NLT Vs NKJV බයිබල් පරිවර්තනය (දැන ගත යුතු ප්‍රධාන වෙනස්කම් 11)

NLT Vs NKJV බයිබල් පරිවර්තනය (දැන ගත යුතු ප්‍රධාන වෙනස්කම් 11)
Melvin Allen

බොහෝ අය වෙනස්කම් තේරුම් නොගන්නා බැවින් බයිබල් අනුවාද බොහෝ විට උපක්‍රමශීලී වේ. සාධාරණ සංසන්දනයක් සඳහා සහ ඔබට වඩාත් සුදුසු විකල්පය සොයා ගැනීමට වඩාත් ජනප්‍රිය අනුවාද දෙකක් බිඳ දමමු. NLT සහ NKJV දෙකම අද්විතීය වන අතර සමාලෝචනයක් ලැබිය යුතුය.

NLT සහ NKJV වල සම්භවය

NLT

නව ජීවී පරිවර්තනය (NLT) අරමුණ වූයේ බයිබලය පරිවර්තනය කිරීමටයි. 1996 දී සමකාලීන ඉංග්‍රීසි භාෂාවේ තේරුම්ගත හැකි, කියවිය හැකි අනුවාදයක්. මෙම ව්‍යාපෘතිය ආරම්භ වූයේ බයිබලයේ පරිවර්තන අනුවාදයක් වන The Living Bible හි සංශෝධනයක් ලෙසය, නමුත් එය අවසානයේ නැවුම් ඉංග්‍රීසි පරිවර්තනයක් බවට පත් විය.

NKJV – 1769 කිං ජේම්ස් අනුවාදය 1982 නව කිං ජේම්ස් අනුවාදය සමඟ යාවත්කාලීන කරන ලදී. වචන මාලාව සහ ව්‍යාකරණ උත්ශ්‍රේණි කරන අතරතුර, පරිවර්තකයින් 130 වසර හතක් පුරා KJV හි කාව්‍යමය සුන්දරත්වය සහ ප්‍රවාහය පවත්වා ගැනීම සඳහා වර්තමාන ඉංග්‍රීසි අනුවාදයට නවීකරණය කරන ලදී.

NLT සහ NKJV හි කියවීමේ හැකියාව

NLT

නූතන පරිවර්තන අතර, New Living Translation සාමාන්‍යයෙන් 6 වැනි ශ්‍රේණියේ කියවීමේ මට්ටමකදී පහසුවෙන් කියවිය හැකි ලෙස සැලකේ. NLT යනු මුල් ශුද්ධ ලියවිලිවල වචන ඉංග්‍රීසියෙන් නිවැරදිව සන්නිවේදනය කිරීම කෙරෙහි වැඩි අවධානයක් යොමු කරන විශිෂ්ට ගතික සමාන පරිවර්තනයකි.

NKJV

කියවීමට වඩා පහසු වුවත් එය පදනම් වූ කිං ජේම්ස් බයිබලය (KJV), NKJV කියවීමට ටිකක් අපහසුයිබයිබලයේ විධිමත් ඉංග්‍රීසි පරිවර්තනයක්. එය හෙබ්‍රෙව් සහ ග්‍රීක මුල් පිටපත් මත පදනම් වූ ඝන ව්‍යුහයක් සමඟින් පවතින වඩාත්ම ජනප්‍රිය “වචනයෙන් වචනය” පරිවර්තනය විය හැකිය.

New International Version (NIV)

NIV අලුත්ම පරිවර්තනයක් වුවද, කිං ජේම්ස් අනුවාදයේ උරුමය පරිවර්තනයට විශාල බලපෑමක් ඇති කළේය. එහි ප්‍රතිඵලයක් වශයෙන්, NIV යනු වර්තමානයේ සංසරණයේ බහුලව භාවිතා වන ඉංග්‍රීසි බයිබල් වලින් එකක් වන අතර ආකෘති මත පදනම් වූ සහ අර්ථය පදනම් වූ පරිවර්තන විලාසයන් ඒකාබද්ධ කරයි.

