Агуулгын хүснэгт
Өнөөдөр бидэнд Библийн олон англи орчуулга байгаа бөгөөд танд хамгийн тохиромжтойг нь сонгоход заримдаа төөрөлддөг. Харгалзах хоёр чухал шалгуур бол найдвартай байдал, унших боломжтой байдал юм. Найдвартай байдал гэдэг нь орчуулга нь эх бичвэрийг хэр үнэнч, үнэн зөв илэрхийлж байгааг хэлнэ. Бид Библид юу гэж бичсэнийг уншиж байгаа гэдэгт итгэлтэй байхыг хүсч байна. Бид бас уншихад хялбар Библитэй болохыг хүсч байгаа тул үүнийг унших магадлал өндөр байх болно.
Түүхэн дэх хамгийн өргөн хэвлэгдсэн ном болох Хаан Жеймсийн хувилбар болон "Хан Жеймс" гэсэн хоёр орчуулгыг харьцуулж үзье. Америкийн шинэ стандарт Библи нь хамгийн шууд орчуулга гэж үздэг.
Гарал үүсэл
KJV
Хаан Жеймс I үүнийг захиалсан. Английн сүмд ашиглах зорилгоор 1604 онд орчуулсан. Энэ нь Английн сүмээс баталсан англи хэл дээрх гурав дахь орчуулга байв; Эхнийх нь 1535 оны Их Библи, хоёр дахь нь 1568 оны Бишопуудын Библи. Швейцарь дахь протестант шинэчлэгч нар 1560 онд Женевийн Библийг бүтээжээ. KJV нь Бишопын Библийн шинэчилсэн хувилбар байсан боловч орчуулгыг дуусгасан 50 эрдэмтэн Женевийн Библитэй маш их зөвлөлдсөн.
Эрх бүхий Хаан Жеймс хувилбар нь 1611 онд дуусч хэвлэгдсэн бөгөөд Хуучин Гэрээний 39 ном, Шинэ Гэрээний 27 ном, Апокрифын 14 ном (МЭӨ 200 оны хооронд бичигдсэн бүлэг ном) багтсан. болон МЭ 400, эдгээрийг тооцохгүй
NASB
NASB нь борлуулалтаараа 10-р байранд ордог.
Хоёулаа давуу болон сул талууд
KJV
KJV-ийн давуу тал нь яруу найргийн гоо үзэсгэлэн, сонгодог дэгжин байдлыг агуулдаг. Зарим нь энэ нь шүлгийг цээжлэхэд хялбар болгодог гэж боддог. 300 жилийн турш энэ нь хамгийн их таалагдсан хувилбар байсан бөгөөд өнөөдрийг хүртэл борлуулалтаараа хоёрдугаар байр эзэлдэг.
Сөрөг тал нь уншихад хэцүү, ойлгоход хэцүү болгодог эртний хэл, зөв бичгийн дүрэм юм.
NASB
NASB нь маш үнэн зөв бөгөөд шууд орчуулга учраас Библийг нухацтай судлахад найдах боломжтой. Энэхүү орчуулга нь Грек хэл дээрх хамгийн эртний, шилдэг гар бичмэлүүд дээр үндэслэгдсэн болно.
Сүүлийн үеийн засварууд нь NASB-г илүү уншихад хялбар болгосон ч одоогийн хэлц англи хэлийг үргэлж дагаж мөрддөггүй бөгөөд зарим нэг эвгүй өгүүлбэрийн бүтцийг хадгалсаар байна.
Пасторууд
KJV ашигладаг пасторууд
2016 онд хийсэн судалгаагаар баптистууд KJV Библийг хамгийн их ашигладаг болохыг харуулсан. Пентекосталууд, Эпископалчууд, Пресвитерианууд, Мормонууд.
- Эндрю Воммак, ТВ-ийн консерватив евангелист, итгэлийн эдгээгч, Чарисын Библийн Коллежийг үүсгэн байгуулагч.
- Стивен Андерсон, Итгэлт Үг Баптист Сүмийн пастор, Шинэ бие даасан фундаменталист баптист хөдөлгөөний үүсгэн байгуулагч.
- Глориа Копеланд, телевангелист Кеннет Копландын сайд, эхнэр, зохиолч, итгэлийн эдгээх долоо хоног тутмын багш.
