INHOUDSOPGAWE
Dit voel dalk asof daar 'n oorweldigende hoeveelheid vertalings is om van te kies. Hier bespreek ons twee van die mees plat op die aarde, leesbare vertalings op die mark: die NIV en die CSB.
Oorsprong van NIV en CSB
NIV – die Nuwe International Version is oorspronklik in 1973 bekendgestel.
CSB – in 2004 is die Holan Christian Standard Version die eerste keer gepubliseer
Leesbaarheid van die NIV en Bybelvertalings
NIV – Ten tyde van sy skepping, het baie geleerdes gevoel dat die KJV-vertaling nie ten volle aanklank vind by die spreker van moderne Engels nie, daarom het hulle saamgestel om die eerste moderne Engelse vertaling te skep.
CSB – Die CSB word deur baie mense as hoogs leesbare beskou
Bybelvertalingsverskille van die NIV en CSB
NIV – Die NIV probeer balanseer tussen denke vir denke en woord vir woord. Hulle doel was om die "siel sowel as die struktuur" van die oorspronklike tekste te hê. Die NIV is 'n oorspronklike vertaling, wat beteken dat die geleerdes van voor af begin het met die oorspronklike Hebreeuse, Aramese en Griekse tekste.
CSB – Die CSB word beskou as 'n vermenging van beide woord vir woord sowel as gedagte vir gedagte. Die primêre doel van die vertalers was om 'n balans tussen die twee te skep.
Bybelversvergelyking
NIV
Genesis 1:21 “En God het die groot wesens van die see en al die lewende wesens mee geskapewat die water wemel en wat daarin beweeg, volgens hulle soorte, en elke gevleuelde voël volgens sy soort. En God het gesien dat dit goed was.”
Romeine 8:38-39 “Want ek is oortuig daarvan dat geen dood of lewe, nóg engele of demone, nóg die hede of die toekoms, nóg enige magte, 39 nóg hoogte of diepte of enigiets anders in die hele skepping, sal ons kan skei van die liefde van God wat daar in Christus Jesus ons Here is.”
Spreuke 19:28 “Die vooruitsig van die regverdige is blydskap, maar die hoop van die goddelose kom tot niet.”
Psalm 144:15 “Geseënd is die volk van wie dit waar is; geseënd is die volk wie se God die HERE is.”
Deuteronomium 10:17 “Want die HERE jou God is die God van die gode en die Here van die here. Hy is die grote God, die magtige en ontsagwekkende God, wat geen partydigheid toon nie en nie omgekoop kan word nie.
Deuteronomium 23:5 “Maar die HERE jou God wou nie na Bileam luister nie, maar het die vloek in 'n seën verander. vir jou, want die HERE jou God het jou lief.”
Matteus 27:43 “Hy vertrou op God. Laat God hom nou red as hy hom wil hê, want hy het gesê: Ek is die Seun van God.”
Spreuke 19:21 “Daar is baie planne in 'n mens se hart, maar dit is die Here se voorneme dat seëvier.”
CSB
Genesis 1:21 “Toe het God die groot seediere en al die lewende wesens geskape wat in die water beweeg en wemel, volgens hulle soorte. Hy het ook geskepelke gevleuelde skepsel volgens sy soort. En God het gesien dat dit goed was.”
Romeine 8:38-39 “Want ek is oortuig dat geen dood of lewe of engele of owerhede of teenswoordige of toekomstige dinge of kragte nie , of hoogte of diepte of enige ander skepsel sal ons kan skei van die liefde van God wat in Christus Jesus ons Here is.”
Spreuke 19:28 “Die hoop van die regverdige is blydskap. , maar die verwagting van die goddelose kom tot niet.” (Inspirerende vreugde Bybelverse)
Psalm 144:15 “Gelukkig is die mense met sulke seëninge. Gelukkig is die volk wie se God die HERE is.”
Deuteronomium 10:17 “Want die HERE jou God is die God van die gode en die Here van die here, die groot, magtige en ontsagwekkende God, wat geen toon partydigheid en geen omkoopgeld aanneem nie.”
Deuteronomium 23:5 “Maar die HERE jou God wou nie na Bileam luister nie, maar hy het die vloek vir jou in 'n seën verander, want die HERE jou God het jou lief.”
Matteus 27:43 “Hy vertrou op God; laat God hom nou red—as hy behae in hom het! Want hy het gesê: Ek is die Seun van God.
Hersienings
NIV – Daar was talle hersienings en uitgawes van die New International Version. Selfs sommige so omstrede soos Today's New International Version.
CSB – In 2017 is die vertaling hersien en die naam Holman is laat vaar.
Teikengehoor
NIV – Die nuwe internasionale weergaweis geskryf vir die algemene bevolking van moderne Engelssprekendes.
CSB – Die Christelike Standaard Bybel word geadverteer as gerig op alle ouderdomme. Dit is perfek geskik vir beide kinders sowel as volwassenes
Sien ook: 50 belangrikste Bybelverse oor gee aan ander (vrygewigheid)Gewildheid
NIV – Is een van die gewildste van die maklik leesbare Bybelvertalings in die wêreld.
CSB – Dit neem toe in gewildheid, alhoewel dit nie so gewild is soos die NIV nie
Voor- en nadele van beide
Sien ook: 25 epiese Bybelverse oor skuld en spyt (Geen meer skaamte nie)NIV – NIV is 'n maklik verstaanbare weergawe wat steeds getrou weergee aan die oorspronklike teks. Dit is dalk nie so akkuraat soos sommige van die ander vertalings nie, maar dit is nietemin betroubaar.
CSB – Alhoewel dit hoogs leesbaar is, is dit nie 'n ware woord vir woord vertaling nie.
Pastore wat elke vertaling gebruik
NIV – Max Lucado, David Platt
CSB – J.D. Greear
Studie Bybels om van te kies
NIV
The NIV Archaeology Study Bible
The NIV Life Application Bible
CSB
The CSB Study Bible
The CSB Ancient Faith Study Bible
Ander Bybelvertalings
Dit is dikwels baie nuttig om ander Bybelvertalings te lees wanneer jy studeer . Dit kan help om duidelikheid oor moeilike gedeeltes te bring en ons aanmoedig om konteks beter te verstaan.
Watter Bybelvertaling moet ek tussen die NIV en CSB gebruik?
Bid asseblief oor watter vertalings jy moet gebruik. 'n Woord vir woord vertaling isaltyd die akkuraatste.