මම NRSV හෝ ඒ අතරින් තෝරාගත යුත්තේ කුමන බයිබල් පරිවර්තනයද? NIV?

ඔබට වඩාත් සුදුසු බයිබල් පරිවර්තනය ඔබට පහසුවෙන් ඉගෙන ගත හැකි සහ කියවිය හැකි එකකි. මිලදී ගැනීමක් කිරීමට පෙර, පරිවර්තන කිහිපයක් සංසන්දනය කර අධ්‍යයන මාර්ගෝපදේශ, සිතියම් සහ වෙනත් ආකෘති දෙස සමීපව බලන්න. NLT සුවපහසු ලෙස කියවන අතර බහු භාවිතය සඳහා පරිපූර්ණ වන වචනයෙන් වචනය සහ සිතුවිලි සඳහා පරිවර්තන දෙමුහුන් ඉදිරිපත් කරයි. කෙසේ වෙතත්, NKJV වඩාත් ජනප්‍රිය පරිවර්තනවලින් එකක් ගෙන එය මෙම සියවස සඳහා කියවිය හැකි කරයි. ඔබේ කියවීමේ මට්ටමට සුදුසු අනුවාදයක් තෝරාගෙන දෙවියන් වහන්සේගේ වචනය හාරා බැලීමට පටන් ගන්න.

බලන්න: 15 වෙනස් වීම ගැන දිරිගන්වන බයිබල් පදවඩා වචනානුසාරයෙන් පරිවර්තන සමඟ බහුලව දක්නට ලැබෙන පරිදි, එහි තරමක් අපහසු සහ චපල වාක්‍ය ව්‍යුහය හේතුවෙන්. කෙසේ වෙතත්, බොහෝ පාඨකයන්ට කාව්‍යමය ශෛලිය සොයා ගැනීම සහ එය කියවීම සතුටක් ගෙන දෙයි. එය ලියා ඇත්තේ 8 වැනි ශ්‍රේණියේ කියවීමේ මට්ටමෙනි.

NLT සහ NKJV අතර බයිබල් පරිවර්තන වෙනස්කම්

බයිබලය පරිවර්තනය කිරීම විශාල වගකීමක් සහ අභියෝගයකි. පාඨකයාගේ දේශීය භාෂාව නිසා දෙවියන් වහන්සේ පැවසූ දේ අපට තේරුම් ගත හැකිය. මෙම අනුවාද පරිවර්තනය කරන ලද ආකාරයෙහි ඇති ප්‍රධාන වෙනස්කම් කිහිපයක් මෙහි දැක්වේ.

NLT

පරිවර්තන න්‍යායේ නවතම පර්යේෂණය වන්නේ The New Living Translation හි පදනමයි. පරිවර්තකයන්ගේ කර්තව්‍යය වූයේ මුල් සාහිත්‍යය එහි මුල් ප්‍රේක්ෂකයන්ට ඇති කළ බලපෑමම සමකාලීන පාඨකයන්ට ඇති කරන පාඨයක් නිෂ්පාදනය කිරීමයි. NLT විධිමත් සමානාත්මතාවය (වචනයෙන් වචනයට) සහ ගතික සමානාත්මතාවය (සිතීමට-සිතීමට) ඒකාබද්ධ කරන දෙමුහුන් පරිවර්තන උපාය මාර්ගයක් භාවිතා කරයි.

NKJV

නව කිං ජේම්ස් අනුවාදයේ සංශෝධනවාදීන් මුල් KJV, "සිතීමට-සිතීමට" පරිවර්තනයේ භාවිතා කර ඇති පරිවර්තන මූලධර්ම ගැන සඳහන් කරයි. පරිවර්තකයන්ගේ අරමුණ වූයේ කිං ජේම්ස් අනුවාදයේ පාරිභාෂිතය සහ ව්‍යාකරණ යාවත්කාලීන කරන අතරම එහි සාම්ප්‍රදායික සෞන්දර්යය සහ සාහිත්‍ය විශිෂ්ටත්වය පවත්වා ගැනීමයි. මළ මුහුදේ ලියවිලි ඇතුළු මුල් ග්‍රීක, ඇරමයික් සහ හෙබ්‍රෙව් ග්‍රන්ථ 130 වන විට දැඩි ලෙස සලකනු ලැබීය.පරිවර්තකයන්.