- Дуглас Вилсон, Шинэчлэгдсэн, евангелист теологич, пасторМосква дахь Христийн сүм, Айдахо, Нью Сент Эндрюс коллежийн багш.
- Гэйл Риплингер, бие даасан баптист сүмүүдийн индэрийн багш, Шинэ үеийн Библийн хувилбаруудын зохиогч.
- Шелтон Смит, бие даасан Баптист сүмийн пастор, Их Эзэний илд сонины редактор.
NASB ашигладаг пасторууд
- Др. Чарльз Стэнли, Атланта хотын Анхны Баптист сүмийн пастор, In Touch яамдын ерөнхийлөгч
- Жозеф Стоуэлл, Мүүди Библийн хүрээлэнгийн ерөнхийлөгч
- Др. Пэйж Паттерсон, Баруун Өмнөд Баптист теологийн семинарын ерөнхийлөгч
- Др. Р. Альберт Мохлер, Өмнөд Баптист теологийн семинарын ерөнхийлөгч
- Кэй Артур, Precept Ministries International-ын хамтран үүсгэн байгуулагч
- Др. R.C. Спрул, Америк дахь Пресбитериан сүмийн пастор, Лигониер яамдыг үүсгэн байгуулагч
Сонгох Библийг судлах
Шилдэг KJV Судлалын Библи
- Nelson KJV Study Bible , 2-р хэвлэл нь судалгааны тэмдэглэл, сургаалын эссэ, хамгийн өргөн хүрээтэй хөндлөн эшлэлүүдийн нэг, хуудасны төв баганад үг гарч буй тодорхойлолт, индекс Паулын захидал, номын танилцуулга.
- Холман Кинг Жеймсийн Хувилбар Судлалын Библи нь маш олон өнгөт газрын зураг, зураг чимэглэл, судалгааны дэлгэрэнгүй тэмдэглэл, хөндлөн лавлагаа, тайлбар бүхий харааны суралцагчдад тохиромжтой. Хаан Жеймсийн үгс.
- Life in the Spirit Судалгааны Библи, хэвлэгдсэнТомас Нелсон, тухайн хэсэг нь аль сэдвийг хөндсөн тухай өгүүлдэг Themefinder дүрс, судалгааны тэмдэглэл, Сүнс дэх амьдралын тухай 77 нийтлэл, үг судлал, график, газрын зураг зэргийг агуулдаг.
Шилдэг NASB Судлалын Библи
- Шинэчлэгдсэн пастор Жон Макартурын засварласан Макартурын Судлалын Библи нь түүхэн нөхцөл байдлыг тайлбарладаг. хэсгүүдийн. Үүнд доктор МакАртурын бичсэн мянга мянган судалгааны тэмдэглэл, диаграмм, газрын зураг, тойм, өгүүлэл, 125 хуудас бүхий конкордаци, теологийн тойм, Библийн гол сургаалуудын индекс багтсан болно.
- The NASB Study. Библи Зондерван Пресс нь үнэ цэнэтэй тайлбар, өргөн хүрээтэй нийцлийг хангах 20,000+ тэмдэглэл агуулдаг. Энэ нь 100,000+ лавлагаа бүхий төв баганын лавлах системтэй. Текст доторх газрын зураг нь одоо уншиж байгаа текстийн газарзүйн байршлыг харахад тусална. NASB-ийн өргөн хүрээтэй конкордаци
- Precept Ministries International-аас гаргасан NASB Шинэ Индуктив Судлалын Библи тайлбарын тайлбарт найдахын оронд Библийг өөрөө судлахыг зөвлөж байна. Энэ нь уншигчдыг Библи судлах индуктив аргаар удирдан чиглүүлдэг бөгөөд Библийн тэмдэглэгээ нь эх сурвалж руу буцах замаар Бурханы Үгийг тайлбар болгох боломжийг олгодог. Судлах хэрэгсэл, асуултууд нь Судрыг ойлгож, хэрэгжүүлэхэд тусалдаг.
