NLT Vs NKJV Biblia Tradukado (11 Gravaj Diferencoj Koni)

NLT Vs NKJV Biblia Tradukado (11 Gravaj Diferencoj Koni)
Melvin Allen

Bibliaj versioj ofte estas malfacilaj ĉar plej multaj homoj ne komprenas la diferencojn. Ni malkonstruu du el la pli popularaj versioj por justa komparo kaj trovi kiu opcio funkcias plej bone por vi. Kaj la NLT kaj NKJV estas unikaj kaj meritas revizion.

Origino de la NLT kaj NKJV

NLT

La Nova Vivanta Traduko (NLT) celis traduki la Biblion en komprenebla, legebla versio de la nuntempa angla en 1996. La projekto komenciĝis kiel revizio de La Vivanta Biblio, parafrazita versio de la Biblio, sed ĝi finfine fariĝis freŝa angla traduko.

NKJV. – La King James Version de 1769 estis ĝisdatigita kun la 1982 debuto de la New King James Version. Ĝisdatigante la vortprovizon kaj gramatikon, la 130 tradukistoj laboris dum sep jaroj por konservi la poezian belecon kaj fluon de la KJV dum modernigante la version al la nuna angla.

Legebleco de la NLT kaj la NKJV

NLT

Inter modernaj tradukoj, la New Living Translation estas kutime konsiderata la plej facile legebla je 6-a-grada legonivelo. La NLT estas bonega dinamika ekvivalenta traduko kun pli da emfazo pri precize komuniki la vortojn de la originalaj skribaĵoj en la angla.

NKJV

Kvankam multe pli facile legebla ol la King James Bible (KJV) sur kiu ĝi baziĝis, la NKJV estas iom malfacile legeblade formala angla traduko de la Biblio. Ĝi estas verŝajne la plej populara "vort-post-vorta" traduko disponebla kun solida strukturo bazita sur la hebrea kaj greka originaloj.

Nova Internacia Versio (NIV)

Kvankam la NIV estis tute nova traduko, la heredaĵo de la King James Version havis grandan efikon al traduko. Kiel rezulto, la NIV estas unu el la plej uzataj anglaj Biblioj en cirkulado hodiaŭ kaj kombinas formo-bazitajn kaj signifo-bazitajn tradukstilojn.

Kiun Biblian tradukon mi elektu inter la NRSV aŭ la NIV?

La Biblia traduko, kiu plej bone funkcias por vi, estas tiu, de kiu vi povas komforte lerni kaj legi. Antaŭ ol fari aĉeton, komparu plurajn tradukojn kaj rigardu detale la studgvidilojn, mapojn kaj aliajn formatojn. La NLT legas komforte kaj ofertas hibridon de vorto-por-vorta kaj pensita traduko, perfekta por multoblaj uzoj. Tamen, la NKJV prenas unu el la plej popularaj tradukoj kaj faras ĝin legebla por ĉi tiu jarcento. Elektu version, kiu taŭgas por via legonivelo kaj ekfosi en la vorton de Dio.

pro ĝia iom mallerta kaj haka frazstrukturo, kiel kutimas ĉe pli laŭvortaj tradukoj. Tamen multaj legantoj trovas, ke la poezia stilo kaj kadenco faras ĝin plezure legi. Ĝi estas verkita je 8-a-grada legonivelo.

Bibliaj tradukdiferencoj inter la NLT kaj NKJV

Estas grandega respondeco kaj defio traduki la Biblion en la la lokan lingvon de leganto por ke ni povu kompreni tion, kion Dio diris. Jen kelkaj el la ĉefaj diferencoj en la maniero kiel ĉi tiuj versioj estis tradukitaj.

NLT

La plej lastatempa esplorado en tradukteorio estas la fundamento de La Nova Vivanta Tradukado. La tasko de la tradukistoj estis produkti tekston kiu havus la saman efikon al nuntempaj legantoj kiun la origina literaturo havis sur sia origina spektantaro. La NLT uzas hibridan tradukstrategion kiu kombinas formalan ekvivalenton (vorte-por-vorte) kaj dinamikan ekvivalentecon (penso-por-penso).

NKJV

La Nova Reviziistoj de King James Version rilatas al la tradukprincipoj utiligitaj en la origina KJV, "penso-por-penso", traduko. La celo de la tradukistoj estis konservi la tradician estetikan kaj literaturan plejbonecon de la King James Version ĝisdatigante ĝian terminologion kaj gramatikon. La originaj grekaj, arameaj kaj hebreaj tekstoj, inkluzive de la Volvlibroj de la Morta Maro, estis tenitaj en la plej strikta rilato de la 130.tradukistoj.