බයිබල් පද සංසන්දනය

බයිබල් අනුවාද දෙක ගැන වඩා හොඳ අවබෝධයක් ලබා ගැනීමට පැරණි සහ නව ගිවිසුමේ පද අතර ඇති වෙනස්කම් දෙස බලන්න.

NLT

උත්පත්ති 2:1 මෙලෙස අහසත් පොළොවත් ඒවායේ සියලු විශාල අරාව සම්පූර්ණ විය.”

හිතෝපදේශ 10:17 "හික්මවීම පිළිගන්නා අය ජීවනයේ මාවතේ ගමන් කරයි, නමුත් නිවැරදි කිරීම නොසලකා හරින අය නොමඟ යයි." (ආනුභාව සම්පන්න ජීවන බයිබල් පද)

යෙසායා 28:11 “මක්නිසාද ඔහු ගොත ගැසෙන තොල්වලින් සහ වෙනත් භාෂාවකින් මේ සෙනඟට කතා කරන්නේය,”

රෝම 10:10 “මක්නිසාද එය ඔබගේ විශ්වාස කිරීමෙනි. ඔබ දෙවියන් වහන්සේ සමඟ නිවැරදි බවට පත් වී ඇති බවත්, ඔබේ ඇදහිල්ල ප්‍රසිද්ධියේ ප්‍රකාශ කිරීමෙන් ඔබට ගැලවීම ලැබේ.”

මාර්ක් 16:17 මෙම ආශ්චර්යමත් ලකුණු අදහන අය සමඟ පැමිණේ. මාගේ නාමයෙන් භූතයන් දුරු කරනු ඇත, ඔවුන් අලුත් භාෂාවලින් කතා කරනු ඇත.”

හෙබ්‍රෙව් 8:5 “ඔවුන් සේවය කරන්නේ ස්වර්ගයේ සිටින සැබෑ තැනැත්තාගේ සෙවනැල්ලක් වන පිටපතක් පමණක් වන නමස්කාර ක්‍රමයකයි. මක්නිසාද මෝසෙස් මණ්ඩපය ගොඩනඟා ගැනීමට සූදානම් වන විට, දෙවියන් වහන්සේ ඔහුට මෙම අනතුරු ඇඟවීම ලබා දුන්නේය: “මම ඔබට මෙහි කන්දෙහි පෙන්වා ඇති රටාවට අනුව සියල්ල කිරීමට වග බලා ගන්න.” (බයිබලයේ නමස්කාරය)

හෙබ්‍රෙව් 11:6 “ඇදහිල්ලෙන් තොරව දෙවියන්වහන්සේව සතුටු කළ නොහැක. ඔහු වෙත පැමිණීමට කැමති ඕනෑම කෙනෙකුට දෙවියන් වහන්සේ සිටින බවත් ඔහු අවංකව සොයන අයට ඔහු විපාක දෙන බවත් විශ්වාස කළ යුතුය. (දෙවියන් වහන්සේ සැබෑද නැතහොත්නොවේද?)

යොහන් 15:9 “පියා මට ප්‍රේම කළාක් මෙන් මමත් ඔබට ප්‍රේම කළෙමි. මාගේ ප්‍රේමයෙහි රැඳී සිටින්න.

ගීතාවලිය 71:23 "ඔබ මා මිදුන නිසා මම ප්‍රීති ඝෝෂා නඟා ඔබගේ ප්‍රශංසා ගයන්නෙමි." (බයිබලයේ ප්‍රීතිය )

NKJV

උත්පත්ති 2:1 “මෙසේ අහසත් පොළොවත් එහි ඇති සියලුම සේනාවත්, නිමා විය.”

හිතෝපදේශ 10:17 “උපදෙස් පිළිපදින්නා ජීවන මාර්ගයෙහි යි, නමුත් නිවැරදි කිරීම ප්‍රතික්ෂේප කරන්නා නොමග යයි.”

