterson, සභාපති, නිරිතදිග බැප්ටිස්ට් දේවධර්ම සම්මන්ත්‍රණය
  • Dr. R. Albert Mohler, Jr., සභාපති, දක්ෂිණ Baptist Theological Seminary
  • Kay Arthur, සම-නිර්මාතෘ, Precept Ministries International
  • Dr. ආර්.සී. Sproul, Presbyterian Church in America පාස්ටර්, Ligonier අමාත්‍යාංශවල නිර්මාතෘ

තෝරාගැනීමට බයිබල් අධ්‍යයනය කරන්න

හොඳම KJV අධ්‍යයන බයිබල්

  • Nelson KJV Study Bible , 2nd සංස්කරණය, අධ්‍යයන සටහන්, මූලධර්ම රචනා, ලබා ගත හැකි වඩාත් පුළුල් හරස් යොමු වලින් එකක්, වචන දිස්වන පිටුවේ මැද තීරුවේ අර්ථ දැක්වීම්, දර්ශක අඩංගු වේ. පෝල්ගේ ලිපි සහ පොත් හැඳින්වීම්.
  • හොල්මන් කිං ජේම්ස් අනුවාදය අධ්‍යයන බයිබලය දෘෂ්‍ය ඉගෙන ගන්නන් සඳහා වර්ණවත් සිතියම් සහ නිදර්ශන, සවිස්තරාත්මක අධ්‍යයන සටහන්, හරස් යොමු කිරීම් සහ පැහැදිලි කිරීම් සමඟින් විශිෂ්ටයි. ජේම්ස් රජුගේ වචන.
  • Life in the Spirit Study Bible, ප්‍රකාශිතතෝමස් නෙල්සන් විසින්, Themefinder නිරූපක අඩංගු වන අතර, ලබා දී ඇති ඡේදයේ ලිපින, අධ්‍යයන සටහන්, ආත්මය තුළ ජීවිතය පිළිබඳ ලිපි 77, වචන අධ්‍යයනය, ප්‍රස්ථාර සහ සිතියම් සඳහන් කරයි.

හොඳම NASB අධ්‍යයන බයිබලය

  • ප්‍රතිසංස්කරණය කරන ලද දේවගැති ජෝන් මැක්ආතර් විසින් සංස්කරණය කරන ලද මැක්ආතර් අධ්‍යයන බයිබලය, ඓතිහාසික සන්දර්භය පැහැදිලි කරයි ඡේදවල. එයට ආචාර්ය මැක්ආතර්ගේ දහස් ගණන් අධ්‍යයන සටහන්, ප්‍රස්ථාර, සිතියම්, දළ සටහන් සහ ලිපි, 125e-පිටු සම්මුතියක්, දේවධර්මය පිළිබඳ දළ විශ්ලේෂණයක් සහ ප්‍රධාන බයිබල් ඉගැන්වීම් සඳහා දර්ශක ඇතුළත් වේ.
  • NASB අධ්‍යයනය Zondervan Press විසින් බයිබල් වටිනා විවරණ සහ පුළුල් එකඟතාවයක් ලබා දීම සඳහා සටහන් 20,000+ අඩංගු වේ. එහි 100,000+ යොමු සහිත මධ්‍ය-තීරු විමර්ශන පද්ධතියක් ඇත. අකුරු-තුළ සිතියම් දැනට කියවන පෙළෙහි භූගෝලය බැලීමට උපකාරී වේ. විස්තීරණ NASB concordance
  • NASB New Inductive Study Bible Precept Ministries International විසින් විවරණවල අර්ථ නිරූපණය මත රඳා නොසිට ඔබම බයිබලය අධ්‍යයනය කිරීමට දිරිගන්වයි. එය බයිබල් අධ්‍යයනයේ ප්‍රේරක ක්‍රමයක් තුළ පාඨකයන්ට මඟ පෙන්වයි, මූලාශ්‍රය වෙත ආපසු ගෙන යන බයිබලය සලකුණු කිරීම, දෙවියන් වහන්සේගේ වචනය විවරණ වීමට ඉඩ සලසයි. අධ්‍යයන මෙවලම් සහ ප්‍රශ්න ශුද්ධ ලියවිල්ල තේරුම් ගැනීමට සහ අදාළ කිරීමට උපකාරී වේ.

