NLT Vs NKJV İncil Tərcüməsi (Bilmək üçün 11 Əsas Fərq)

NLT Vs NKJV İncil Tərcüməsi (Bilmək üçün 11 Əsas Fərq)
Melvin Allen

İncil versiyaları çox vaxt çətin olur, çünki insanların çoxu fərqləri başa düşmür. Ədalətli müqayisə və hansı variantın sizin üçün daha uyğun olduğunu tapmaq üçün daha populyar iki versiyanı parçalayaq. Həm NLT, həm də NKJV unikaldır və nəzərdən keçirilməyə layiqdir.

NLT və NKJV-nin mənşəyi

NLT

Yeni Canlı Tərcümə (NLT) Müqəddəs Kitabı dilə tərcümə etmək məqsədi daşıyırdı. 1996-cı ildə müasir ingilis dilinin başa düşülən, oxuna bilən versiyası. Layihə Müqəddəs Kitabın dəyişdirilmiş versiyası olan The Living Bible-ın təftişi kimi başladı, lakin nəticədə o, yeni ingilis dilinə tərcüməyə çevrildi.

NKJV. – 1769-cu ilin King James Versiyası, Yeni King James Versiyasının 1982-ci il debütü ilə yeniləndi. Lüğət və qrammatikanı təkmilləşdirərkən, 130 tərcüməçi yeddi il ərzində KJV-nin poetik gözəlliyini və axıcılığını qorumaq üçün işləmiş, eyni zamanda versiyanı indiki ingilis dilinə modernləşdirmişdir.

NLT və NKJV-nin oxunması

NLT

Müasir tərcümələr arasında Yeni Canlı Tərcümə adətən 6-cı sinif oxu səviyyəsində ən asan oxuna bilən sayılır. NLT əla dinamik ekvivalent tərcümədir və orijinal ayələrin sözlərini ingilis dilində dəqiq çatdırmağa daha çox diqqət yetirir.

NKJV

Oxumaqdan daha asan olsa da. əsaslandığı King James Bible (KJV), NKJV oxumaq bir az çətindirMüqəddəs Kitabın ingilis dilinə rəsmi tərcüməsi. İbrani və yunan orijinallarına əsaslanan möhkəm struktura malik ən məşhur “sözdən sözə” tərcümədir.

Yeni Beynəlxalq Versiya (NIV)

NIV-in tamamilə yeni tərcümə olmasına baxmayaraq, King James Version-un irsi tərcüməyə böyük təsir göstərdi. Nəticə olaraq, NIV bu gün dövriyyədə olan ən çox istifadə edilən İngilis İncillərindən biridir və forma əsaslı və mənaya əsaslanan tərcümə üslublarını özündə birləşdirir.

NRSV və ya Müqəddəs Kitabdan hansı tərcüməni seçməliyəm. NIV?

Sizin üçün ən uyğun olan Müqəddəs Kitab tərcüməsi rahatlıqla öyrənib oxuya biləcəyiniz tərcümədir. Satın almadan əvvəl bir neçə tərcüməni müqayisə edin və öyrənmə təlimatlarına, xəritələrə və digər formatlara yaxından nəzər salın. NLT rahat oxuyur və çoxlu istifadə üçün mükəmməl olan sözdən-sözə və düşünülmüş tərcümə hibridini təklif edir. Bununla belə, NKJV ən populyar tərcümələrdən birini götürür və onu bu əsr üçün oxunaqlı edir. Oxu səviyyənizə uyğun olan versiyanı seçin və Allahın Kəlamını araşdırmağa başlayın.

daha hərfi tərcümələrdə olduğu kimi, bir qədər yöndəmsiz və təlatümlü cümlə quruluşuna görə. Bununla belə, bir çox oxucular poetik üslubu və kadansları oxumaqdan zövq alır. O, 8-ci sinif oxu səviyyəsində yazılmışdır.