යෙසායා 28: 11 “මක්නිසාද ඔහු ගොත ගැසෙන තොල්වලින්ද වෙනත් භාෂාවකින්ද මේ සෙනඟට කථාකරනසේක,”

බලන්න: සාර්ථකත්වය පිළිබඳ වැදගත් බයිබල් පද 50 (සාර්ථක වීම)

රෝම 10:10 “මක්නිසාද යමෙක් ධර්මිෂ්ඨකමට සිතින් අදහාගන්නේය, මුඛයෙන් ගැළවීම පිණිස පාපොච්චාරණය කරනු ලැබේ.”

මාක් 16:17 “මෙම ලකුණු අදහන අය අනුගමනය කරනු ඇත: ඔවුන් මාගේ නාමයෙන් භූතයන් දුරු කරනු ඇත. ඔවුන් අලුත් භාෂාවලින් කතා කරනු ඇත.”

හෙබ්‍රෙව් 8:5 “මෝසෙස් මණ්ඩපය සෑදීමට යන විට දිව්‍යමය ලෙස උපදෙස් දුන් පරිදි, ස්වර්ගීය දේවල පිටපතට සහ සෙවනැල්ලට සේවය කරන අය. මක්නිසාද යත්, “බලන්න බව කන්දේ ඔබට පෙන්වා ඇති රටාවට අනුව ඔබ සියල්ල සාදනු ඇත.”

හෙබ්‍රෙව් 11:6 “නමුත් ඇදහිල්ල නොමැතිව ඔහුව සතුටු කළ නොහැක. දෙවියන් වහන්සේ වෙතට එන තැනැත්තා උන් වහන්සේ බව විශ්වාස කළ යුතු අතර, උන් වහන්සේ උනන්දුවෙන් සොයන්නන්ට විපාක දෙන තැනැත්තා ය.”

John 15:9 “පියා මට ප්‍රේම කළාක් මෙන් මමත් ඔබට ප්‍රේම කළෙමි. මාගේ ප්‍රේමයෙහි පවතින්න.”

ගීතාවලිය 71:23 “මා ඔබට ගායනා කරන විට මාගේ තොල්ද ඔබ සතු මාගේ ආත්මයද බොහෝසේ ප්‍රීතිවන්නේය.මුදවා ගන්නා ලදී.”

සංශෝධන

NLT

1996දී, ටින්ඩේල් හවුස් අවසන් කර The New Living Translation නිකුත් කළේය. ඊළඟට, 2004 දී, NLT හි දෙවන සංස්කරණය (NLTse ලෙසද හැඳින්වේ) ප්‍රකාශයට පත් කරන ලදී. අවසාන වශයෙන්, පාඨමය සහ පාද සටහන් ගැලපීම් සහිත තවත් සුළු සංශෝධනයක් 2007 දී අවසන් කරන ලදී.

NKJV

1982 මුළු බයිබලයම ප්‍රකාශයට පත් කිරීමෙන් පසු විවිධ සුළු ගැලපීම් සිදු කර ඇතත් , NKJV හි ප්‍රකාශන හිමිකම 1990 සිට වෙනස් වී නොමැත. NKJV අදියර තුනකින් නිකුත් කරන ලදී: පළමුව නව ගිවිසුම, පසුව ගීතාවලිය සහ නව ගිවිසුම 1980, සහ සම්පූර්ණ බයිබලය 1982 දී.

ඉලක්කගත ප්‍රේක්ෂකයින්

NLT

NLT පරිවර්තනයේ ඉලක්කගත ප්‍රේක්ෂකයින් සියලු වයස්වල ක්‍රිස්තියානීන් වේ, නමුත් විශේෂයෙන්ම ළමයින්ට, තරුණ යෞවනයන්ට සහ පළමු වරට ප්‍රයෝජනවත් වේ. බයිබල් පාඨකයින්. බයිබලය හෝ දේවධර්මය ගැන කිසිවක් නොදන්නා කෙනෙකුට NLT ප්‍රයෝජනවත් වේ.