Библийн бусад орчуулгууд
- NIV (Олон улсын шинэ хувилбар), бэстселлерүүдийн жагсаалтын 1-р байранд орсон
1978 онд хэвлэгдсэн бөгөөд 13 урсгалын 100 гаруй олон улсын эрдэмтэд орчуулсан. NIV нь өмнөх орчуулгын засвар гэхээсээ илүү шинэ орчуулга байсан. Энэ нь "бодол санааны төлөө" орчуулга бөгөөд мөн жендэрийг хамарсан, жендэрийн төвийг сахисан хэлийг ашигладаг. NIV нь 12-аас дээш насны унших чадвартай, NLT-ийн дараа унших чадвараараа хоёрдугаарт ордог.
Энд NIV дэх Ром 12:1 (дээрх KJV болон NASB-тай харьцуулна уу):
"Тиймээс ах дүү нар аа, би та нарыг уриалж байна. мөн эгч нар аа, Бурханы өршөөлийн үүднээс бие махбодоо Бурханд ариун бөгөөд таалалд нийцүүлэн амьд золиос болгон өргөх нь энэ бол та нарын жинхэнэ бөгөөд зохистой шүтлэг юм.”
- NLT (Шинэ Амьд Орчуулга). ) нь бестселлерүүдийн жагсаалтын 3-т бичигдсэн нь 1971 оны Амьд Библи орчуулгын орчуулга/шинэчилсэн найруулга бөгөөд хамгийн амархан уншигдах орчуулга гэж тооцогддог. Энэ бол олон евангелист шашны 90 гаруй эрдэмтдийн гүйцэтгэсэн "динамик эквивалент" (бодол санаа) орчуулга юм. Энэ нь хүйсийг хамарсан, хүйсийн ялгаагүй хэллэгийг ашигладаг.
Энд NLT дэх Ром 12:1 :
“Тиймээс эрхэм ах эгч нар аа, би та нараас гуйя Түүний чиний төлөө хийсэн бүхнийх нь төлөө бие махбодоо Бурханд өгөх. Тэднийг амьд бөгөөд ариун золиос болгоорой—түүний хүлээн зөвшөөрөгдсөн зүйл. Энэ бол үнэхээр түүнд мөргөх арга юм.”
Мөн_үзнэ үү: Бурхан биднийг хамгаалах тухай урам зориг өгөх 25 Библийн ишлэл- ESV (Англи хэлний стандарт хувилбар) шилдэг борлуулалттай номын жагсаалтын 4-т бичигджээ.Энэ нь "үндсэндээ шууд утгаар" буюу үг үсгийн орчуулга бөгөөд 1971 оны шинэчилсэн стандарт хувилбарын (RSV) засвар юм. Энэ нь орчуулгын нарийвчлалаараа Америкийн шинэ стандарт хувилбарын дараа ордог. ESV нь 10-р ангийн унших түвшинд байгаа бөгөөд ихэнх шууд орчуулгын нэгэн адил өгүүлбэрийн бүтэц нь бага зэрэг эвгүй байж болно.
Энд Ром 12:1 ESV:
“Тиймээс ах дүү нар аа, би та нарт өршөөл үзүүлж байна. Бурхан минь, та нарын сүнслэг шүтлэг болох бие махбодоо Бурханд хүлээн зөвшөөрөгдөх ариун, амьд золиос болгон өргөхийн тулд.”
Би аль аль Библийн орчуулгыг сонгох вэ?
Хоёулаа KJV болон NASB нь эх бичвэрийг үнэн зөв, үнэн зөв төлөөлөхөд найдвартай байдаг. Ихэнх хүмүүс NASB-ийг илүү уншигдахуйц гэж үздэг бөгөөд энэ нь өнөөгийн англи хэлний байгалийн хэлц үг, зөв бичгийн дүрмийг тусгасан бөгөөд ойлгоход хялбар байдаг.
Та дуртай, уншихад хялбар, орчуулгадаа үнэн зөв, өдөр бүр унших орчуулгаа сонгоорой!
Хэвлэмэл хэвлэлийг худалдаж авахаасаа өмнө Bible Hub вэбсайтаас онлайнаар KJV болон NASB (болон бусад орчуулгууд) уншиж, харьцуулж үзээрэй. Эдгээрт дээр дурдсан бүх орчуулгууд болон бусад олон орчуулгууд байгаа бөгөөд бүх бүлгүүд болон тусдаа шүлгүүдийг зэрэгцүүлэн уншдаг. Та мөн "шугам хоорондын" холбоосыг ашиглан янз бүрийн орчуулгууд дээр шүлэг Грек эсвэл Еврей хэлтэй хэр зэрэг нийцэж байгааг шалгах боломжтой.