වෙනත් බයිබල් පරිවර්තන

  • NIV (නව ජාත්‍යන්තර අනුවාදය), වඩාත්ම අලෙවි වන ලැයිස්තුවේ අංක 1, පළමු විය

1978 දී ප්‍රකාශයට පත් කරන ලද අතර නිකායන් 13 කින් ජාත්‍යන්තර විද්වතුන් 100+ විසින් පරිවර්තනය කරන ලදී. NIV යනු කලින් පරිවර්තනයක සංශෝධනයකට වඩා නැවුම් පරිවර්තනයකි. එය "සිතුවිලි සඳහා චින්තනය" පරිවර්තනයක් වන අතර ස්ත්‍රී පුරුෂ භාවය ඇතුළත් සහ ස්ත්‍රී පුරුෂ භාවය-උදාසීන භාෂාව ද භාවිතා කරයි. වයස අවුරුදු 12+ කියවීමේ මට්ටම සමඟ NLTට පසුව NIV කියවීමේ හැකියාව සඳහා දෙවන හොඳම ලෙස සැලකේ.

මෙන්න රෝම 12:1 NIV (ඉහත KJV සහ NASB සමඟ සසඳන්න):

“එබැවින්, සහෝදරවරුනි, මම ඔබෙන් ඉල්ලා සිටිමි. සහ සහෝදරියනි, දෙවියන් වහන්සේගේ දයාව නිසා, ඔබගේ ශරීර ජීවමාන පූජාවක් ලෙස පූජා කිරීමට, ශුද්ධ වූ සහ දෙවියන් වහන්සේට ප්‍රසන්න - මෙය ඔබගේ සැබෑ සහ නිසි නමස්කාරයයි."

  • NLT (නව ජීවන පරිවර්තනය ) වැඩියෙන්ම අලෙවි වන ලැයිස්තුවේ අංක 3 ලෙස, 1971 Living Bible පරිවර්තන/සංශෝධනය වන අතර එය පහසුවෙන් කියවිය හැකි පරිවර්තනය ලෙස සැලකේ. එය බොහෝ එවැන්ජලිස්ත නිකායන් 90 කට අධික විද්වතුන් විසින් සම්පූර්ණ කරන ලද "ගතික සමානාත්මතාවය" (සිතීමට සිතන) පරිවර්තනයකි. එය ස්ත්‍රී පුරුෂ භාවය ඇතුළත් සහ ස්ත්‍රී පුරුෂ භාවය-උදාසීන භාෂාව භාවිතා කරයි.

මෙන්න රෝම 12:1 NLT :

“එසේම, ආදරණීය සහෝදර සහෝදරියනි, මම ඔබෙන් අයදිනවා දෙවියන් වහන්සේ ඔබ වෙනුවෙන් කළ සියල්ල නිසා ඔබේ සිරුරු දෙවියන් වහන්සේට දෙන්න. ඔහු පිළිගත හැකි ආකාරයේ ජීවමාන හා ශුද්ධ පූජාවක් වේවා. මෙය සැබවින්ම ඔහුට නමස්කාර කළ යුතු මාර්ගයයි.”

  • ESV (ඉංග්‍රීසි සම්මත අනුවාදය) වැඩියෙන්ම අලෙවි වන ලැයිස්තුවේ අංක 4 ලෙසයනු "අවශ්‍යයෙන්ම වචනාර්ථය" හෝ වචනය සඳහා වචනය පරිවර්තනයක් සහ 1971 සංශෝධිත සම්මත අනුවාදයේ (RSV) සංශෝධනයකි. පරිවර්තනයේ නිරවද්‍යතාවය සඳහා එය දෙවැනි වන්නේ නව ඇමරිකානු සම්මත අනුවාදයට පමණි. ESV 10 වැනි ශ්‍රේණියේ කියවීමේ මට්ටමක පවතින අතර, බොහෝ වචනාර්ථ පරිවර්තන මෙන්, වාක්‍ය ව්‍යුහය තරමක් අපහසු විය හැක.

මෙන්න රෝම 12:1 ESV:

“එබැවින් සහෝදරවරුනි, දයාවෙන් මම ඔබෙන් ආයාචනා කරමි. දෙවියනි, ඔබගේ ආත්මික නමස්කාරය වන දෙවියන් වහන්සේට ශුද්ධ වූ සහ පිළිගත හැකි ජීවමාන පූජාවක් ලෙස ඔබේ ශරීරය ඉදිරිපත් කිරීමට.”

මම තෝරාගන්නේ කුමන බයිබල් පරිවර්තනයද?