NKJV

වඩාත් වචනාර්ථයෙන් පරිවර්තනයක් ලෙස, NKJV ගැඹුරු අධ්‍යයනය සඳහා සුදුසු වේ. යෞවනයන් සහ වැඩිහිටියන් විසින්, විශේෂයෙන්ම KJV හි කාව්‍යමය සුන්දරත්වය අගය කරන අය. ඊට අමතරව, එය දිනපතා දේව භක්තියේ භාවිතා කිරීමට සහ දිගු ඡේද කියවීමට තරම් කියවිය හැකිය.

NKJV එදිරිව NLT අතර ජනප්‍රියත්වය

NLT

නව ජීවී පරිවර්තනය 2021 අප්‍රේල් බයිබල් පරිවර්තන වැඩියෙන්ම අලෙවි වන ලිපිවල #3 ශ්‍රේණිගත කරයි ලැයිස්තුව, එවැන්ජලිකල් ක්‍රිස්තියානි ප්‍රකාශකයන්ගේ සංගමයට අනුව(ECPA).

NKJV

NKJV විකුණුම්වල 5 වැනි ස්ථානයට පත් විය. කෙසේ වෙතත්, ක්‍රිස්තියානි පොත් අලෙවිකරුවන්ගේ සංගමයට අනුව, NLT අඛණ්ඩව බයිබල් අනුවාද ලැයිස්තුවේ ඉහළින්ම සිටී.

බයිබල් පරිවර්තන දෙකෙහිම වාසි සහ අවාසි

NLT

නව ජීවන පරිවර්තනයේ මූලික ප්‍රයෝජනය නම් එය ප්‍රවර්ධනය කිරීමයි. බයිබල් කියවීම. එහි ප්‍රවේශ්‍යතාව බයිබලය හරහා කියවීම සඳහා විශිෂ්ට වන අතර එය බයිබල් අධ්‍යයනයේදී පද වඩාත් තේරුම්ගත හැකි සහ නැවුම් කරයි. එන්එල්ටී යනු සජීවී බයිබලයේ සංශෝධනයකට වඩා “සම්පූර්ණයෙන්ම නව පරිවර්තනයක්” වීමට අදහස් කළද, බොහෝ පද අවම වෙනස්කම් සහිතව සජීවී බයිබලයෙන් සරලව පිටපත් කර ඇත.

NLT හි වඩාත් ස්ත්‍රී පුරුෂ භාවය ඇතුළත් වචන මාලාව ශුද්ධ ලියවිල්ලට එකතු කරන බැවින් සමහර කිතුනුවන්ට නොසන්සුන් වේ. තවද, KJV සහ NKJV විසින් භාවිතා කරන මූලික ග්‍රීක පාඨය වන Textus Receptus වෙතින් පරිවර්තනය නොකරන නිසා NLT සමහර ක්‍රිස්තියානීන් විසින් හෙළා දකිනු ලැබේ. එපමනක් නොව, එය පරාවර්තනය මත රඳා පවතින බැවින් අනුවාදයට සමහර ප්‍රධාන ශුද්ධ ලියවිලි අදහස් අහිමි වේ.

NKJV

බොහෝ අය NKJV අගය කරන්නේ එය බොහෝ දේ රඳවා තබා ගනිමින් කියවීමට පහසු බැවිනි. කිං ජේම්ස් අනුවාදයේ සාහිත්‍ය අලංකාරය. වචනානුසාරයෙන් පරිවර්තනයක් ලෙස, පරිවර්තකයන් ශුද්ධ ලියවිල්ල පරිවර්තනය කිරීමේදී ඔවුන්ගේ පුද්ගලික දෘෂ්ටිකෝණ හෝ ආගමික ඉදිරිදර්ශනය පැනවීමට අඩු නැඹුරුවක් දැක්වූහ.

NKJV පුරාවිද්‍යාත්මක වචන මාලාවක් රඳවා තබා ගනී.සහ වාක්‍ය ව්‍යුහයන් එය ටෙක්ස්ටස් රෙසෙප්ටස් විසින් සාදන ලදී. මෙය සමහර වාක්‍ය අමුතු හා තේරුම් ගැනීමට ටිකක් අභියෝගාත්මක විය හැක. ඊට අමතරව, එය භාෂාව ඉතා වචනානුසාරයෙන් ගන්නා බැවින්, New King James අනුවාදය ඉතා නිවැරදි “වචනයෙන් වචනය” පරිවර්තනයක් ලබා දෙන නමුත් බොහෝ විට වචනාර්ථයෙන් වැඩිය.