ихэнх протестант урсгалуудаас өдөөгдсөн).NASB
Америкийн шинэ стандарт Библийн орчуулгыг 1950-иад онд 58 евангелист судлаач эхлүүлсэн бөгөөд үүнийг анх 1971 онд Локманы сангаас хэвлүүлсэн. Орчуулагчийн зорилго Анхны Еврей, Арамей, Грек хэлэнд үнэнч байж, ойлгомжтой, дүрмийн хувьд зөв хувилбартай байх ёстой байв. Эрдэмтэд мөн Есүст Үгээр өгөгдсөн зохих байр суурийг өгсөн орчуулга хийхээр амласан.
NASB нь 1901 оны Америкийн стандарт хувилбарын (ASV) шинэчилсэн хувилбар гэж ярьдаг; Гэсэн хэдий ч NASB нь ASV-тэй ижил орчуулга, үг хэллэгийн зарчмуудыг ашигласан боловч еврей, арамей, грек хэл дээрх эх орчуулга байсан. NASB нь Бурхантай холбоотой хувийн төлөөний үгийг (Тэр, Таны гэх мэт) том үсгээр бичсэн Библийн анхны орчуулгуудын нэг гэдгээрээ алдартай.
KJV болон NASB-ийг унших боломж
KJV
400 жилийн дараа ч KJV нь хамгийн алдартай орчуулгуудын нэг хэвээр байгаа бөгөөд яруу найргийн яруу найргийн сайхан хэлээрээ хүмүүст таалагдсан бөгөөд энэ нь уншихад таатай санагддаг. Гэсэн хэдий ч олон хүмүүс эртний англи хэлийг ойлгоход хэцүү байдаг, ялангуяа:
- эртний хэлц үгс (Рут 2:3-т "her hap was to light on" гэх мэт),
- олон зууны туршид өөрчлөгдсөн үгийн утга (1600-аад оны үед "зан төлөв" гэсэн утгатай "яриа" гэх мэт),
- хэрэглэгдэхээ больсон үгс.бүгд орчин үеийн англи хэлээр (“chambering”, “concupiscence” болон “outwent” гэх мэт).
KJV-ийн хамгаалагчид энэ хувилбар нь Flesch-ийн дагуу 5-р ангийн унших түвшинд байгааг онцолжээ. Kincaid шинжилгээ. Гэсэн хэдий ч Флеск-Кинкейд зөвхөн өгүүлбэрт хэдэн үг, үг бүр хэдэн үетэй байгааг шинжилдэг. Энэ нь:
- Одоогоор ямар нэг үг нийтлэг англи хэлэнд ашиглагдаж байна уу (besom гэх мэт), эсвэл
- хэрэв зөв бичгийн дүрэм нь одоо хэрэглэж байгаа бол (shew эсвэл sayeth гэх мэт), эсэхийг шүүдэггүй. эсвэл
- хэрэв үгийн дараалал нь бидний өнөөдрийн бичсэн маягаар байвал (Доорх Библийн шүлгийн харьцуулалтаас Колоссай 2:23-ыг үзнэ үү).
Bible Gateway нь KJV-г 12+ ангийн уншихад тавьдаг. түвшин ба нас 17+.
NASB
Өнгөрсөн жил хүртэл NASB нь 11+ анги, 16+ насны уншлагын түвшинд байсан; 2020 оны шинэчилсэн найруулга нь уншихад бага зэрэг хөнгөвчилж, 10-р ангийн түвшинд хүргэсэн. NASB-д хоёр, гурван шүлгээс бүрдсэн урт өгүүлбэрүүд байдаг тул бодлын цувааг дагахад хэцүү болгодог. Зарим хүмүүст зүүлт тайлбар нь анхаарал сарниулах мэт санагддаг бол зарим хүмүүст тэдний авчирсан тодорхой байдал таалагддаг.
KJV VS NASB-ийн Библийн орчуулгын ялгаа
Библийн орчуулагчид "үг үгэнд нь" (албан ёсны дүйцэхүйц) эсвэл "бодол санааны үүднээс" орчуулах эсэх талаар чухал шийдвэр гаргах ёстой. ” (динамик эквивалент) Еврей, Грек гар бичмэлүүдээс. Динамик эквивалент нь ойлгоход хялбар боловч албан ёсны эквивалентилүү үнэн зөв байна.