දෙකම KJV සහ NASB මුල් පාඨයන් විශ්වාසවන්තව සහ නිවැරදිව නියෝජනය කිරීමට විශ්වාසදායකය. බොහෝ අය NASB වඩාත් කියවිය හැකි බව සොයා ගන්නා අතර, වර්තමාන ඉංග්‍රීසි භාෂාවේ ස්වභාවික ව්‍යාකූලත්වය සහ අක්ෂර වින්‍යාසය සහ පහසුවෙන් තේරුම් ගත හැකිය.

ඔබ ප්‍රිය කරන, පහසුවෙන් කියවිය හැකි, පරිවර්තනයේ නිවැරදි, සහ ඔබ දිනපතා කියවන පරිවර්තනයක් තෝරන්න!

මුද්‍රණ සංස්කරණයක් මිලදී ගැනීමට පෙර, ඔබට බයිබල් හබ් වෙබ් අඩවියෙන් KJV සහ NASB (සහ වෙනත් පරිවර්තන) කියවීමට සහ සැසඳීමට උත්සාහ කිරීමට අවශ්‍ය විය හැකිය. ඔවුන් සතුව ඉහත සඳහන් කර ඇති සියලුම පරිවර්තන සහ තවත් බොහෝ දේ ඇත, සම්පූර්ණ පරිච්ඡේද සඳහා මෙන්ම තනි පද සඳහා සමාන්තර කියවීම් ඇත. විවිධ පරිවර්තනවල ග්‍රීක හෝ හෙබ්‍රෙව් භාෂාවට පදයක් කෙතරම් සමීපද යන්න පරීක්ෂා කිරීමට ඔබට “අන්තර් රේඛීය” සබැඳිය භාවිතා කළ හැකිය.

බොහෝ රෙපරමාදු නිකායන් විසින් දේවානුභාවයෙන්).

NASB

නව ඇමරිකානු සම්මත බයිබලයේ පරිවර්තනය 1950 ගණන්වල එවැන්ජලිස්ත විද්වතුන් 58 දෙනෙකු විසින් ආරම්භ කරන ලද අතර එය ප්‍රථම වරට ප්‍රකාශයට පත් කරන ලද්දේ 1971 දී Lockman පදනම විසිනි. පරිවර්තකයාගේ ඉලක්කය මුල් හෙබ්‍රෙව්, ඇරමයික් සහ ග්‍රීක භාෂාවට සත්‍යව සිටීම, තේරුම්ගත හැකි සහ ව්‍යාකරණමය වශයෙන් නිවැරදි අනුවාදයක් සමඟිනි. ජේසුස් වහන්සේට වචනයෙන් දෙන ලද නිසි තැන දුන් පරිවර්තනයකට ද විද්වතුන් කැපවී සිටියහ.

NASB යනු 1901 ඇමරිකානු සම්මත අනුවාදයේ (ASV) සංශෝධනයක් බව පැවසේ; කෙසේ වෙතත්, NASB යනු හෙබ්‍රෙව්, ඇරමයික් සහ ග්‍රීක ග්‍රන්ථවල මුල් පරිවර්තනයකි, නමුත් එය ASV හා සමාන පරිවර්තන සහ වචන භාවිතා කරන ලදී. NASB දෙවියන් හා සම්බන්ධ පුද්ගලික සර්වනාම විශාලනය කළ පළමු බයිබල් පරිවර්තන වලින් එකක් ලෙස හැඳින්වේ (ඔහු, ඔබේ, ආදිය).

KJV සහ NASB හි කියවීමේ හැකියාව

KJV

වසර 400කට පසුව, KJV තවමත් ජනප්‍රියම පරිවර්තන අතර වේ, එහි අලංකාර කාව්‍යමය භාෂාව සඳහා ප්‍රිය කරයි, එය කියවීම ප්‍රියජනක බව ඇතැමුන්ට හැඟේ. කෙසේ වෙතත්, බොහෝ දෙනෙකුට පුරාණ ඉංග්‍රීසි තේරුම් ගැනීමට අපහසුය, විශේෂයෙන්:

  • පුරාණ ව්‍යාකරණ (රූත් 2:3 හි “ඇගේ හප් එක දැල්වෙන්නට විය” වැනි), සහ
  • සියවස් ගණනාවක් පුරා වෙනස් වී ඇති වචන අර්ථයන් (1600 ගණන්වල "හැසිරීම" යන අර්ථය ඇති "සංවාදය" වැනි) සහ
  • වචන තවදුරටත් භාවිතා නොකරනසියලුම නවීන ඉංග්‍රීසි භාෂාවෙන් ("චේම්බරින්," "අන්තර්ජාලය," සහ "පිටතට" වැනි).

