Spis treści
Wersje Biblii są często podstępne, ponieważ większość ludzi nie rozumie różnic. Rozbijmy dwie z bardziej popularnych wersji dla uczciwego porównania i znalezienia opcji, która będzie dla Ciebie najlepsza. Zarówno NLT, jak i NKJV są wyjątkowe i zasługują na przegląd.
Pochodzenie NLT i NKJV
NLT
Celem New Living Translation (NLT) było przetłumaczenie Biblii na zrozumiałą, czytelną wersję współczesnego języka angielskiego już w 1996 r. Projekt rozpoczął się jako rewizja The Living Bible, parafrazowanej wersji Biblii, ale ostatecznie przekształcił się w świeże tłumaczenie na język angielski.
NKJV -. King James Version z 1769 roku została zaktualizowana wraz z debiutem New King James Version w 1982 r. Ulepszając słownictwo i gramatykę, 130 tłumaczy pracowało przez siedem lat, aby zachować poetyckie piękno i płynność KJV, jednocześnie modernizując wersję do współczesnego języka angielskiego.
Czytelność NLT i NKJV
NLT
Wśród nowoczesnych tłumaczeń, New Living Translation jest zwykle uważany za najłatwiejszy do czytania na poziomie 6 klasy. NLT jest świetnym dynamicznym odpowiednikiem tłumaczenia, w którym większy nacisk kładzie się na dokładne przekazanie słów oryginalnego Pisma Świętego w języku angielskim.
NKJV
Chociaż jest o wiele łatwiejsza w czytaniu niż Biblia Króla Jakuba (KJV), na której została oparta, NKJV jest nieco trudna w czytaniu ze względu na nieco niezręczną i poszarpaną strukturę zdań, co jest powszechne w bardziej dosłownych przekładach. Jednak wielu czytelników uważa, że poetycki styl i kadencja sprawiają, że czyta się ją z przyjemnością. Jest napisana na poziomie 8 klasy.
Różnice w tłumaczeniu Biblii między NLT a NKJV
Jest to ogromna odpowiedzialność i wyzwanie, aby przetłumaczyć Biblię na lokalny język czytelnika, abyśmy mogli zrozumieć, co Bóg powiedział. Oto kilka kluczowych różnic w sposobie tłumaczenia tych wersji.
NLT
Najnowsze badania z zakresu teorii przekładu stanowią podstawę Przekładu Nowego Życia. Zadaniem tłumaczy było stworzenie tekstu, który będzie miał taki sam wpływ na współczesnych czytelników, jak literatura oryginalna na swoich odbiorców. W NLT zastosowano hybrydową strategię przekładu, która łączy ekwiwalencję formalną (słowo za słowo) i dynamiczną (myśl za myśl).
NKJV
New King James Version rewizjoniści odnoszą się do zasad tłumaczenia wykorzystanych w oryginalnym KJV, tłumaczenie "myśl za myśl".Celem tłumaczy było utrzymanie tradycyjnej estetyki i literackiej doskonałości King James Version, przy jednoczesnej aktualizacji terminologii i gramatyki.Oryginalne teksty greckie, aramejskie i hebrajskie, w tym zwoje znad Morza Martwego, były przechowywane wnajsurowiej przez 130 tłumaczy.
Porównanie wersetów biblijnych
Przyjrzyj się różnicom między wersetami w Starym i Nowym Testamencie, aby lepiej zrozumieć dwie wersje Biblii.
NLT
Księga Rodzaju 2:1 " W ten sposób niebiosa i ziemia zostały ukończone w całym swoim ogromnym szyku."
Przysłów 10:17 "Ludzie, którzy przyjmują dyscyplinę, są na ścieżce do życia, ale ci, którzy ignorują korektę, zbłądzą" (Inspirujące życie wersety biblijne).
Izajasza 28:11 "Bo z jąkającymi się ustami i innym językiem On będzie mówił do tego ludu,"
Rzymian 10:10 "Albowiem to przez wiarę w swoim sercu stajesz się sprawiedliwy wobec Boga, a przez jawne wyznawanie swojej wiary jesteś zbawiony."