Орчуулагчид мөн эх бичвэрт "ах дүүс" гэж байхад "ах эгч нар аа" гэж хэлэх гэх мэт хүйсийг хамарсан хэллэг ашиглах эсэхээ шийддэг ч утга нь хоёулаа хүйсийн хувьд тодорхой байна. Үүний нэгэн адил орчуулагчид Еврей adam эсвэл Грек anthrópos гэх мэт үгсийг орчуулахдаа хүйсийн хамааралгүй хэлийг ашиглах талаар анхаарах ёстой; хоёулаа эрэгтэй хүн (эр хүн) гэсэн утгатай ч хүн төрөлхтөн эсвэл хүн гэсэн утгатай. Ихэвчлэн Хуучин Гэрээнд хүний тухай тусгайлан ярихдаа ish, Еврей үгийг, харин Шинэ Гэрээнд anér грек үгийг ашигладаг.
Орчуулагчдын гаргадаг гурав дахь чухал шийдвэр бол аль гар бичмэлээс орчуулах вэ гэдэг. Библийг англи хэл рүү анх орчуулж байх үед Грек хэл дээрх үндсэн гар бичмэл нь 1516 онд католик эрдэмтэн Эразмусын хэвлүүлсэн Текст рецептус байв. Эразмус-д байсан Грек хэл дээрх гар бичмэлүүд бүгд саяхан байсан бөгөөд хамгийн эртнийх нь эртнийх байсан. 12-р зуун хүртэл. Энэ нь тэрээр 1000 гаруй жилийн турш гараар хуулсан гар бичмэлүүдийг дахин дахин ашиглаж байсан гэсэн үг юм.
Хожим нь эртний Грекийн гар бичмэлүүд бэлэн болсон ба зарим нь 3-р зуунд хамаарах болжээ. Хамгийн эртний гар бичмэлүүдийн зарим нь Эразмусын ашигласан шинэ шүлгүүдээс олдсон дутуу шүлгүүд байв. Магадгүй тэднийг олон зууны туршид сайн санаат бичээч нар нэмсэн байх.
KJV Библийн орчуулга
TheKing James Version нь үгийн орчуулгатай үг боловч NASB эсвэл ESV (Англи хэлний стандарт орчуулга) шиг шууд утгаар эсвэл үнэн зөв гэж тооцогддоггүй.
Хэрэв энэ нь KJV-д байхгүй бол хүйсийг хамарсан хэлийг ашигладаггүй. эх хэлүүд. Хүйсээс хамааралгүй хэлний хувьд Еврей адам эсвэл Грек антропос гэх мэт үгсийг орчуулахдаа KJV нь ихэвчлэн контекст нь хүн гэж орчуулагддаг. эрэгтэй, эмэгтэй аль аль нь байх нь ойлгомжтой.
Хуучин Гэрээнд орчуулагчид Даниел Бомбергийн бичсэн 1524 оны Еврей Раббин Библи болон Латин Вулгат -ыг ашигласан. Тэд Шинэ Гэрээний хувьд Текст рецептус, Теодор Безагийн 1588 оны Грек орчуулга, Латин Вулгат -ийг ашигласан. Апокрифын номнууд нь Септуигент ба Вулгатаас орчуулагдсан.
NASB Библийн орчуулга
NASB нь албан ёсны ном юм. эквивалент (үгээр үг) орчуулга нь орчин үеийн орчуулгуудаас хамгийн шууд орчуулгад тооцогддог. Зарим газар орчуулагчид одоогийн хэлц үгсийг илүү ашигласан боловч шууд утгаар орчуулахдаа зүүлт тайлбартай байсан.
2020 оны хэвлэлд NASB-д жендэрийг хамарсан хэлийг оруулсан бөгөөд энэ нь шүлгийн тодорхой утга учир байсан; гэхдээ (ах , эгч нар)-д нэмсэн үгсийг налуу үсгээр тэмдэглэдэг. 2020 оны NASB нь мөн еврей хэлийг орчуулахдаа хүн эсвэл хүмүүс гэх мэт хүйсийн хамааралгүй үгсийг ашигладаг адам эсвэл Грек антропос, хэрэв контекст нь зөвхөн эрчүүдийн тухай яриагүй нь тодорхой болсон үед (Доорх Мика 6:8-ыг үзнэ үү).