KJV හි ආරක්ෂකයින් පෙන්වා දෙන්නේ අනුවාදය Flesch- අනුව 5 වන ශ්‍රේණියේ කියවීමේ මට්ටමක පවතින බවයි. Kincaid විශ්ලේෂණය. කෙසේ වෙතත්, Flesch-Kincaid විශ්ලේෂණය කරන්නේ වාක්‍යයක වචන කීයක් තිබේද සහ එක් එක් වචනයේ අක්ෂර කීයක් තිබේද යන්න පමණි. එය විනිශ්චය නොකරයි:

  • වචනයක් දැනට සාමාන්‍ය ඉංග්‍රීසියෙන් (besom වැනි) භාවිතා කරන්නේද යන්න හෝ
  • අක්ෂර වින්‍යාසය දැන් භාවිතා වන්නේ නම් (shew හෝ sayeth වැනි), හෝ
  • වචන අනුපිළිවෙල අද අප ලියන ආකාරයට අනුගමනය කරන්නේ නම් (පහත බයිබල් පද සංසන්දනයේ කොලොස්සි 2:23 බලන්න).

Bible Gateway KJV 12+ ශ්‍රේණියේ කියවීමට තබයි. මට්ටම සහ වයස 17+.

NASB

පසුගිය වසර දක්වා, NASB 11+ ශ්‍රේණියේ සහ වයස 16+ කියවීමේ මට්ටමක විය; 2020 සංශෝධනය කියවීමට ටිකක් පහසු කළ අතර එය 10 ශ්‍රේණිය දක්වා පහළට ඇද දැමීය. NASB හි පද දෙකක් හෝ තුනක් සඳහා දිගු වාක්‍ය කිහිපයක් ඇත, එය සිතුවිලි දුම්රිය අනුගමනය කිරීමට අපහසු වේ. සමහර අය පාද සටහන් අවධානය වෙනතකට යොමු කරන බව දකින අතර අනෙක් අය ඔවුන් ගෙන එන පැහැදිලිකමට කැමතියි.

KJV VS NASB අතර බයිබල් පරිවර්තන වෙනස්කම්

බයිබල් පරිවර්තකයන් "වචනයෙන් වචනය" (විධිමත් සමානාත්මතාවය) හෝ "සිතීමට සිතීම" පරිවර්තනය කරන්නේද යන්න පිළිබඳව වැදගත් තීරණයක් ගත යුතුය. ” (ගතික සමානාත්මතාවය) හෙබ්‍රෙව් සහ ග්‍රීක අත්පිටපත් වලින්. ගතික සමානාත්මතාවය තේරුම් ගැනීමට පහසු වේ, නමුත් විධිමත් සමානාත්මතාවයවඩාත් නිවැරදි වේ.

පරිවර්තකයන් ද තීරණය කරන්නේ මුල් පිටපතේ “සහෝදරවරු” යැයි කියන විට “සහෝදර සහෝදරියන්” යැයි පැවසීම වැනි ස්ත්‍රී පුරුෂ භාවය ඇතුළත් භාෂාවක් භාවිත කළ යුතුද යන්නයි. නමුත් අර්ථය පැහැදිලිවම ස්ත්‍රී පුරුෂ දෙපක්ෂයම වේ. ඒ හා සමානව, පරිවර්තකයන් හෙබ්‍රෙව් ඇඩම් හෝ ග්‍රීක ඇන්ත්‍රොපොස් වැනි වචන පරිවර්තනය කිරීමේදී ස්ත්‍රී පුරුෂ සමාජභාවය මධ්‍යස්ථ භාෂාවක් භාවිතා කිරීම සලකා බැලිය යුතුය; දෙදෙනාම පිරිමි පුද්ගලයෙකු (මිනිසා) අදහස් කළ හැකි නමුත් මනුෂ්‍ය වර්ගයා හෝ පුද්ගලයා ද අදහස් කළ හැකිය. සාමාන්‍යයෙන් පරණ තෙස්තමේන්තුව මිනිසෙකු ගැන විශේෂයෙන් කතා කරන විට, එය හෙබ්‍රෙව් වචනය ish, භාවිතා කරන අතර නව ගිවිසුමේ ග්‍රීක වචනය anér භාවිතා කරයි.

