এন এল টি বনাম এন আই ভি বাইবেল অনুবাদ (১১টা ডাঙৰ পাৰ্থক্য জানিবলগীয়া)

এন এল টি বনাম এন আই ভি বাইবেল অনুবাদ (১১টা ডাঙৰ পাৰ্থক্য জানিবলগীয়া)
Melvin Allen

বিষয়বস্তুৰ তালিকা

বহুতে কয় যে বাইবেলৰ অনুবাদসমূহৰ মাজত বিশেষ পাৰ্থক্য নাই, আৰু আপুনি খ্ৰীষ্টত বিশ্বাসী হোৱালৈকে কোনটো ব্যৱহাৰ কৰে তাত কোনো গুৰুত্ব নাই।

সত্যটো হ’ল, প্ৰথমতে যিবোৰ পাৰ্থক্য অতি সৰু যেন লাগে, সেইবোৰ বহু বিশ্বাসীৰ বাবে অতি ডাঙৰ বিষয় হ’ব পাৰে। আপুনি কোনটো অনুবাদ ব্যৱহাৰ কৰে সেয়া গুৰুত্বপূৰ্ণ।

উৎপত্তি

NLT

নতুন জীৱন্ত অনুবাদ হৈছে হিব্ৰু বাইবেলৰ অনুবাদ আধুনিক ইংৰাজী ভাষালৈ ৰূপান্তৰিত হয়। ইয়াক প্ৰথমবাৰৰ বাবে ১৯৯৬ চনত প্ৰৱৰ্তন কৰা হৈছিল।

NIV

নতুন আন্তৰ্জাতিক সংস্কৰণটো প্ৰথমে ১৯৭৩ চনত প্ৰৱৰ্তন কৰা হৈছিল।

পঠনযোগ্যতা

NLT

নতুন জীৱন্ত অনুবাদ পঢ়িবলৈ অত্যন্ত সহজ। সমগ্ৰ বিশ্বৰ ইংৰাজী ভাষী লোকসকলৰ বাবে ইয়াক পঢ়িবলৈ আটাইতকৈ সহজ।

NIV

ইয়াৰ সৃষ্টিৰ সময়ত বহু পণ্ডিতে কেজেভিৰ অনুবাদৰ দৰে অনুভৱ কৰিছিল আধুনিক ইংৰাজী বক্তাসকলৰ লগত সম্পূৰ্ণৰূপে অনুৰণিত হোৱা নাছিল। গতিকে তেওঁলোকে সহজে বুজিব পৰা অনুবাদ এটা সৃষ্টি কৰিবলৈ বিচাৰিছিল।

বাইবেল অনুবাদৰ পাৰ্থক্য

NLT

অনুবাদত ব্যৱহৃত দৰ্শন কাৰণ নতুন জীৱন্ত অনুবাদ শব্দৰ পিছত শব্দ নহয়, ‘চিন্তাৰ বিপৰীতে চিন্তা’। বহুতো বাইবেলৰ পণ্ডিতে ইমান দূৰলৈকে যাব যে এইটো আনকি অনুবাদও নহয় বৰঞ্চ মূল পাঠটোৰ অধিক পেৰাফ্ৰেজিং যাতে ইয়াক সহজে বুজিব পৰা যায়।

NIV

এনআইভিয়ে চিন্তাৰ মাজত ভাৰসাম্য ৰক্ষা কৰিবলৈ চেষ্টা কৰেচিন্তা আৰু শব্দৰ পিছত শব্দ। তেওঁলোকৰ লক্ষ্য আছিল মূল গ্ৰন্থসমূহৰ “আত্মাৰ লগতে গঠন” থকা। এন আই ভি এটা মূল অনুবাদ, অৰ্থাৎ পণ্ডিতসকলে মূল হিব্ৰু, আৰামিক আৰু গ্ৰীক গ্ৰন্থৰ পৰা শূন্যৰ পৰা আৰম্ভ কৰিছিল।

বাইবেলৰ পদৰ তুলনা

এন এল টি

ৰোমীয়া 8:9 “কিন্তু তোমালোক তোমালোকৰ পাপী স্বভাৱৰ দ্বাৰা নিয়ন্ত্ৰিত নহয়। যদি আপোনাৰ মাজত ঈশ্বৰৰ আত্মা বাস কৰে তেন্তে আপুনি আত্মাৰ দ্বাৰা নিয়ন্ত্ৰিত হয়। (আৰু মনত ৰাখিব যে যিসকলৰ খ্ৰীষ্টৰ আত্মা বাস নকৰে তেওঁলোক তেওঁৰ একেবাৰেই নহয়।)” (পাপ বাইবেলৰ পদ)

২ চমূৱেল ৪:১০ “কোনোবাই এবাৰ মোক কৈছিল, ‘চৌলৰ মৃত্যু হৈছে,’ তেওঁ মোক ভাল খবৰ লৈ আহিছে বুলি ভাবি। কিন্তু মই তেওঁক ধৰি জিক্লাগত মাৰি পেলালোঁ। সেইটোৱেই তেওঁৰ খবৰৰ বাবে মই তেওঁক দিয়া পুৰস্কাৰ!”

