Traducció de la Bíblia NLT Vs NIV (11 diferències principals que cal conèixer)

Traducció de la Bíblia NLT Vs NIV (11 diferències principals que cal conèixer)
Melvin Allen

Molta gent diu que no hi ha gaires diferències en les traduccions de la Bíblia i que no importa quina utilitzeu sempre que siguis creient en Crist.

La veritat és que el que al principi semblen diferències molt petites poden ser problemes molt importants per a molts creients. La traducció que utilitzeu importa.

Origen

NLT

La nova traducció viva és una traducció de la Bíblia hebrea a la llengua anglesa moderna. Es va presentar per primera vegada el 1996.

NIV

La nova versió internacional es va presentar originalment el 1973.

Llegibilitat

NLT

The New Living Translation és molt fàcil de llegir. És un dels més fàcils de llegir per a persones de parla anglesa de tot el món.

NIV

En el moment de la seva creació, molts estudiosos sentien com la traducció de la KJV no va ressonar completament amb els parlants de l'anglès modern. Així que van intentar crear una traducció fàcil d'entendre.

Diferències en la traducció de la Bíblia

NLT

La filosofia en la traducció utilitzada perquè la New Living Translation és "pensada per pensar" més que paraula per paraula. Molts estudiosos bíblics arribaran a dir que ni tan sols es tracta d'una traducció, sinó més aviat d'una parafraseig del text original per facilitar-ne la comprensió.

NIV

La NIV intenta equilibrar el pensament perpensament i paraula per paraula. El seu objectiu era tenir "l'ànima i l'estructura" dels textos originals. La NIV és una traducció original, és a dir, els estudiosos van començar des de zero amb els textos originals en hebreu, arameu i grec.

Comparació de versets de la Bíblia

NLT

Romans 8:9 “Però no ets controlat per la teva naturalesa pecadora. Estàs controlat per l'Esperit si tens l'Esperit de Déu vivint en tu. (I recordeu que aquells que no tenen l'Esperit de Crist que viu en ells no li pertanyen en absolut.)" (Sin versets de la Bíblia)

2 Samuel 4:10 "Algú una vegada em va dir: "Saül ha mort", pensant que em donava bones notícies. Però el vaig agafar i el vaig matar a Ziklag. Aquesta és la recompensa que li vaig donar per les seves notícies!"

Joan 1:3 "Déu va crear tot per ell, i res no va ser creat sinó per ell."

1 Tessalonicencs 3:6 "Però ara Timoteu acaba de tornar i ens porta bones notícies sobre la teva fe i amor. Informa que sempre recordeu la nostra visita amb alegria i que ens voleu veure tant com nosaltres volem veure-us a vosaltres.”

Colosenses 4:2 “Dediqueu-vos a l'oració amb una ment alerta i un cor agraït. .”

Deuteronomi 7:9 “Coneix, doncs, que el Senyor, el teu Déu, és Déu, el Déu fidel, que guarda el seu pacte i la seva bondat fins a la mil·lèsima generació amb els qui l'estimen i guarden els seus manaments. ” (Déu citavida)

Vegeu també: Creences PCA vs PCUSA: (12 diferències principals entre elles)

Salm 56:3 "Però quan tingui por, confiaré en tu."

1 Corintis 13:4-5 "L'amor és pacient i amable. L'amor no és gelós ni jactanyós ni orgullós 5 ni groller. No exigeix ​​la seva manera. No és irritable, i no té constància d'haver estat maltractat."

Proverbis 18:24 "Hi ha "amics" que es destrueixen els uns als altres,

però un amic real s'enganxa més que un amic. germà.” ( Cites sobre amics falsos )

NIV

Romans 8:9 “Tu, però, no ets en el regne de la carn, sinó que ets en el regne de l'Esperit, si realment l'Esperit de Déu viu en vosaltres. I si algú no té l'Esperit de Crist, no és de Crist.”

2 Samuel 4:10 “Quan algú em va dir: ‘Saül ha mort’, i pensava que portava una bona nova, El vaig agafar i el vaig matar a Ziklag. Aquesta va ser la recompensa que li vaig donar per les seves notícies!”

Joan 1:3 “Per mitjà d'ell es va fer tot; sense ell no es va fer res del que s'ha fet”.