බලන්න: වේශ්‍යාකම සහ කාමමිථ්‍යාචාරය පිළිබඳ වැදගත් බයිබල් පද 50ක්

පරිවර්තකයන් විසින් ගන්නා තුන්වන වැදගත් තීරණය වන්නේ කුමන අත්පිටපත් වලින් පරිවර්තනය කළ යුතුද යන්නයි. බයිබලය ප්‍රථම වරට ඉංග්‍රීසි භාෂාවට පරිවර්තනය කරන විට, ප්‍රධාන ග්‍රීක අත්පිටපත වූයේ Textus Receptus, 1516 දී කතෝලික විශාරදයෙකු වූ Erasmus විසින් ප්‍රකාශයට පත් කරන ලදී. Erasmus වෙත ලබා ගත හැකි ග්‍රීක අත්පිටපත් සියල්ලම මෑතකාලීන ඒවා වූ අතර පැරණිතම ඒවා විය. 12 වන සියවස දක්වා. මෙයින් අදහස් කළේ ඔහු වසර 1000 කට වැඩි කාලයක් තිස්සේ නැවත නැවතත් අතින් පිටපත් කර ඇති අත්පිටපත් භාවිතා කළ බවයි.

පසුව, පැරණි ග්‍රීක අත්පිටපත් ලබා ගත හැකි විය - සමහර ඒවා 3 වැනි සියවස තරම් ඈතට දිව යයි. පැරණිතම අත්පිටපත් සමහරක් ඉරැස්මස් භාවිතා කළ අලුත්ම අත්පිටපත්වල නැති වූ පද විය. සමහරවිට ඒවා ශතවර්ෂ ගණනාවක් පුරා හොඳ අදහස් ඇති ලියන්නන් විසින් එකතු කර ඇත.

KJV බයිබල් පරිවර්තනය

දකිං ජේම්ස් අනුවාදය යනු වචන පරිවර්තනය සඳහා වචනයක් වන නමුත් NASB හෝ ESV (ඉංග්‍රීසි සම්මත පරිවර්තනය) ලෙස වචනාර්ථයෙන් හෝ නිවැරදි ලෙස නොසැලකේ.

KJV එය තුළ නොමැති නම් ස්ත්‍රී පුරුෂ භාවය ඇතුළත් භාෂාව භාවිතා නොකරයි. මුල් භාෂා. ස්ත්‍රී පුරුෂ භාවය මධ්‍යස්ථ භාෂාවක් ලෙස, හෙබ්‍රෙව් adam හෝ ග්‍රීක anthropos වැනි වචන පරිවර්තනය කරන විට, KJV සාමාන්‍යයෙන් man ලෙස පරිවර්තනය කරයි, සන්දර්භය වුවද පැහැදිලිවම පිරිමි සහ ගැහැණු යන දෙකම.

පරණ ගිවිසුම සඳහා, පරිවර්තකයින් 1524 හීබ්‍රෙව් රබ්බිනික් බයිබලය ඩැනියෙල් බොම්බර්ග් විසින් සහ ලතින් භාෂාවෙන් වල්ගේට් භාවිතා කරන ලදී. නව ගිවිසුම සඳහා, ඔවුන් Textus Receptus, Theodore Beza ගේ 1588 ග්‍රීක පරිවර්තනය සහ ලතින් Vulgate භාවිතා කළහ. Apocrypha පොත් පරිවර්තනය කර ඇත්තේ Septuigent සහ Vulgate වලින්.

NASB බයිබල් පරිවර්තනය

NASB යනු විධිමත් ය සමානතා (වචනයෙන් වචනය) පරිවර්තනය, නූතන පරිවර්තනවල වඩාත්ම වචනාර්ථය ලෙස සැලකේ. සමහර තැන්වල, පරිවර්තකයින් වඩාත් වත්මන් ව්‍යවහාර භාවිතා කළ නමුත්, වචනාර්ථයෙන් විදැහුම්කරණයට පාදක සටහනක් ඇත.

2020 සංස්කරණයේදී, NASB ස්ත්‍රී පුරුෂ භාවය ඇතුළත් භාෂාව ඇතුළත් කළේ එය පදයේ පැහැදිලි අර්ථය වූ විටය; කෙසේ වෙතත්, ඔවුන් එකතු කරන ලද වචන දැක්වීමට ඇල අකුරු භාවිතා කරයි (සහෝදර සහ සහෝදරියන්). 2020 NASB විසින් හෙබ්‍රෙව් භාෂාව adam පරිවර්තනය කිරීමේදී පුද්ගලයා හෝ පුද්ගලයන් වැනි ස්ත්‍රී පුරුෂ සමාජභාවය මධ්‍යස්ථ වචන භාවිතා කරයි.හෝ ග්‍රීක anthropos, සන්දර්භය පැහැදිලි කරන විට එය තනිකරම පිරිමින් ගැන පමණක් කථා නොකරයි (පහත මීකා 6:8 බලන්න).