දේවපාලකයන්

NLT භාවිතා කරන දේවගැතිවරුන්

නව සජීවී පරිවර්තන අනුවාදය භාවිතා කරන සුප්‍රසිද්ධ දේවගැතිවරුන් ඇතුළත් වේ:

• Chuck Swindoll: Stonebriar Community Church හි Evangelical Free Church දේශක ටෙක්සාස් හි ෆ්‍රිස්කෝ හි.

  • ටොම් ලුන්ඩීන්, රිවර්සයිඩ් පල්ලියේ දේවගැති, ක්‍රිස්තියානි සහ amp; මිනසෝටා හි මිෂනාරි එලායන්ස් මෙගාචර්ච්.
  • බිල් හයිබල්ස්, චිකාගෝ ප්‍රදේශයේ විලෝ ක්‍රීක් ප්‍රජා පල්ලියේ දක්ෂ කතුවරයා සහ හිටපු දේවගැතිවරයා.
  • Carl Hinderager, Ph.D. සහ කැනඩාවේ Briercrest College

NKJV භාවිතා කරන දේවගැතිවරුන්

නව කිං ජේම්ස් අනුවාදය අනුමත කරන ප්‍රසිද්ධ දේවගැතිවරුන් ඇතුළත් වේ:

  • John MacArthur, Los Angeles හි Grace Community Church හි පාස්ටර්-ගුරුවරයා.
  • Dr. ජැක් ඩබ්ලිව්. හේෆෝර්ඩ්, කැලිෆෝනියාවේ වැන් නුයිස්හි දේවස්ථානයේ ආරම්භක දේවගැතිවරයාය.
  • ඩේවිඩ් ජෙරමියා, කර්තෘ, කැලිෆෝනියාවේ එල් කැජොන් හි ෂැඩෝ මවුන්ටන් ප්‍රජා පල්ලියේ ජ්‍යෙෂ්ඨ දේවගැතිවරයා.
  • පිලිප්. කැලිෆෝනියාවේ ඇනහයිම් හිල්ස් හි කින්ඩ්‍රඩ් ප්‍රජා පල්ලියේ ජ්‍යෙෂ්ඨ දේවගැති ඩි කෝර්සි.

තෝරාගැනීමට බයිබල් අධ්‍යයනය

බරපතල බයිබල් අධ්‍යයනය අධ්‍යයනයක් වටා කැරකෙයිබයිබලය. බොහෝ කිතුනුවන් සඳහා, මෙම පොත සෑම බයිබල් අධ්‍යයන සැසියකම ආරම්භය සහ අවසානය ලෙස සේවය කිරීමට අමතරව යාච්ඤාව, භාවනාව, ඉගැන්වීම සහ අධ්‍යාත්මික සංවර්ධනය සඳහා තීරණාත්මක මෙවලමක් ලෙස සේවය කරයි. පාඩම් කරන බයිබලයක් තෝරාගැනීම අභියෝගාත්මක විය හැක, බොහෝ විකල්ප ඇත. මෙන්න අපේ නිර්දේශ:

හොඳම NLT අධ්‍යයන බයිබල්

NLT's Illustrated Study Bible

Illustrated Study Bible පාඨකයන්ට ශුද්ධ ලියවිල්ලේ පණිවිඩය ජීවයට ගෙන එන සම්පූර්ණයෙන්ම නව දෘශ්‍ය අධ්‍යයන අත්දැකීමක් ලබා දෙයි. අලංකාර රූප, චිත්‍ර, ඉන්ෆොග්‍රැෆික්ස් සහ සම්පූර්ණ වර්ණ සිතියම් සමඟින්, මෙම අනුවාදය බයිබලය ජීවමාන කරයි.