Biblia komparo

Rigardu la diferencojn inter versoj en la Malnova kaj Nova Testamentoj por akiri pli bonan komprenon de la du Bibliaj versioj.

NLT

Vidu ankaŭ: 25 Gravaj Bibliaj Versoj Pri Ateismo (Potencaj Veroj)

Genezo 2:1 Tiel finiĝis la ĉielo kaj la tero en sia tuta vasta aro.

> Proverboj 10:17 "Homoj, kiuj akceptas disciplinon, estas sur la vojo al vivo, sed tiuj, kiuj ignoras korekton, erarvas." (Bibliaj versoj de inspira vivo)

Jesaja 28:11 "Ĉar per balbutantaj lipoj kaj per alia lango Li parolos al ĉi tiu popolo,"

Romanoj 10:10 "Ĉar ĝi estas kredante al via koron, ke vi praviĝis antaŭ Dio, kaj estas malkaŝe deklarante vian fidon, ke vi estas savita.”

Mark 16:17 Ĉi tiuj miraklaj signoj akompanos tiujn, kiuj kredantas: Ili elpelos demonojn en mia nomo, kaj ili parolos en novaj lingvoj.”

Vidu ankaŭ: 25 Gravaj Bibliaj Versoj Pri Argumentado (Epopeaj Gravaj Veroj)

Hebreoj 8:5 “Ili servas en sistemo de adorado, kiu estas nur kopio, ombro de la vera en la ĉielo. Ĉar kiam Moseo estis preta por konstrui la Tabernaklon, Dio donis al li ĉi tiun averton: "Nepre, ke vi faru ĉion laŭ la modelo, kiun mi montris al vi ĉi tie sur la monto." (Adorado en la Biblio)

Hebreoj 11:6 “Kaj estas neeble plaĉi al Dio sen fido. Ĉiu, kiu volas veni al li, devas kredi, ke Dio ekzistas kaj ke li rekompencas tiujn, kiuj sincere serĉas Lin.” (Ĉu Dio estas reala aŭne?)

Johano 15:9 “Mi amis vin same kiel la Patro min amis. Restu en mia amo.

Psalmo 71:23 "Mi ĝojos kaj kantos Viajn laŭdojn, ĉar Vi elaĉetis min." (Ĝojo en la Biblio )

NKJV

Genezo 2:1 “Tiel la ĉielo kaj la tero kaj ilia tuta armeo; estis finitaj."

Proverboj 10:17 "Kiu observas instruon estas en la vojo de vivo, sed kiu rifuzas admonon, tiu erarvagas."

Jesaja 28: 11 "Ĉar kun balbutantaj lipoj kaj alia lingvo parolos al ĉi tiu popolo",

Romanoj 10:10 "Ĉar kun la koro oni kredas al justeco, kaj kun la buŝo konfeso estas farita al savo."

Marko 16:17 "Kaj ĉi tiuj signoj sekvos la kredantojn: En mia nomo ili elpelos demonojn; ili parolos per novaj lingvoj.”

Hebreoj 8:5 “Kiuj servas al kopio kaj ombro de la ĉielaj aferoj, kiel Moseo estis die instruita, kiam li estis faronta la tabernaklon. Ĉar Li diris: "Vidu ke vi faru ĉion laŭ la modelo montrita al vi sur la monto."

Hebreoj 11:6 "Sed sen fido estas neeble plaĉi al Li, ĉar kiu venas al Dio, tiu devas kredi, ke Li estas, kaj ke Li estas rekompencanto de tiuj, kiuj Lin diligente serĉas.”

Johano 15:9 “Kiel la Patro min amis, mi ankaŭ vin amis; restu en Mia amo."

Psalmo 71:23 "Tre ĝojos miaj lipoj, kiam mi kantos al Vi, Kaj mia animo, kiun Vi havas;elaĉetita.”

Revizioj

NLT

En 1996, Tyndale House finpretigis kaj publikigis The New Living Translation. Venonta, en 2004, la Dua Eldono de la NLT (ankaŭ konata kiel la NLTse) estis publikigita. Fine, alia negrava revizio kun tekstaj kaj piednotaj alĝustigoj estis finita en 2007.