පරිවර්තකයන් පරිවර්තනය සඳහා පැරණි අත්පිටපත් භාවිතා කළේය: 10>Biblia Hebraica සහ පැරණි ගිවිසුම සඳහා මළ මුහුදේ ලියවිලි සහ අලුත් ගිවිසුම සඳහා Eberhard Nestle හි Novum Testamentum Graece .

බයිබල් පද සංසන්දනය

කොලොස්සි 2:23

KJV: “ඇත්ත වශයෙන්ම ඇති දේවල් කැමැත්තෙහි ප්‍රඥාව පෙන්වීමක් නමස්කාරය, නිහතමානිකම සහ ශරීරය නොසලකා හැරීම; මාංසය තෘප්තිමත් කිරීම සඳහා කිසිදු ගෞරවයක් සඳහා නොවේ.”

NASB: “මේවා ස්වයං-සාදන ලද ආගමේ ප්‍රඥාවේ පෙනුම සහ යටහත් පහත්කම සහ ශරීරයට දැඩි ලෙස සැලකීම ඇති කරුණු වේ. , නමුත් මාංසික තෘප්තියට එරෙහිව කිසිදු වටිනාකමක් නැත.”

මීකා 6:8

KJV: “ඔහු ඔබට පෙන්වා ඇත, මිනිසා, හොඳ කුමක්ද; සාධාරණව ක්‍රියා කිරීමත්, දයාවට ප්‍රේම කිරීමත්, ඔබේ දෙවියන් වහන්සේ සමඟ යටහත්පහත්ව ගමන් කිරීමත් හැර, සමිඳාණන් වහන්සේ ඔබෙන් ඉල්ලා සිටින්නේ කුමක්ද?”

NASB: “මරුවෙනි, ඔහු ඔබට කීවේය. , හොඳ කුමක්ද; යුක්තිය ඉටු කිරීමටත්, කරුණාවට ප්‍රේම කිරීමටත්, ඔබේ දෙවියන් වහන්සේ සමඟ යටහත් පහත් ලෙස හැසිරීමටත් මිස, යෙහෝවා ඔබෙන් ඉල්ලා සිටින්නේ කුමක්ද?”

රෝම 12:1

KJV: "එබැවින්, සහෝදරවරුනි, දෙවියන් වහන්සේගේ දයාවෙන් මම ඔබෙන් අයදිනවා, ඔබ ඔබගේ ශරීරය ජීවමාන, ශුද්ධ, දෙවියන් වහන්සේට පිළිගත හැකි පූජාවක් ලෙස ඉදිරිපත් කරන ලෙස, එය ඔබගේ සාධාරණ සේවය වේ.

NASB: “එබැවින් සහෝදරවරුනි, මම ඔබෙන් ඉල්ලා සිටිමි සහ සහෝදරියනි , දෙවියන් වහන්සේගේ දයාවෙන්, ඔබගේ ශරීරය ජීවමාන හා ශුද්ධ පූජාවක් ලෙස ඉදිරිපත් කිරීමට, දෙවියන් වහන්සේට පිළිගත හැකි, එය ඔබගේ නමස්කාරයේ අධ්‍යාත්මික සේවයයි. "

ජූඩ් 1 :21

KJV: “සදාකාල ජීවනය සඳහා අපගේ ස්වාමීන් වන යේසුස් ක්‍රිස්තුස්වහන්සේගේ දයාව සොයමින්, දෙවියන්වහන්සේගේ ප්‍රේමයෙහි ඔබම තබාගන්න.”

NASB: "සදාකාල ජීවනය සඳහා අපගේ ස්වාමීන් වන යේසුස් ක්‍රිස්තුස්ගේ දයාව බලාපොරොත්තුවෙන්, දෙවියන්වහන්සේගේ ප්‍රේමයෙහි ඔබම තබාගන්න."

හෙබ්‍රෙව් 11:16

0> KJV:“නමුත් දැන් ඔවුන් ආශා කරන්නේ වඩා හොඳ දේශයකට, එනම් ස්වර්ගීය රටකටය. ඒ නිසා දෙවියන්වහන්සේ ඔවුන්ගේ දෙවියන් ලෙස හඳුන්වනු ලැබීමට ලජ්ජා නොවන්නේය. මක්නිසාද ඔහු ඔවුන්ට නගරයක් සූදානම් කර ඇත.”0> NASB:“නමුත් ඔවුන් කැමති වඩා හොඳ රටකට, එනම් ස්වර්ගීය රටකටය. එබැවින් දෙවියන් වහන්සේ ඔවුන්ගේ දෙවියන් යයි කියනු ලැබීමට ලජ්ජා නැත. මක්නිසාද ඔහු ඔවුන් සඳහා නගරයක් සූදානම් කර ඇත.”

