Efnisyfirlit
Það kann að líða eins og það sé yfirgnæfandi magn af þýðingum til að velja úr. Hér er fjallað um tvær jarðbundnustu, læsilegu þýðingarnar á markaðnum: NIV og CSB.
Uppruni NIV og CSB
NIV – hið nýja Alþjóðleg útgáfa var upphaflega kynnt árið 1973.
Sjá einnig: 25 Öflug biblíuvers um fyrirgefningu og lækningu (Guð)CSB – árið 2004 var Holan Christian Standard Version fyrst gefin út
Læsileiki NIV og biblíuþýðinga
NIV – Á þeim tíma sem það var stofnað fannst mörgum fræðimönnum eins og KJV þýðingin hefði ekki fullkomlega hljómað hjá þeim sem talar nútíma ensku, svo þeir tóku saman til að búa til fyrstu nútíma ensku þýðinguna.
CSB – Mikið er talið að CSB sé mjög læsilegt
Biblíuþýðingarmunur á NIV og CSB
NIV – NIV reynir að ná jafnvægi milli hugsunar fyrir hugsun og orð fyrir orð. Markmið þeirra var að hafa „sálina jafnt sem uppbyggingu“ frumtextanna. NIV er frumþýðing, sem þýðir að fræðimennirnir byrjuðu frá grunni með upprunalegu hebresku, arameísku og grísku textunum.
CSB – CSB er talin blanda af bæði orði fyrir orð og hugsun fyrir hugsun. Meginmarkmið þýðenda var að skapa jafnvægi þar á milli.
Samanburður biblíuvers
NIV
1. Mósebók 1:21 „Svo skapaði Guð hinar miklu skepnur hafsins og allar lífverur meðsem vatnið iðrar og hrærist í því, eftir tegundum þeirra, og sérhver vængjaður fugl eftir sinni tegund. Og Guð sá, að það var gott.“
Rómverjabréfið 8:38-39 „Því að ég er sannfærður um að hvorki dauði né líf, hvorki englar né illir andar, hvorki nútíð né framtíð, né nokkur kraftur, 39 hvorki hæð né dýpt, né neitt annað í allri sköpun, mun geta gert okkur viðskila við kærleika Guðs, sem er í Kristi Jesú, Drottni vorum.“
Orðskviðirnir 19:28 „Fögnuður hins réttláta er gleði, en vonir óguðlegra verða að engu.“
Sálmur 144:15 „Sæll er sá lýður sem þetta er satt um; sæl er sú lýður, hvers Guð er Drottinn.“
Mósebók 10:17 „Því að Drottinn Guð þinn er Guð guða og Drottinn drottna. Hann er hinn mikli Guð, hinn voldugi og ógnvekjandi Guð, sem sýnir enga hlutdrægni og má ekki múta.
5. Mósebók 23:5 „En Drottinn Guð þinn vildi ekki hlusta á Bíleam, heldur breytti bölvuninni í blessun. fyrir þig, því að Drottinn Guð þinn elskar þig.“
Matteus 27:43 „Hann treystir á Guð. Guð bjarga honum nú ef hann vill hann, því að hann sagði: ,Ég er sonur Guðs.“
Orðskviðirnir 19:21 „Margar eru áformin í hjarta manns, en það er áform Drottins að sigrar.“
CSB
1. Mósebók 1:21 „Svo skapaði Guð hinar stóru sjávarverur og allar lifandi skepnur, sem hrærast og sveima í vatninu, samkvæmt tegundir. Hann skapaði líkasérhver vængjuð skepna eftir sinni tegund. Og Guð sá, að það var gott.“
Rómverjabréfið 8:38-39 „Því að ég er sannfærður um að hvorki dauði né líf, né englar né tignar, né hið núverandi, né hið ókomna né kraftar. , hvorki hæð né dýpt né nokkurt annað skapað mun geta aðskilið okkur frá kærleika Guðs sem er í Kristi Jesú, Drottni vorum.“
Orðskviðirnir 19:28 „Von réttlátra er gleði. , en væntingar hinna óguðlegu verða að engu.“ (Innblásin gleði Biblíuvers)
Sálmur 144:15 „Sælt er fólkið með slíkar blessanir. Sæl er sú lýður, hvers Guð er Drottinn.“
5. Mósebók 10:17 „Því að Drottinn Guð þinn er Guð guða og Drottinn drottna, hinn mikli, voldugi og ógnvekjandi Guð, sem sýnir enga hlutdrægni og þiggur engar mútur.“
5. Mósebók 23:5 „En Drottinn Guð þinn vildi ekki hlusta á Bíleam, heldur breytti hann bölvuninni í blessun fyrir þig, því að Drottinn Guð þinn elskar þig.“
Matteus 27:43 „Hann treystir á Guð. leyfðu Guði honum nú að bjarga — ef hann hefur þóknun á honum! Því að hann sagði: ‚Ég er sonur Guðs.“
Revisions
NIV – Það hafa verið margar endurskoðanir og útgáfur af New International Version. Jafnvel sumir eins umdeildir og Today’s New International Version.
CSB – Árið 2017 var þýðingin endurskoðuð og nafnið Holman var hætt.
Sjá einnig: 15 uppörvandi biblíuvers um vonleysi (God of Hope)Markhópur
NIV – Nýja alþjóðlega útgáfanvar skrifað fyrir almenna íbúa nútíma enskumælandi.
CSB – Christian Standard Bible er auglýst sem ætluð öllum aldurshópum. Það hentar fullkomlega fyrir bæði börn og fullorðna
Vinsældir
NIV – Er ein vinsælasta biblíuþýðingin sem auðvelt er að lesa í heiminum.
CSB – Það nýtur vaxandi vinsælda, þó það sé ekki eins vinsælt og NIV
Kostir og gallar beggja
NIV – NIV er auðskiljanleg útgáfa sem er enn í samræmi við upprunalega textann. Það er kannski ekki eins nákvæmt og sumar aðrar þýðingar en það er samt áreiðanlegt.
CSB – Þótt það sé mjög læsilegt, er það ekki satt orð fyrir orð þýðing.
Pastors hverjir nota hverja þýðingu
NIV – Max Lucado, David Platt
CSB – J.D. Greear
Námsbiblíur til að velja úr
NIV
The NIV Archaeology Study Bible
The NIV Life Application Bible
CSB
The CSB Study Bible
The CSB Ancient Faith Study Bible
Aðrar biblíuþýðingar
Það er oft mjög gagnlegt að lesa aðrar biblíuþýðingar þegar þú lærir . Það getur hjálpað til við að skýra erfiða kafla og einnig hvetja okkur til að skilja samhengið betur.
Hvaða biblíuþýðingu ætti ég að nota á milli NIV og CSB?
Vinsamlegast biðjið um hvaða þýðingar þú þarft að nota. Orð fyrir orð þýðing eralltaf nákvæmast.