Marka 16:17 " Te cudowne znaki będą towarzyszyć tym, którzy uwierzą: będą w moim imieniu wypędzać demony i będą mówić nowymi językami."
Hebrajczyków 8:5 "Służą oni w systemie kultu, który jest tylko kopią, cieniem tego prawdziwego, który jest w niebie. Gdy bowiem Mojżesz przygotowywał się do budowy Przybytku, Bóg dał mu takie ostrzeżenie: "Bądź pewien, że uczynisz wszystko według wzoru, który ci pokazałem tu na górze." (Kult w Biblii)
Hebrajczyków 11:6 "A nie można podobać się Bogu bez wiary. Każdy, kto chce do niego przyjść, musi wierzyć, że Bóg istnieje i że nagradza tych, którzy go szczerze szukają." (Czy Bóg jest prawdziwy, czy nie?)
Jana 15:9 "Umiłowałem was, tak jak Ojciec mnie umiłował" Pozostańcie w mojej miłości.
Psalm 71:23 "Będę krzyczeć z radości i śpiewać twoją chwałę, bo mnie wykupiłeś." (Radość w Biblii )
Zobacz też: 15 pomocnych wersetów biblijnych o wymuszeniuNKJV
Genesis 2:1 "Thus the heavens and the earth, and all the host of them, were finished."
Przysłów 10:17 "Kto zachowuje instrukcję jest w drogę życia, ale ten, kto odmawia korekty, schodzi na manowce".
Isaiah 28:11 "For with stammering lips and another tongueHe will speak to this people,"
Rzymian 10:10 "Albowiem sercem wierzy się do sprawiedliwości, a ustami wyznaje się do zbawienia."
Mk 16,17 "A te znaki pójdą za tymi, którzy uwierzą: w imię moje będą wypędzać demony; będą mówić nowymi językami."
Hebrajczyków 8:5 "Którzy służą kopią i cieniem rzeczy niebieskich, jak Mojżesz był bosko pouczony, gdy miał zrobić przybytek.Bo powiedział: "Zobacz że czynisz wszystko według wzoru ukazanego Ci na górze".
Zobacz też: 15 Ważnych wersetów biblijnych o zabijaniu zwierząt (Główne prawdy)Hebrajczyków 11:6 "Lecz bez wiary nie można Mu się podobać, bo kto przychodzi do Boga, musi wierzyć, że On jest i że jest nagradzającym tych, którzy go pilnie szukają."
Jan 15:9 "Jak Ojciec mnie umiłował, tak i ja was umiłowałem; trwajcie w miłości mojej."
Psalm 71:23 "Wargi moje bardzo się rozradują, gdy będę śpiewał Tobie, I dusza moja, którą odkupiłeś."
Zmiany
NLT
W 1996 roku Tyndale House sfinalizował i wydał The New Living Translation. Następnie w 2004 roku ukazało się drugie wydanie NLT (znane również jako NLTse), a w 2007 roku zakończono kolejną niewielką rewizję z poprawkami tekstowymi i przypisami.
NKJV
Chociaż od czasu wydania całej Biblii w 1982 r. wprowadzono różne drobne poprawki, prawa autorskie NKJV nie uległy zmianie od 1990 r. NKJV została wydana w trzech etapach: najpierw Nowy Testament, następnie Psalmy i Nowy Testament w 1980 r., a cała Biblia w 1982 r.
Docelowa publiczność
NLT
Docelowymi odbiorcami przekładu NLT są chrześcijanie w każdym wieku, ale szczególnie przydatny jest dla dzieci, młodzieży i osób czytających Biblię po raz pierwszy. NLT jest również przydatny dla kogoś, kto nie wie nic o Biblii lub teologii.
NKJV
Jako bardziej dosłowny przekład, NKJV nadaje się do pogłębionego studiowania przez młodzież i dorosłych, zwłaszcza tych, którzy cenią sobie poetyckie piękno KJV. Ponadto jest wystarczająco czytelny, aby używać go w codziennych nabożeństwach i przy czytaniu dłuższych fragmentów.