මාර්ක් 9:45

KJV : “ඔබේ පාදය ඔබට බාධාවක් නම්, එය කපා දමන්න. අක්‍රිය: අඩි දෙකක් ඇති නිරයට, කිසිදා නොනිවෙන ගින්නට හෙළනවාට වඩා, ජීවිතයට නැවතීම ඔබට හොඳය.”

NASB : “සහ නම් ඔබේ පාදය ඔබට පව් කිරීමට හේතු වේ, එය කපා දමන්න. ඔබේ පාද දෙක ඇතිව නිරයට හෙළනවාට වඩා පාදයක් නොමැතිව ජීවිතයට ඇතුල් වීම ඔබට හොඳය.”

යෙසායා 26:3

බලන්න: කරුණාව පිළිබඳ වැදගත් බයිබල් පද 30 (දෙවියන් වහන්සේගේ කරුණාව සහ දයාව)

KJV : ඔබ ඔහුව පරිපූර්ණ සමාදානයෙන් තබාගන්නෙහිය, ඔහුගේ සිත ඔබ කෙරෙහි තබා ඇත: ඔහු ඔබ කෙරෙහි විශ්වාස කරන නිසා.

NASB : “ඔබේ ස්ථිර මනස ඔබ තුළ තබාගනු ඇත. පරිපූර්ණසාමය, මන්ද ඔහු ඔබ කෙරෙහි විශ්වාස කරයි.”

සංශෝධන

KJV

මෙන්න රෝම 12:21 මුල් පිටපතේ 1611 අනුවාදය:

Euill වලින් අබිබවා යන්න එපා, නමුත් euill එක හොදින් ජය ගන්න.”

ඔබට පෙනෙන පරිදි, සියවස් ගණනාවක් පුරා ඉංග්‍රීසි භාෂාවේ අක්ෂර වින්‍යාසයෙහි සැලකිය යුතු වෙනස්කම් සිදුවී ඇත!

  • කේම්බ්‍රිජ් විශ්වවිද්‍යාලය විසින් 1629 සහ 1631 සංශෝධන මගින් මුද්‍රණ දෝෂ ඉවත් කර නිවැරදි කරන ලදී. කුඩා පරිවර්තන ගැටළු. ඔවුන් මීට පෙර ආන්තික සටහන්වල තිබූ සමහර වචන සහ වාක්‍ය ඛණ්ඩවල වඩාත් වචනානුසාරයෙන් පරිවර්තනයක් ඇතුළත් කර ඇත.
  • කේම්බ්‍රිජ් විශ්ව විද්‍යාලය (1760) සහ ඔක්ස්ෆර්ඩ් විශ්ව විද්‍යාලය (1769) තවත් සංශෝධන සිදු කළහ - අපකීර්තිමත් මුද්‍රණ දෝෂ නිවැරදි කිරීම. සමානුපාතිකයන්, අක්ෂර වින්‍යාසය යාවත්කාලීන කිරීම ( පව් සිට පව් දක්වා), ප්‍රාග්ධනීකරණය (ශුද්ධ ආත්මය සිට ශුද්ධාත්මය දක්වා) සහ ප්‍රමිතිගත විරාම ලකුණු. 1769 සංස්කරණයේ පාඨය ඔබ අද බොහෝ KJV බයිබල්වල දකින්නේ ය.
  • ඇපොක්‍රිෆා පොත් මුල් කිං ජේම්ස් අනුවාදයේ කොටසක් වූ බැවින් මෙම පොත් පොදු පොතේ දේශනයට ඇතුළත් කර ඇත. යාච්ඤාව. එංගලන්තයේ පල්ලිය වඩාත් පියුරිටන් බලපෑමට සංක්‍රමණය වීමත් සමඟ, 1644 දී පල්ලිවල Apocrypha පොත් කියවීම පාර්ලිමේන්තුව විසින් තහනම් කරන ලදී. ටික කලකට පසු, මෙම පොත් නොමැතිව KJV හි සංස්කරණ ප්‍රකාශයට පත් කරන ලද අතර, එතැන් සිට බොහෝ KJV සංස්කරණවල ඒවා නොමැත. , සමහර තවමත් එසේ වුවද.