যোহন ১:৩ “ঈশ্বৰে তেওঁৰ দ্বাৰাই সকলো সৃষ্টি কৰিলে, আৰু তেওঁৰ দ্বাৰা বাহিৰে একো সৃষ্টি নহ’ল।”

১ থিচলনীকীয়া ৩:৬ “কিন্তু... এতিয়া তীমথিয়ে আপোনাৰ বিশ্বাস আৰু প্ৰেমৰ বিষয়ে আমালৈ ভাল খবৰ লৈ ঘূৰি আহিছে। তেওঁ ৰিপৰ্ট কৰিছে যে আপোনালোকে আমাৰ ভ্ৰমণক সদায় আনন্দৰে মনত ৰাখে আৰু আমি আপোনালোকক যিমান বিচাৰো সিমানেই আমাক চাব বিচাৰে।’

কলচীয়া ৪:২ “সজাগ মন আৰু ধন্যবাদী হৃদয়েৰে প্ৰাৰ্থনাত নিজকে উৎসৰ্গা কৰক .”

দ্বিতীয় বিবৰণ ৭:৯ “এতেকে জানি থওক যে তোমালোকৰ ঈশ্বৰ যিহোৱা, তেওঁ ঈশ্বৰ, বিশ্বাসী ঈশ্বৰ, যিয়ে তেওঁক প্ৰেম কৰা আৰু তেওঁৰ আজ্ঞা পালন কৰাসকলৰ লগত হাজাৰতম প্ৰজন্মলৈকে নিজৰ নিয়ম আৰু তেওঁৰ দয়া পালন কৰে। ” ৷ (ভগৱানে উদ্ধৃতি দিছেlife)

গীতমালা ৫৬:৩ “কিন্তু যেতিয়া মই ভয় খাম, তেতিয়া মই তোমাৰ ওপৰত মোৰ বিশ্বাস ৰাখিম।”

১ কৰিন্থীয়া ১৩:৪-৫ “প্ৰেম ধৈৰ্য্য আৰু দয়ালু। প্ৰেম ঈৰ্ষা বা গৌৰৱ বা অহংকাৰ ৫ বা অভদ্ৰ নহয়। ই নিজৰ পথৰ দাবী নকৰে। ই খিংখিঙীয়া নহয়, আৰু ই অন্যায় হোৱাৰ কোনো ৰেকৰ্ড ৰাখে।’

হিতোপদেশ ১৮:২৪ “ইজনে সিজনক ধ্বংস কৰা “বন্ধু” আছে,

কিন্তু প্ৰকৃত বন্ধুৱে ক ভাই." ( ভুৱা বন্ধুৰ বিষয়ে উদ্ধৃতি )

NIV

ৰোমীয়া 8:9 “আপুনি অৱশ্যে মাংসৰ ৰাজ্যত নাই, কিন্তু আছে আত্মাৰ ৰাজ্যত, যদি সঁচাকৈয়ে ঈশ্বৰৰ আত্মা আপোনাৰ মাজত বাস কৰে। আৰু যদি কাৰোবাৰ খ্ৰীষ্টৰ আত্মা নাই, তেন্তে তেওঁলোক খ্ৰীষ্টৰ নহয়।’

২ চমূৱেল ৪:১০ “যেতিয়া কোনোবাই মোক ক’লে, ‘চৌল মৃত,’ আৰু তেওঁ শুভবাৰ্ত্তা কঢ়িয়াই আনিছে বুলি ভাবিলে, মই তেওঁক ধৰি জিক্লাগত হত্যা কৰিলোঁ। সেইটোৱেই আছিল তেওঁৰ খবৰৰ বাবে তেওঁক দিয়া পুৰস্কাৰ!”