Müqəddəs Kitabın NLT və NKJV arasında tərcümə fərqləri

Müqəddəs Kitabı başqa dillərə tərcümə etmək böyük məsuliyyət və çətinlikdir. oxucunun yerli dilidir ki, biz Allahın dediyini anlaya bilək. Bu versiyaların tərcüməsi ilə bağlı əsas fərqlərdən bəziləri buradadır.

Həmçinin bax: Favoritizm haqqında 25 mühüm Müqəddəs Kitab ayələri

NLT

Tərcümə nəzəriyyəsində ən son tədqiqat The New Living Translation-ın əsasını təşkil edir. Tərcüməçilərin vəzifəsi orijinal ədəbiyyatın orijinal auditoriyasına verdiyi təsirlə müasir oxuculara eyni təsir göstərən mətn hazırlamaq idi. NLT formal ekvivalentliyi (sözdən sözə) və dinamik ekvivalentliyi (düşüncə üçün) birləşdirən hibrid tərcümə strategiyasından istifadə edir.

NKJV

Yeni. King James Version revizionistləri orijinal KJV-də istifadə olunan tərcümə prinsiplərinə istinad edirlər, "düşünülmüş" tərcümə. Tərcüməçilərin məqsədi terminologiya və qrammatikasını yeniləyərkən King James Version-un ənənəvi estetik və ədəbi mükəmməlliyini qorumaq idi. Orijinal yunan, aramey və ibrani mətnləri, o cümlədən Ölü dəniz tumarları, 130-cu əsrdətərcüməçilər.

Müqəddəs Kitab ayələrinin müqayisəsi

İki Müqəddəs Kitab versiyasını daha yaxşı başa düşmək üçün Köhnə və Yeni Əhdi-Cədiddəki ayələr arasındakı fərqlərə nəzər salın.

NLT

Yaradılış 2:1 Beləliklə, göylər və yer bütün genişliyi ilə tamamlandı.”

Süleymanın məsəlləri 10:17 “Tərbiyəni qəbul edənlər həyat yolundadır, amma islahı görməməzlikdən gələnlər azarlar.” (İlhamverici həyat Müqəddəs Kitab ayələri)

Yeşaya 28:11 “Çünki O, bu xalqla kəkələyən dodaqlarla və başqa dillə danışacaq”

Romalılara 10:10 “Çünki bu, sizin imanınıza iman etməklədir. ürəyində ki, Allah yanında islah olunmusan və imanını açıq bəyan etməklə xilas olmusan.”

Mark 16:17 Bu möcüzəvi əlamətlər iman gətirənlərlə müşayiət olunacaq: Onlar Mənim adımla cinləri qovacaq və onlar yeni dillərdə danışacaqlar.”

İbranilərə 8:5 “Onlar səmadakı həqiqi olanın surəti, kölgəsi olan ibadət sistemində xidmət edirlər. Çünki Musa Məskəni tikməyə hazırlaşanda Allah ona belə xəbərdarlıq etdi: “Əmin ol, hər şeyi burada, dağda sənə göstərdiyim nümunəyə görə düzəldin”. (Müqəddəs Kitabda ibadət)

İbranilərə 11:6 “İman olmadan Allahı razı salmaq mümkün deyil. Onun yanına gəlmək istəyən hər kəs Allahın varlığına və Onu səmimiyyətlə axtaranları mükafatlandıracağına inanmalıdır”. (Allah həqiqidir, yoxsadeyil?)

Yəhya 15:9 “Ata Məni sevdiyi kimi mən də sizi sevdim. Sevgimdə qal.

Məzmur 71:23 “Sevincdən fəryad edəcəyəm, Səni tərənnüm edəcəyəm, çünki məni fidyəyə vermisən”. (Müqəddəs Kitabda Sevinc )

NKJV

Yaradılış 2:1 “Göylər, yer və onların bütün ordusu beləcə, tamamlandı.”

Süleymanın məsəlləri 10:17 “Tərbiyəyə riayət edən həyat yolundadır, düzəltməyi rədd edən isə azmış olur.”