Popularność między NKJV a NLT
NLT
The New Living Translation zajmuje 3 miejsce na liście bestsellerów przekładów biblijnych z kwietnia 2021 roku, według Evangelical Christian Publishers Association (ECPA).
NKJV
NKJV zajęło 5 miejsce w sprzedaży. Jednak według Stowarzyszenia Księgarzy Chrześcijańskich, NLT konsekwentnie siedzi na szczycie listy wersji Biblii.
Zalety i wady obu przekładów biblijnych
NLT
Podstawową zaletą Nowego Przekładu Żywego jest to, że sprzyja on czytaniu Biblii. Jego przystępność jest doskonała do czytania Biblii, a nawet sprawia, że wersety są bardziej zrozumiałe i świeże w studium biblijnym. Z drugiej strony, wiele wersetów zostało po prostu skopiowanych z Żywej Biblii z minimalnymi zmianami, mimo że NLT ma być "całkowicie nowym przekładem", a nie tylkorewizja Żywej Biblii.
Słownictwo NLT uwzględniające bardziej płeć jest niepokojące dla niektórych chrześcijan, ponieważ dodaje do Pisma Świętego. Ponadto, NLT jest pogardzane przez niektórych chrześcijan, ponieważ nie tłumaczy z Textus Receptus, który jest podstawowym tekstem greckim używanym przez KJV i NKJV. Ponadto, wersja ta traci niektóre kluczowe idee biblijne, ponieważ opiera się na parafrazie.
NKJV
Wiele osób uwielbia NKJV, ponieważ jest ona prostsza w czytaniu, a jednocześnie zachowuje wiele literackiego piękna King James Version. Jako przekład dosłowny, tłumacze byli mniej skłonni do narzucania swoich osobistych poglądów lub perspektywy religijnej przy tłumaczeniu Pisma Świętego.
NKJV zachowuje kilka archaicznych słówek i struktur zdaniowych, ponieważ został stworzony przez Textus Receptus. To może sprawić, że niektóre zdania są dziwne i trochę trudne do zrozumienia. Ponadto, ponieważ traktuje język bardzo dosłownie, New King James Version dostarcza bardzo dokładnego tłumaczenia "słowo w słowo", ale często jest zbyt dosłowne.
Pastorzy
Pastorzy, którzy używają NLT
Do znanych pastorów, którzy korzystają z New Living Translation Version należą:
- Chuck Swindoll: kaznodzieja Ewangelicznego Wolnego Kościoła z Stonebriar Community Church we Frisco w Teksasie.
- Tom Lundeen, pastor Riverside Church, megakościoła Christian & Missionary Alliance w Minnesocie.
- Bill Hybels, płodny autor i były pastor Willow Creek Community Church w rejonie Chicago.
- Carl Hinderager, Ph.D. i Briercrest College w Kanadzie
Pastorzy, którzy używają NKJV
Do znanych pastorów, którzy popierają New King James Version należą:
- John MacArthur, pastor-nauczyciel Grace Community Church w Los Angeles.
- Dr Jack W. Hayford, pastor założyciel The Church on the Way w Van Nuys w Kalifornii.
- David Jeremiah, autor, starszy pastor Shadow Mountain Community Church w El Cajon w Kalifornii.
- Philip De Courcy, starszy pastor Kindred Community Church w Anaheim Hills w Kalifornii.
Biblie do wyboru
Poważne studium biblijne opiera się na Biblii do studiowania. Dla wielu chrześcijan książka ta stanowi kluczowe narzędzie modlitwy, medytacji, nauczania i rozwoju duchowego, a także służy jako początek i koniec każdej sesji studiowania Biblii. Wybór Biblii do studiowania może być wyzwaniem, ponieważ istnieje wiele opcji. Oto nasze rekomendacje:
Najlepsze Biblie do Studiowania NLT
Ilustrowana Biblia Studyjna NLT
The Illustrated Study Bible oferuje czytelnikom zupełnie nowe wizualne doświadczenie studyjne, które ożywia przesłanie Pisma Świętego. Dzięki pięknym obrazom, rysunkom, infografikom i pełnokolorowym mapom, ta wersja ożywia Biblię.