যোহন ১:৩ “তেওঁৰ দ্বাৰাই সকলো সৃষ্টি হ’ল; তেওঁৰ অবিহনে সৃষ্টি হোৱা একোৱেই সৃষ্টি হোৱা নাছিল।”

1 থিচলনীকীয়া 3:6 “কিন্তু তীমথিয়ে এতিয়াই আপোনাৰ পৰা আমাৰ ওচৰলৈ আহি আপোনাৰ বিশ্বাস আৰু প্ৰেমৰ বিষয়ে শুভবাৰ্ত্তা দিছে। তেওঁ আমাক কৈছে যে তোমালোকৰ আমাৰ প্ৰতি সদায় সুখদায়ক স্মৃতি থাকে আৰু তোমালোকে আমাক চাবলৈ আকাংক্ষা কৰা, ঠিক যেনেকৈ আমিও তোমালোকক চাবলৈ আকাংক্ষা কৰোঁ।’

কলচীয়া ৪:২ “তোমালোকে প্ৰাৰ্থনাত নিজকে উৎসৰ্গা কৰা, সজাগ আৰু ধন্যবাদী হওক ৷” (প্ৰাৰ্থনাৰ বিষয়ে খ্ৰীষ্টান উদ্ধৃতি)

দ্বিতীয় বিবৰণ ৭:৯ “এতেকে জানি থোৱা যে তোমাৰ ঈশ্বৰ প্ৰভু ঈশ্বৰ; তেওঁ হৈছে...বিশ্বাসী ঈশ্বৰ, তেওঁক প্ৰেম কৰা আৰু তেওঁৰ আজ্ঞা পালন কৰা হাজাৰ প্ৰজন্মৰ আগত তেওঁৰ প্ৰেমৰ নিয়ম পালন কৰা।’

গীতমালা ৫৬:৩ “যেতিয়া মই ভয় কৰো, তেতিয়া মই তোমাৰ ওপৰত মোৰ বিশ্বাস ৰাখোঁ।”

১ কৰিন্থীয়া ১৩:৪-৫ “প্ৰেম ধৈৰ্য্যশীল, প্ৰেম দয়ালু। ই ঈৰ্ষা নকৰে, গৌৰৱ নকৰে, অহংকাৰ নকৰে। ই আনক অসন্মান নকৰে, ই স্বাৰ্থপৰ নহয়, ই সহজে খঙাল নহয়, ই অন্যায়ৰ কোনো ৰেকৰ্ড নাৰাখে।” (প্ৰেৰণাদায়ক প্ৰেমৰ পদ)

হিতোপদেশ ১৮:২৪ “যিজনৰ অবিশ্বাস্য বন্ধু থাকে, তেওঁ অতি সোনকালে ধ্বংস হয়,

কিন্তু ভাইতকৈও ওচৰত লাগি থকা বন্ধু আছে। ”

সংশোধন

NLT

নতুন জীৱন্ত অনুবাদ হৈছে জীৱন্ত বাইবেলৰ পুনৰীক্ষণ। ২০০৭ চনত এন এল টিৰ দ্বিতীয় সংস্কৰণ প্ৰকাশ কৰা হয়, যাৰ লক্ষ্য আছিল পাঠটোত স্পষ্টতা যোগ কৰা।

এন আই ভি

নিউৰ অসংখ্য সংশোধন আৰু সংস্কৰণ কৰা হৈছে আন্তৰ্জাতিক সংস্কৰণ। আনকি কিছুমান আজিৰ নতুন আন্তৰ্জাতিক সংস্কৰণৰ দৰে বিতৰ্কিত।

লক্ষ্য দৰ্শক

এনএলটি আৰু এনআইভি দুয়োটাৰে লক্ষ্য গ্ৰাহক হিচাপে সাধাৰণ ইংৰাজী ভাষী জনসংখ্যা আছে। এই অনুবাদসমূহৰ পঠনযোগ্যতাৰ দ্বাৰা শিশুৰ লগতে প্ৰাপ্তবয়স্কসকলেও উপকৃত হ'ব।

জনপ্ৰিয়তা

এনএলটি বিক্ৰীৰ ক্ষেত্ৰত অতি জনপ্ৰিয়, কিন্তু ইয়াৰ ইমান কপি বিক্ৰী নহয় এন আই ভি।

এন আই ভি ধাৰাবাহিকভাৱে সমগ্ৰ বিশ্বৰ অন্যতম শীৰ্ষ বেষ্টচেলিং অনুবাদ।

দুয়োটাৰে লাভ আৰু লোকচান

এন এল টি এটা হিচাপে দেখা যায়সুন্দৰ আৰু সৰলীকৃত সংস্কৰণ। ই এটা সহজে বুজিব পৰা পেৰাফ্ৰেজিং। সৰু ল'ৰা-ছোৱালীক পঢ়াৰ সময়ত এইটো সহায়ক হ'ব পাৰে, কিন্তু ই এটা ভাল গভীৰ অধ্যয়ন বাইবেলৰ সৃষ্টি নকৰে।