Yeşaya 28: 11 “Çünki O, bu xalqla kəkələyən dodaqlarla və başqa dillə danışacaq”

Romalılara 10:10 “Çünki insan ürəklə iman edərək salehliyə, ağızla etiraf edir ki, xilas olur.”

Mark 16:17 “İman edənlərin ardınca bu əlamətlər gələcək: Mənim adımla cinləri qovacaqlar; onlar yeni dillərdə danışacaqlar.”

İbranilərə 8:5 “Onlar səmavi varlıqların surətinə və kölgəsinə qulluq edəcəklər. Çünki O dedi: “Bax, hər şeyi dağda sənə göstərilən nümunəyə görə düzəldin.”

İbranilərə 11:6 “Ancaq iman olmadan Onu razı salmaq mümkün deyil. Allaha yaxınlaşan inanmalıdır ki, O, var və Onu səylə axtaranları mükafatlandırır.”

Yəhya 15:9 “Ata Məni sevdiyi kimi, Mən də sizi sevmişəm. məhəbbətimdə qalın.”

Məzmur 71:23 “Səni tərənnüm edəndə dodaqlarım çox sevinəcək, Səndə olan canım.geri alındı.”

Revisions

NLT

1996-cı ildə Tyndale House "The New Living Translation"ı yekunlaşdırdı və buraxdı. Sonra, 2004-cü ildə NLT-nin İkinci Nəşri (həmçinin NLTse kimi tanınır) nəşr olundu. Nəhayət, 2007-ci ildə mətn və alt qeyd düzəlişləri ilə daha bir kiçik təftiş tamamlandı.

NKJV

Bütün Müqəddəs Kitabın 1982-ci ildə nəşrindən sonra müxtəlif kiçik düzəlişlər edildiyinə baxmayaraq , NKJV-nin müəllif hüquqları 1990-cı ildən bəri dəyişməyib. NKJV üç mərhələdə buraxıldı: əvvəlcə Əhdi-Cədid, ardınca 1980-ci ildə Zəbur və Əhdi-Cədid və 1982-ci ildə bütün İncil.

Hədəf auditoriyası

NLT

NLT tərcüməsinin hədəf auditoriyası hər yaşda olan xristianlardır, lakin xüsusilə uşaqlar, gənc yeniyetmələr və ilk dəfə olanlar üçün faydalıdır. Müqəddəs Kitabı oxuyanlar. NLT həmçinin Müqəddəs Kitabdan və ya teologiyadan heç nə bilməyənlər üçün faydalıdır.

NKJV

Daha hərfi tərcümə kimi, NKJV dərin öyrənmə üçün uyğundur. yeniyetmələr və böyüklər, xüsusən də KJV-nin poetik gözəlliyini qiymətləndirənlər tərəfindən. Bundan əlavə, gündəlik ibadətlərdə və daha uzun hissələri oxumaqda istifadə etmək üçün kifayət qədər oxunaqlıdır.

NKJV Vs NLT arasında populyarlıq

NLT

Yeni Canlı Tərcümə 2021-ci ilin aprelində Müqəddəs Kitab Tərcümələri Bestsellerlərində 3-cü yerdədir Siyahı, Yevangelist Xristian Nəşriyyatçılar Assosiasiyasına görə(ECPA).

NKJV

NKJV satışlarda 5-ci yerdədir. Bununla belə, Xristian Kitab Satıcıları Assosiasiyasına görə, NLT ardıcıl olaraq İncil versiyaları siyahısının başında oturur.

Hər iki Müqəddəs Kitab tərcüməsinin müsbət və mənfi tərəfləri

NLT

Yeni Canlı Tərcümənin əsas faydası odur ki, o, İncil oxu. Onun əlçatanlığı Müqəddəs Kitabı oxumaq üçün əladır və hətta Müqəddəs Kitabı öyrənərkən ayələri daha başa düşülən və təzə edir. Mənfi tərəfi odur ki, bir çox ayələr Canlı İncildən sadəcə minimal dəyişikliklərlə köçürülüb, baxmayaraq ki, NLT yalnız Canlı İncilin təftişi deyil, “tamamilə yeni tərcümə” kimi nəzərdə tutulur.