NLT Tyndale Study Bible by Swindoll
The Swindoll Study Bible przynosi to, co najlepsze w humorze, uroku, pasterskim wglądzie i mądrym studium biblijnym Chucka Swindolla. Biblia Studyjna NLT jest napisana w taki sposób, że czytanie każdego rozdziału jest jak słuchanie Chucka głoszącego Słowo Boże wprost do serca. Wzmocni wiarę czytelników i zmusi ich do poświęcenia większej ilości czasu na studiowanie Słowa Bożego.
Najlepsze Biblie do Studiowania NKJV
MacArthur Study Bible, NKJV
Nowa Biblia Króla Jakuba MacArthura (NKJV) jest kompromisem pomiędzy literackim pięknem Króla Jakuba a wygodą. Ponadto, wersja ta wykonuje wspaniałą pracę, zachowując składnię i strukturę języków biblijnych, z których pochodzi. Noty tłumacza dostarczają wnikliwych informacji na temat przekładu Biblii, który jest idealny do użytku dewocyjnego, poważnego studiowania i czytania na głos.
Biblia do studiowania na tle kulturowym NKJV
Biblia NKJV Cultural Backgrounds Study Bible oferuje właśnie to. Ta Biblia NKJV jest wypełniona na każdej stronie dogłębną wiedzą na temat tradycji, literatury i kultury czasów biblijnych. Te intrygujące wyjaśnienia pomogą ci lepiej zrozumieć Pismo Święte podczas jego studiowania, zwiększając twoją pewność siebie i wyostrzając trudne fragmenty.
Inne przekłady Biblii
ESV (English Standard Version)
English Standard Version (ESV) jest dobrą wersją dla nowych czytelników, nastolatków i dzieci o poziomie czytania pomiędzy 8 a 10 klasą. Wersja ta jednak trzyma się ścisłego tłumaczenia słowo w słowo, ponieważ jest bardziej efektywna w nauce.
King James Version (KJV)
KJV był używany tak często przez lata, że wyłonił się jako pojedyncza najbardziej znacząca książka w rozwoju obecnego języka angielskiego. Dlatego czytanie i studiowanie KJV z bardziej aktualnym tłumaczeniem jest często korzystne. KJV jest nadal najpopularniejszym angielskim tłumaczeniem w kraju pod względem posiadania i używania.
New America Standard Bible (NASB)
NASB, które zadebiutowało w latach 60-tych, jest znakomitą ilustracją formalnego angielskiego przekładu Biblii. Jest to prawdopodobnie najpopularniejsze dostępne tłumaczenie "słowo w słowo" z solidną strukturą opartą na hebrajskich i greckich oryginałach.
New International Version (NIV)
Chociaż NIV była zupełnie nowym tłumaczeniem, spuścizna King James Version miała duży wpływ na tłumaczenie. W rezultacie NIV jest jedną z najczęściej używanych obecnie angielskich Biblii i łączy style tłumaczenia oparte na formie i znaczeniu.
Który przekład biblijny powinienem wybrać - NRSV czy NIV?
Tłumaczenie Biblii, które będzie dla Ciebie najlepsze, to takie, z którego możesz się wygodnie uczyć i czytać. Przed zakupem porównaj kilka tłumaczeń i przyjrzyj się dokładnie przewodnikom do nauki, mapom i innym formatom. NLT czyta się wygodnie i oferuje hybrydę tłumaczenia słowo w słowo i myśl w myśl, idealną do wielu zastosowań. Natomiast NKJV jest jednym z najbardziej popularnychprzekłady i czyni je czytelnymi dla tego wieku. Wybierz wersję odpowiednią dla twojego poziomu czytania i zacznij zagłębiać się w słowo Boże.