NASB

  • 1972, 1973,1975: සුළු පෙළ සංශෝධන
  • 1995: ප්‍රධාන පෙළ සංශෝධනය. වර්තමාන ඉංග්‍රීසි භාවිතය නියෝජනය කිරීම සඳහා, පැහැදිලි බව වැඩි කිරීම සඳහා සහ සුමට කියවීම සඳහා සංශෝධන සහ පිරිපහදු කිරීම් සිදු කරන ලදී. දෙවියන් වහන්සේට කරන යාච්ඥාවන්හි පැරණි තෝ, ඔබ, සහ ඔබේ (බොහෝ විට ගීතාවලියේ) නූතන සර්වනාම සමඟ ප්‍රතිස්ථාපනය විය. NASB එක් එක් පදය අවකාශයකින් වෙන් කරනවාට වඩා ඡේදයේ පද කිහිපයකට සංශෝධනය කරන ලදී.
  • 2000: ප්‍රධාන පෙළ සංශෝධනය. සන්දර්භය ස්ත්‍රී පුරුෂ භාවය දෙකම පෙන්නුම් කරන විට, නමුත් එකතු කරන ලද “සහ සහෝදරියන්” දැක්වීමට ඇල අකුරු භාවිතා කරන විට “සහෝදරයන්” වෙනුවට “සහෝදර සහෝදරියන්” ආදේශ කරමින් “ස්ත්‍රී පුරුෂ භාවය නිරවද්‍යතාව” ඇතුළත් කර ඇත. පෙර සංස්කරණ වලදී, මුල්ම අත්පිටපත්වල නොතිබූ පද හෝ වාක්‍ය ඛණ්ඩ වරහන් කර ඇතත් ඇතුලට දමා ඇත. NASB 2020 මෙම පද පෙළෙන් ඉවත් කර පාද සටහන් දක්වා ගෙන ගියේය.

ඉලක්කගත ප්‍රේක්ෂකයින්

KJV

සම්භාව්‍ය අලංකාරය රසවිඳින සහ තමන්ව හුරුපුරුදු වූ සාම්ප්‍රදායික වැඩිහිටියන් සහ වැඩිහිටි යෞවනයන් පෙළ තේරුම් ගැනීමට Elizabeth English සමඟ ප්‍රමාණවත්.

NASB

වැඩිහිටි යොවුන් වියේ සහ බැරෑරුම් බයිබල් අධ්‍යයනයට උනන්දුවක් දක්වන වැඩිහිටියන්ට සුදුසු පරිවර්තනයක් ලෙස, දිනපතා බයිබලය කියවීමට සහ දිගු ඡේද කියවීමට එය වටිනා විය හැකි වුවද .

ජනප්‍රියත්වය

KJV

2021 අප්‍රේල් වන විට, විකුණුම් අනුව KJV දෙවන වඩාත් ජනප්‍රිය බයිබල් පරිවර්තනය වේ. Evangelical Publisher's Association වෙත.




Melvin Allen
Melvin Allen
මෙල්වින් ඇලන් දෙවියන් වහන්සේගේ වචනය දැඩි ලෙස විශ්වාස කරන අතර බයිබලය පිළිබඳ කැපවූ ශිෂ්‍යයෙකි. විවිධ අමාත්‍යාංශවල වසර 10කට වැඩි පළපුරුද්දක් ඇති මෙල්වින් එදිනෙදා ජීවිතයේදී ශුද්ධ ලියවිල්ලේ පරිවර්තනීය බලය කෙරෙහි ගැඹුරු අගයක් වර්ධනය කර ගෙන ඇත. ඔහු පිළිගත් ක්‍රිස්තියානි විද්‍යාලයකින් දේවධර්මය පිළිබඳ උපාධියක් ලබා ඇති අතර දැනට බයිබල් අධ්‍යයනය පිළිබඳ ශාස්ත්‍රපති උපාධියක් හදාරමින් සිටී. කතුවරයෙකු සහ බ්ලොග්කරුවෙකු ලෙස, මෙල්වින්ගේ මෙහෙවර වන්නේ පුද්ගලයන්ට ශුද්ධ ලියවිලි පිළිබඳ වැඩි අවබෝධයක් ලබා ගැනීමට සහ ඔවුන්ගේ දෛනික ජීවිතයට සදාකාලික සත්‍යයන් අදාළ කර ගැනීමට උපකාර කිරීමයි. ඔහු ලියන්නේ නැති විට, මෙල්වින් තම පවුලේ අය සමඟ කාලය ගත කිරීමට, නව ස්ථාන ගවේෂණය කිරීමට සහ ප්‍රජා සේවයේ නිරත වීමට ප්‍රිය කරයි.