NLT-nin daha çox genderi əhatə edən lüğəti bəzi xristianları narahat edir, çünki o, Müqəddəs Yazılara əlavə olunur. Bundan əlavə, NLT bəzi xristianlar tərəfindən xor baxılır, çünki onlar KJV və NKJV tərəfindən istifadə edilən əsas yunan mətni olan Textus Receptus-dan tərcümə etmirlər. Üstəlik, versiya tərcüməyə əsaslandığı üçün bəzi əsas ayə fikirlərini itirir.

NKJV

Bir çox insanlar NKJV-yə pərəstiş edir, çünki onun oxunması daha sadədir, lakin mətnin çox hissəsini özündə saxlayır. King James Versiyasının ədəbi gözəlliyi. Hərfi tərcümə olaraq, tərcüməçilər Müqəddəs Yazıların tərcüməsinə öz şəxsi baxışlarını və ya dini baxışlarını tətbiq etməyə daha az meylli idilər.

NKJV bir neçə arxaik lüğəti saxlayır.və cümlə strukturları, mətn Receptus tərəfindən edildiyi kimi. Bu, bəzi cümlələri qəribə və anlamaqda bir az çətinləşdirə bilər. Bundan əlavə, dili hərfi mənada qəbul etdiyi üçün Yeni Kral Ceyms Versiyası çox dəqiq “sözdən sözə” tərcümə təqdim edir, lakin çox vaxt çox hərfi olur.

Pastorlar

NLT-dən istifadə edən pastorlar

Yeni Canlı Tərcümə Versiyasından istifadə edən tanınmış pastorlara aşağıdakılar daxildir:

• Çak Svindoll: Stonebriar İcma Kilsəsinin Evangelist Pulsuz Kilsəsi təbliğçisi Frisko, Texas.

  • Tom Lundeen, Riverside kilsəsinin pastoru, xristian və amp; Missioner Alliance Minnesota meqakilsəsi.
  • Bill Hybels, məhsuldar müəllif və Çikaqo bölgəsindəki Willow Creek İcma Kilsəsinin keçmiş pastoru.
  • Karl Hinderager, Ph.D. və Kanadadakı Briercrest Kolleci

NKJV-dən istifadə edən pastorlar

Yeni King James Versiyasını dəstəkləyən məşhur pastorlar bunlardır:

  • John MacArthur, Los Ancelesdəki Qreys İcma Kilsəsinin Pastor-Müəllim.
  • Dr. Jack W. Hayford, Van Nuys, Kaliforniya, The Church on Way təşkilatının qurucu pastoru.
  • David Jeremiah, müəllif, El Cajon, Kaliforniyadakı Shadow Mountain İcma Kilsəsinin baş pastoru.
  • Philip De Kursi, Anaheim Hillsdəki Kindred Community Kilsəsinin baş pastoru, Kaliforniya.

Seçmək üçün Müqəddəs Kitabı öyrənin

Ciddi Müqəddəs Kitab öyrənməsi tədqiqat ətrafında fırlanır.İncil. Bir çox məsihçilər üçün bu kitab hər bir Müqəddəs Kitabı öyrənmə sessiyasının başlanğıcı və sonu kimi xidmət etməklə yanaşı, dua, meditasiya, öyrətmə və ruhani inkişaf üçün mühüm vasitə kimi xidmət edir. Tədqiqat Bibliyasını seçmək bir çox variantla çətin ola bilər. Tövsiyələrimiz bunlardır:

Ən yaxşı NLT Tədqiqat İncilləri

NLT-nin Illustrated Study Bible

Illustrated Study Bible oxuculara Müqəddəs Yazıların mesajını həyata keçirən tamamilə yeni vizual öyrənmə təcrübəsi təqdim edir. Gözəl şəkillər, rəsmlər, infoqrafika və tam rəngli xəritələrlə bu versiya Müqəddəs Kitabı canlandırır.