NKJV

Kvankam diversaj etaj alĝustigoj estis faritaj ekde la eldonado de la tuta Biblio en 1982. , la kopirajto de NKJV ne ŝanĝiĝis ekde 1990. La NKJV estis publikigita en tri etapoj: la Nova Testamento unue, sekvita de la Psalmoj kaj la Nova Testamento en 1980, kaj la tuta Biblio en 1982.

Celita publiko

NLT

La celgrupo de la traduko de NLT estas kristanoj de ĉiuj aĝoj, sed precipe utila por infanoj, junaj adoleskantoj kaj unuafojaj. Biblilegantoj. La NLT ankaŭ estas utila por iu kiu scias nenion pri la Biblio aŭ teologio.

NKJV

Kiel pli laŭvorta traduko, la NKJV taŭgas por profunda studo de adoleskantoj kaj plenkreskuloj, precipe tiuj, kiuj aprezas la poezian belecon de la KJV. Krome, ĝi estas sufiĉe legebla por esti uzata en ĉiutagaj sindonemoj kaj legado de pli longaj pasaĵoj.

Populareco inter NKJV kontraŭ NLT

NLT

La Nova Vivanta Tradukado estas la 3-a rango en la furorlibroj pri Bibliaj Tradukoj de aprilo 2021 listo, laŭ la Evangelia Kristana Eldonista Asocio(ECPA).

NKJV

La NKJV vicis 5-a en vendoj. Tamen, laŭ la Kristana Librovendista Asocio, la NLT konstante sidas ĉe la supro de la listo de Bibliaj versioj.

Avantaĝoj kaj malavantaĝoj de ambaŭ Bibliaj tradukoj

NLT

La ĉefa avantaĝo de la Nova Vivanta Tradukado estas ke ĝi antaŭenigas Biblia legado. Ĝia alirebleco estas bonega por tralegi la Biblion, kaj ĝi eĉ faras versojn pli kompreneblaj kaj freŝaj en Biblia studado. En la malavantaĝo, multaj versoj estis simple kopiitaj de la Vivanta Biblio kun nur minimumaj ŝanĝoj, kvankam la NLT estas intencita esti "tute nova traduko" prefere ol nur revizio de la Vivanta Biblio.

La pli seks-inkluziva vortprovizo de la NLT maltrankviligas iujn kristanoj ĉar ĝi aldonas al la Skribo. Krome, la NLT estas malestimata de iuj kristanoj ĉar ili ne tradukiĝas el la Textus Receptus, kiu estas la baza greka teksto uzata de la KJV kaj NKJV. Plie, la versio perdas kelkajn ŝlosilajn skribajn ideojn ĉar ĝi dependas de parafrazado.

NKJV

Multaj homoj adoras la NKJV ĉar ĝi estas pli simple legi konservante grandan parton de la NKJV. literatura beleco de la King James Version. Kiel laŭvorta traduko, la tradukistoj estis malpli emaj trudi siajn personajn vidpunktojn aŭ religian perspektivon pri tradukado de la Skriboj.

La NKJV retenas plurajn arkaikan vortprovizon.kaj frazstrukturoj kiel ĝi estis farita fare de la Textus Receptus. Ĉi tio povas igi iujn frazojn strangaj kaj iomete malfacilaj kompreneblaj. Krome, ĉar ĝi prenas la lingvon tre laŭvorte, la Nova King James Version liveras tre precizan tradukon "vorte post vorto", sed ofte estas tro laŭvorta.

Pastoroj

Pastroj kiuj uzas NLT

Konataj pastroj kiuj uzas la New Living Translation Version inkluzivas:

• Chuck Swindoll: Evangelical Free Church predikisto de Stonebriar Community Church en Frisco, Teksaso.

  • Tom Lundeen, Pastro de Riverside Church, kristana & Megapreĝejo de Missionary Alliance en Minesoto.
  • Bill Hybels, produktiva verkinto kaj iama pastro de Willow Creek Community Church en la Ĉikago-areo.
  • Carl Hinderager, Ph.D. kaj Briercrest College en Kanado

Pastoroj kiuj uzas NKJV

Konataj pastroj kiuj aprobas la Novan King James Version inkluzivas:

  • John MacArthur, Pastro-Instruisto de Grace Community Church en Los-Anĝeleso.
  • D-ro. Jack W. Hayford, fondpastro de The Church on the Way en Van Nuys, Kalifornio.
  • David Jeremiah, verkinto, altranga pastro de Shadow Mountain Community Church en El Cajon, Kalifornio.
  • Philip. De Courcy, altranga pastro de Kindred Community Church en Anaheim Hills, Kalifornio.