1 Tessalonicencs 3:6 "Però Timoteu ara ens ha vingut de vosaltres i ens ha portat bones notícies sobre la vostra fe i amor. Ell ens ha dit que sempre en tens records agradables i que anheles veure'ns, com nosaltres també anhelem veure't a tu.”

Colosenses 4:2 “Dediqueu-vos a l'oració, vigilant i agraït. .” (Cites cristianes sobre l'oració)

Deuteronomi 7:9 «Sabeu, doncs, que el Senyor, el vostre Déu, és Déu; ell és elDéu fidel, guardant el seu pacte d'amor a mil generacions d'aquells que l'estimen i guarden els seus manaments."

Salm 56:3 "Quan tinc por, confio en tu."

1 Corintis 13:4-5 "L'amor és pacient, l'amor és bondadoso. No enveja, no presumeix, no s'enorgulleix. No deshonra els altres, no és egoista, no s'enfada fàcilment, no guarda cap registre dels errors". (Versos d'amor inspiradors)

Proverbis 18:24 “Qui té amics poc fiables aviat es va a la ruïna,

però hi ha un amic que s'enganxa més que un germà. ”

Revisions

NLT

La nova traducció viva és una revisió de la Bíblia viva. L'any 2007 es va publicar una segona edició de la NLT, amb l'objectiu d'afegir claredat al text.

NIV

Hi ha hagut nombroses revisions i edicions de la Nova Versió Internacional. Fins i tot alguns tan controvertits com la nova versió internacional d'avui.

Públic objectiu

Tant la NLT com la NIV tenen com a públic objectiu una població general de parla anglesa. Tant els nens com els adults es beneficiaran de la llegibilitat d'aquestes traduccions.

Vegeu també: 30 versets bíblics importants sobre la gràcia (la gràcia i la misericòrdia de Déu)

Popularitat

NLT és molt popular a les vendes, però no ven tantes còpies com la NIV.

NIV és constantment una de les traduccions més venudes a tot el món.

Pros i contres d'ambdues

NLT apareix com unversió bonica i simplificada. És una parafraseja fàcil d'entendre. Això pot ser útil a l'hora de llegir als nens petits, però no és un bon estudi de la Bíblia en profunditat.

La NIV és una versió fàcil d'entendre que encara fa fidel al text original. Pot ser que no sigui tan precís com algunes de les altres traduccions, però és fiable, tanmateix.

Pastors

Pastors que utilitzen el NLT

Chuck Swindoll

Joel Osteen

Timothy George

Jerry B. Jenkins

Pastors que utilitzen el NIV

Max Lucado

David Platt

Philip Yancey

John N. Oswalt

Jim Cymbala

Bíblies d'estudi per triar

Millors bíblies d'estudi de la NLT

· La Bíblia d'aplicació de la vida de la NLT

· Vida cronològica Bíblia d'estudi d'aplicació

Les millors bíblies d'estudi de la NIV

· La Bíblia d'estudi d'arqueologia de la NIV

· La Bíblia d'aplicació de la vida de la NIV

Altres traduccions de la Bíblia

Hi ha moltes traduccions per triar. De fet, la Bíblia s'ha traduït a més de 3.000 idiomes. Altres grans opcions de traducció de la Bíblia inclouen l'ESV, NASB i NKJV

Quin hauria de triar?

Pregueu i investigueu quina traducció és la millor per a vosaltres. Voleu estudiar una traducció tan precisa i precisa com pugueu gestionar intel·lectualment.




Melvin Allen
Melvin Allen
Melvin Allen és un apassionat creient en la paraula de Déu i un estudiant dedicat de la Bíblia. Amb més de 10 anys d'experiència servint en diversos ministeris, Melvin ha desenvolupat una profunda apreciació pel poder transformador de les Escriptures a la vida quotidiana. Té una llicenciatura en teologia per una prestigiosa universitat cristiana i actualment està cursant un màster en estudis bíblics. Com a autor i blogger, la missió de Melvin és ajudar les persones a entendre millor les Escriptures i aplicar veritats atemporals a la seva vida diària. Quan no escriu, a Melvin li agrada passar temps amb la seva família, explorar nous llocs i participar en el servei comunitari.