NLT Tyndale Study Bible by Swindoll

Swindoll Study Bible sizə Chuck Swindoll-un yumoru, cazibədarlığı, pastoral anlayışı və adaçayının ən yaxşısını gətirir. biblical tədqiqat. NLT Study Bible elə yazılmışdır ki, hər fəsli oxumaq Çakın Allahın Kəlamını birbaşa ürəyinizə eşitdiyini eşitmək kimidir. O, oxucuların imanını gücləndirəcək və onları Allahın Kəlamını öyrənməyə daha çox vaxt sərf etməyə məcbur edəcək.

Ən yaxşı NKJV Tədqiqat İncilləri

MacArthur Study Bible, NKJV

The New King James Version MacArthur Study Bible (NKJV) King James'in ədəbi gözəlliyi və rahatlığı arasında kompromis yaradır. Bundan əlavə, bu versiya əsas bibliya dillərinin sintaksisini və strukturunu qorumaq üçün heyrətamiz bir iş görür. Tərcüməçinin qeydlərisədaqətli istifadə, ciddi öyrənmək və ucadan oxumaq üçün ideal olan Müqəddəs Kitabın tərcüməsi üçün dərin məlumat təqdim edin.

Mədəniyyət tarixi üçün Müqəddəs Kitabı öyrənin NKJV

The NKJV Cultural Backgrounds Study Bible yalnız bunu təklif edir. Bu NKJV Müqəddəs Kitabı hər səhifədə bibliya dövrlərinin ənənələri, ədəbiyyatı və mədəniyyəti haqqında dərin biliklərlə doludur. Bu maraqlı izahatlar Müqəddəs Yazıları öyrənərkən onları daha yaxşı başa düşməyə kömək edə bilər, inamınızı artırır və çətin hissələrə diqqət yetirir.

Müqəddəs Kitabın digər tərcümələri

ESV (İngiliscə Standart Versiya)

Həmçinin bax: Yoqa haqqında 15 mühüm Müqəddəs Kitab ayələri

İngiliscə Standart Versiya ( ESV) yeni oxucular, yeniyetmələr və 8-10-cu siniflər arasında oxuma səviyyəsi olan uşaqlar üçün yaxşı versiyadır. Versiya, lakin öyrənmək üçün daha effektiv olduğu üçün ciddi sözdən-sözə tərcüməyə riayət edir.

King James Version (KJV)

KJV illər ərzində o qədər tez-tez istifadə olunur ki, o, indiki ingilis dilinin inkişafında yeganə ən əhəmiyyətli kitab kimi ortaya çıxıb. Buna görə də, KJV-ni daha aktual tərcümə ilə oxumaq və öyrənmək çox vaxt faydalıdır. KJV sahiblik və istifadə baxımından ölkədə hələ də ən populyar ingilis dilinə tərcümədir.

New America Standard Bible (NASB)

The NASB, which is debüt 1960-cı illər, əla nümunədir




Melvin Allen
Melvin Allen
Melvin Allen Allahın Kəlamına ehtiraslı inanan və Müqəddəs Kitabı fədakar şəkildə öyrənən biridir. Müxtəlif nazirliklərdə xidmət edən 10 ildən artıq təcrübəsi ilə Melvin gündəlik həyatda Müqəddəs Yazıların dəyişdirici gücünə dərin qiymət verdi. O, nüfuzlu xristian kollecində İlahiyyat üzrə bakalavr dərəcəsinə malikdir və hazırda Bibliyaşünaslıq üzrə magistr dərəcəsini davam etdirir. Müəllif və bloqçu kimi Melvinin missiyası fərdlərə Müqəddəs Yazıları daha yaxşı başa düşməyə və əbədi həqiqətləri gündəlik həyatlarına tətbiq etməyə kömək etməkdir. Yazmadığı vaxtlarda Melvin ailəsi ilə vaxt keçirməkdən, yeni yerlər kəşf etməkdən və ictimai işlərlə məşğul olmaqdan həzz alır.