Studaj Biblioj por elekti

Serioza Biblia studado rondiras ĉirkaŭ studoBiblio. Por multaj kristanoj, ĉi tiu libro funkcias kiel decida ilo por preĝo, meditado, instruado kaj spirita evoluo, krom funkcii kiel la komenco kaj fino de ĉiu Biblia studado. Elekti studan Biblion povas esti malfacila, kun multaj elektoj. Jen niaj rekomendoj:

Plej bonaj NLT-Studaj Biblioj

La Ilustrita Studa Biblio de NLT

La Ilustrita Studa Biblio ofertas al legantoj tute novan vidan studan sperton, kiu vivigas la mesaĝon de la Skribo. Kun belaj bildoj, desegnaĵoj, infografioj kaj plenkoloraj mapoj, ĉi tiu versio vivigas la Biblion.

NLT Tyndale Study Bible de Swindoll

La Swindoll Study Bible alportas al vi la plej bonan el la humuro, ĉarmo, pastoreca kompreno kaj saĝo de Chuck Swindoll biblia studo. La Studa Biblio de NLT estas skribita tiel, ke legado de ĉiu ĉapitro estas kiel aŭdi Chuck proklami la Vorton de Dio rekte al via koro. Ĝi plifortigos la fidon de legantoj kaj devigos ilin pasigi pli da tempo por studi la Dian Vorton.

Plej bonaj Studaj Biblioj de NKJV

MacArthur Study. Biblio, NKJV

La New King James Version MacArthur Study Bible (NKJV) frapas kompromison inter la literatura beleco kaj komforto de la King James. Krome, ĉi tiu versio faras mirindan laboron konservi la sintakson kaj strukturon de la subestaj bibliaj lingvoj. Notoj de la tradukintoprovizu komprenemajn informojn por Biblia traduko, kiu estas ideala por sindonema uzado, serioza studado kaj voĉlegado.

Studa Biblio por Kulturaj Fonoj NKJV

La NKJV Kultura Fona Studa Biblio proponas ĝuste tion. Ĉi tiu Biblio de NKJV estas plena de profunda scio pri tradicioj, literaturo kaj kulturo de bibliaj tempoj sur ĉiu paĝo. Ĉi tiuj interesaj klarigoj povas helpi vin pli bone kompreni la Skribojn dum vi studas ilin, plifortigante vian konfidon kaj alportante malfacilajn sekciojn en akran fokuson.

Aliaj Bibliaj tradukoj

ESV (Angla Norma Versio)

La Angla Norma Versio ( ESV) estas bona versio por novaj legantoj, adoleskantoj kaj infanoj kun legonivelo inter 8-a kaj 10-a klaso. La versio tamen aliĝas al strikta vorto-por-vorta traduko ĉar ĝi estas pli efika por lernado.

Reĝa Jakoba Versio (KJV)

La KJV estis tiel ofte uzata tra la jaroj ke ĝi aperis kiel la ununura plej signifa libro en la evoluo de la nuna angla lingvo. Tial, legi kaj studi la KJV kun pli aktuala traduko ofte estas utila. La KJV daŭre estas la plej populara angla traduko en la lando laŭ proprieto kaj uzado.

New America Standard Bible (NASB)

La NASB, kiu debutis en la 1960-aj jaroj, estas bonega ilustraĵo




Melvin Allen
Melvin Allen
Melvin Allen estas pasia kredanto je la vorto de Dio kaj diligenta studento de la Biblio. Kun pli ol 10 jaroj da sperto servanta en diversaj ministerioj, Melvin evoluigis profundan aprezon por la transforma potenco de la Skribo en la ĉiutaga vivo. Li tenas bakalaŭron en Teologio de bonfama kristana kolegio kaj nuntempe traktas magistron en Bibliaj studoj. Kiel verkinto kaj bloganto, la misio de Melvin estas helpi individuojn akiri pli grandan komprenon de la Skriboj kaj apliki sentempajn verojn al siaj ĉiutagaj vivoj. Kiam li ne skribas, Melvin ĝuas pasigi tempon kun sia familio, esplorante novajn lokojn, kaj okupiĝante pri socialservo.