Орчуулагчид орчуулгадаа хуучин гар бичмэлүүдийг ашигласан: Biblia Hebraica ба Сөнөсөн тэнгисийн номууд Хуучин Гэрээнд, Эберхард Нестлегийн Novum Testamentum Greece Шинэ Гэрээнд.
Библийн шүлгийн харьцуулалт
Колоссай 2:23
KJV: “Ямар зүйл үнэхээр байдаг вэ? хүслийн шүтэн бишрэх, даруу байдал, бие махбодийг үл тоомсорлох мэргэн ухааны илрэл; махан биеийг хангахын тулд ямар ч хүндэтгэл биш."
NASB: "Эдгээр нь өөрийн бүтээсэн шашин шүтлэг, даруу байдал, бие махбодтой хатуу харьцах зэрэгт мэргэн ухааны дүр төрхтэй зүйлүүд юм. , гэвч махан биеийн дур хүслийн эсрэг ямар ч үнэ цэнэгүй.”
Мика 6:8
КЖВ: “Хүн аа, Тэр чамд үзүүлэв. юу сайн байна; Зөв шударга үйлдэж, өршөөл нигүүлслийг хайрлаж, Бурхантайгаа даруу алхахаас өөр юуг ЭЗЭН чамаас шаардах вэ?»
НАСБ: "Үхсэн хүн ээ, Тэр чамд хэлсэн. , юу нь сайн вэ; Шударга ёсыг үйлдэж, нинжин сэтгэлийг хайрлаж, Бурхантайгаа даруухан алхахаас өөр юуг ЭЗЭН танаас шаардах вэ?»
Ром 12:1
KJV: “Тиймээс ах дүү нар аа, би та нараас Бурханы нигүүлслээр бие махбодоо амьд, ариун, Бурханд таалагдахуйц тахил болгон өргөхийг гуйж байна, энэ нь та нарын боломжийн үйлчлэл юм.
NASB: “Тиймээс би та нараас гуйж байна, ах нар аа болон эгч нар аа , Бурханы өршөөлөөр бие махбодоо Бурханд таалагдахуйц амьд бөгөөд ариун тахил болгон өргөхийн тулд, энэ нь та нарын шүтдэг сүнслэг үйлчлэл юм.”
Иуда 1. :21
KJV: “Өөрсдийгөө Бурханы хайр дотор байлгаж, мөнх амьдралд хүргэх бидний Эзэн Есүс Христийн өршөөлийг эрэлхийл.”
NASB: “Өөрсдийгөө Бурханы хайр дотор байлгаж, мөнх амьдралд хүргэх бидний Эзэн Есүс Христийн нигүүлслийг тэсэн ядан хүлээгтүн.”
Еврей 11:16
KJV: “Харин одоо тэд илүү сайн орон, өөрөөр хэлбэл тэнгэрлэг улсыг хүсч байна: иймийн тул Бурхан тэдний Бурхан гэж нэрлэгдэхээс ичдэггүй: Учир нь Тэр тэдэнд хотыг бэлдсэн.”
NASB: “Гэхдээ тэд илүү сайн улсыг , өөрөөр хэлбэл тэнгэрлэг улсыг хүсч байна. Тиймээс Бурхан тэдний Бурхан гэж нэрлэгдэхээсээ ичдэггүй; Учир нь Тэр тэдэнд зориулж хот бэлдсэн.”
Марк 9:45
КЖВ : “Хэрэв хөл чинь чамайг гомдоовол түүнийг огтол. унтраах: хоёр хөлтэй тамд, хэзээ ч унтраашгүй галд хаягдснаас амьдралд зогссон нь дээр."
NASB : "Хэрэв хөл чинь чамайг нүгэл үйлдүүлж байна, үүнийг таслах; Чи хоёр хөлөөрөө тамд хаягдсанаас хөлгүй амьдрах нь дээр.”
Исаиа 26:3
KJV : Оюун ухаан нь чам дээр төвлөрдөг түүнийг төгс амгалан тайван байдалд байлгана: учир нь тэр чамд итгэдэг. төгсамар амгалан, учир нь тэр Танд итгэдэг.”