NIV হৈছে এটা সহজ বুজিব পৰা সংস্কৰণ যি এতিয়াও মূল পাঠৰ সৈতে সত্য। ই আন কিছুমান অনুবাদৰ দৰে সঠিক নহ'বও পাৰে কিন্তু তথাপিও ই বিশ্বাসযোগ্য।

পাষ্টৰ

পাষ্টৰ যিয়ে ব্যৱহাৰ কৰে... এন এল টি

চাক ছুইণ্ডল

জোৱেল অষ্টিন

টিমোথি জৰ্জ

জেৰী বি জেনকিন্স

ব্যৱহাৰ কৰা পাষ্টৰসকল এন আই ভি

মেক্স লুকাডো

ডেভিড প্লেট

See_also: বেয়া আৰু বিপদৰ পৰা সুৰক্ষাৰ বিষয়ে ৭০ টা বাইবেলৰ প্ৰধান পদ

ফিলিপ য়ান্সি

জন এন অছৱাল্ট

জিম চিম্বালা

বাছনি কৰিবলৈ বাইবেল অধ্যয়ন

শ্ৰেষ্ঠ এন এল টি অধ্যয়ন বাইবেল

· এন এল টি জীৱন প্ৰয়োগ বাইবেল

· কালক্ৰমিক জীৱন প্ৰয়োগ অধ্যয়ন বাইবেল

শ্ৰেষ্ঠ এন আই ভি অধ্যয়ন বাইবেল

· এন আই ভি প্ৰত্নতত্ত্ব অধ্যয়ন বাইবেল

· এন আই ভি জীৱন প্ৰয়োগ বাইবেল

অন্য বাইবেল অনুবাদ

See_also: টেটু সম্পৰ্কে ২৫ টা গুৰুত্বপূৰ্ণ বাইবেল পদ (আৱশ্যকীয় পঢ়া পদ)

বহুতো অনুবাদ বাছনি কৰিব পাৰি। দৰাচলতে বাইবেলখন ৩,০০০ৰো অধিক ভাষালৈ অনুবাদ কৰা হৈছে। আন আন মহান বাইবেল অনুবাদ বিকল্পসমূহৰ ভিতৰত আছে ESV, NASB, আৰু NKJV

মই কোনটো বাছি ল'ব লাগে?

অনুগ্ৰহ কৰি প্ৰাৰ্থনা কৰক আৰু আপোনাৰ বাবে কোনটো অনুবাদ সৰ্বোত্তম সেই বিষয়ে গৱেষণা কৰক। আপুনি বৌদ্ধিকভাৱে চম্ভালিব পৰা অনুবাদ এটাৰ যিমান সঠিক আৰু নিখুঁত অধ্যয়ন কৰিব বিচাৰে।




Melvin Allen
Melvin Allen
মেলভিন এলেন ঈশ্বৰৰ বাক্যত আবেগিক বিশ্বাসী আৰু বাইবেলৰ এজন নিষ্ঠাবান ছাত্ৰ। বিভিন্ন সেৱাত সেৱা আগবঢ়োৱা ১০ বছৰতকৈও অধিক অভিজ্ঞতাৰে মেলভিনে দৈনন্দিন জীৱনত শাস্ত্ৰৰ পৰিৱৰ্তনশীল শক্তিৰ প্ৰতি গভীৰ প্ৰশংসা গঢ়ি তুলিছে। এখন সুনামধন্য খ্ৰীষ্টান কলেজৰ পৰা ধৰ্মতত্ত্বত স্নাতক ডিগ্ৰী লাভ কৰা তেখেতে বৰ্তমান বাইবেল অধ্যয়নত স্নাতকোত্তৰ ডিগ্ৰী লাভ কৰি আছে। এজন লেখক আৰু ব্লগাৰ হিচাপে মেলভিনৰ মিছন হৈছে ব্যক্তিসকলক শাস্ত্ৰৰ বিষয়ে অধিক বুজাবুজি লাভ কৰাত সহায় কৰা আৰু কালজয়ী সত্যসমূহ তেওঁলোকৰ দৈনন্দিন জীৱনত প্ৰয়োগ কৰা। যেতিয়া তেওঁ লিখা নাই, তেতিয়া মেলভিনে পৰিয়ালৰ সৈতে সময় কটাবলৈ, নতুন ঠাই অন্বেষণ কৰি, আৰু সমাজ সেৱাত জড়িত হৈ ভাল পায়।