Шинэчилсэн найруулга
KJV
Энд Ром 12:21-ийг эх хувилбараар нь оруулав. 1611 хувилбар:
“ Эуиллийг бус, харин сайн сайхныг хүлээж ав.”
Таны харж байгаагаар олон зуун жилийн турш англи хэлэнд зөв бичгийн дүрмийн томоохон өөрчлөлтүүд гарч ирсэн!
- Кембрижийн их сургуулийн 1629, 1631 оны засварууд нь хэвлэх алдааг арилгаж, засварласан байна. орчуулгын жижиг асуудлууд. Тэд мөн өмнө нь захын тэмдэглэлд байсан зарим үг, хэллэгийн шууд орчуулгыг текстэнд оруулсан.
- Кэмбрижийн их сургууль (1760), Оксфордын их сургууль (1769) илүү олон засвар хийж, дуулиан шуугиантай хэвлэх алдааг зассан. хувь хэмжээ, зөв бичгийн дүрмийг шинэчлэх ( нүгэл гэх мэт нүгэл ), том үсгээр бичих (Ариун Сүнсээс Ариун Сүнс рүү), стандартчилагдсан цэг таслал. 1769 оны хэвлэл нь өнөөгийн ихэнх KJV Библиэс харагдаж байгаа зүйл юм.
- Эдгээр ном нь Нийтийн номын товхимолд багтсан тул Апокриф номууд нь Хаан Жеймсийн анхны хувилбарын нэг хэсэг байсан. Залбирал. Англи дахь сүм илүү пуритан нөлөөнд шилжсэнээр 1644 онд парламент сүмүүдэд Апокрифын ном уншихыг хориглосон. Удалгүй KJV-ийн эдгээр номгүй хэвлэлүүд хэвлэгдэн гарсан бөгөөд түүнээс хойш ихэнх KJV хэвлэлтүүд байдаггүй. , хэдий ч зарим нь хэвээр байна.
NASB
- 1972, 1973,1975: жижиг текстийн засварууд
- 1995: үндсэн текстийн засвар. Англи хэлний одоогийн хэрэглээг илэрхийлэх, ойлгомжтой болгох, уншихад хялбар болгох үүднээс засвар, сайжруулалтыг хийсэн. Бурханд хандсан залбирал дахь эртний Чи, Чи, ба Таны (ихэвчлэн Дуулалд) орчин үеийн төлөөний үгээр солигдсон. NASB-г мөн шүлэг бүрийг зайгаар тусгаарлахын оронд догол мөрөнд хэд хэдэн шүлэг болгон шинэчилсэн.
- 2000: үндсэн текстийн засвар. Контекст нь хүйсийг хоёуланг нь зааж өгсөн үед "ах" гэсэн үгийг "ах, эгч"-ээр сольж "хүйсийн нарийвчлал"-ыг оруулсан боловч "болон эгч"-ийг нэмэхийн тулд налуу үсгээр бичсэн. Өмнөх хэвлэлүүдэд хамгийн эртний гар бичмэлд байгаагүй шүлэг эсвэл хэллэгийг хаалтанд хийж орхисон. NASB 2020 нь эдгээр шүлгийг текстээс гаргаж, зүүлт тайлбар руу шилжүүлсэн.
Зорилтот үзэгчид
KJV
Сонгодог дэгжин дэгжинд дуртай, өөрийгөө танин мэдсэн уламжлалт үзэлтэй насанд хүрэгчид болон ахмад өсвөр насныхан Текстийг ойлгохын тулд Элизабетийн англи хэлээр хангалттай.
NASB
Илүү үгчилсэн орчуулгын хувьд Библийг нухацтай судлах сонирхолтой ахмад өсвөр насныхан болон насанд хүрэгчдэд тохиромжтой, гэхдээ энэ нь Библийг өдөр бүр уншиж, илүү урт хэсгүүдийг уншихад үнэ цэнэтэй байж болох юм. .
Мөн_үзнэ үү: Дурсамжийн тухай Библийн 22 чухал ишлэл (Чи санаж байна уу?)Алдартай
KJV
2021 оны 4-р сарын байдлаар KJV нь борлуулалтаараа хоёр дахь хамгийн алдартай Библийн орчуулга болж байна. Евангелийн хэвлэн нийтлэгчдийн холбоонд.