NLT Tyndale Study Bible by Swindoll

Swindoll Study Bible ඔබට Chuck Swindoll ගේ හාස්‍යය, චමත්කාරය, දේවගැති තීක්ෂ්ණ බුද්ධිය සහ ප්‍රඥාවන්ත බව ගෙන එයි. බයිබලානුකුල අධ්යයනය. NLT අධ්‍යයන බයිබලය ලියා ඇත්තේ චක් දෙවියන් වහන්සේගේ වචනය කෙලින්ම ඔබේ හදවතට ප්‍රකාශ කිරීම ඇසීම වැනි සෑම පරිච්ඡේදයක්ම කියවීමට හේතු වන ආකාරයට ය. එය පාඨකයන්ගේ ඇදහිල්ල ශක්තිමත් කරන අතර දෙවියන් වහන්සේගේ වචනය අධ්‍යයනය කිරීමට වැඩි කාලයක් ගත කිරීමට ඔවුන්ට බල කරනු ඇත.

හොඳම NKJV අධ්‍යයන බයිබල්

මැක්ආතර් අධ්‍යයනය බයිබලය, NKJV

The New King James Version MacArthur Study Bible (NKJV) ජේම්ස් රජුගේ සාහිත්‍ය අලංකාරය සහ සුවපහසුව අතර සම්මුතියක් ඇති කරයි. ඊට අමතරව, මෙම අනුවාදය යටින් පවතින බයිබලානුකුල භාෂාවල වාක්‍ය ඛණ්ඩය සහ ව්‍යුහය ආරක්ෂා කිරීමේ විස්මිත කාර්යයක් කරයි. පරිවර්තකයාගේ සටහන්භක්ති පරිහරණය, ​​බැරෑරුම් අධ්‍යයනය සහ ශබ්ද නඟා කියවීම සඳහා වඩාත් සුදුසු බයිබල් පරිවර්තනයක් සඳහා තීක්ෂ්ණ බුද්ධි තොරතුරු සපයන්න.

සංස්කෘතික පසුබිම් සඳහා බයිබලය අධ්‍යයනය NKJV

NKJV සංස්කෘතික පසුබිම් අධ්‍යයන බයිබලය එය ඉදිරිපත් කරයි. මෙම NKJV බයිබලය සෑම පිටුවකම බයිබල් කාලවල සම්ප්‍රදායන්, සාහිත්‍යය සහ සංස්කෘතිය පිළිබඳ ගැඹුරු දැනුමෙන් පිරී ඇත. මෙම කුතුහලය දනවන පැහැදිලි කිරීම් ඔබ ශුද්ධ ලියවිල්ල අධ්‍යයනය කරන විට ඒවා වඩාත් හොඳින් අවබෝධ කර ගැනීමටත්, ඔබේ විශ්වාසය වැඩි කිරීමටත්, අභියෝගාත්මක කොටස් තියුණු අවධානයට යොමු කිරීමටත් උපකාර කරයි.

වෙනත් බයිබල් පරිවර්තන

ESV (ඉංග්‍රීසි සම්මත අනුවාදය)

ඉංග්‍රීසි සම්මත අනුවාදය ( ESV) යනු 8 සහ 10 ශ්‍රේණි අතර කියවීමේ මට්ටමක් ඇති නව පාඨකයන්, නව යොවුන් වියේ සහ ළමුන් සඳහා හොඳ අනුවාදයකි. කෙසේ වෙතත්, අනුවාදය ඉගෙනීම සඳහා වඩාත් ඵලදායී බැවින් වචනයෙන් වචනයට දැඩි පරිවර්තනයකට අනුගත වේ.

කිං ජේම්ස් අනුවාදය (KJV)

KJV වසර ගණනාවක් පුරා නිතර භාවිතා කර ඇති අතර එය වර්තමාන ඉංග්‍රීසි භාෂාවේ වර්ධනයේ තනි වැදගත්ම පොත ලෙස ඉස්මතු වී ඇත. එබැවින්, වඩාත් වත්මන් පරිවර්තනයක් සමඟ KJV කියවීම සහ අධ්යයනය කිරීම බොහෝ විට ප්රයෝජනවත් වේ. KJV තවමත් හිමිකාරිත්වය සහ භාවිතය අනුව රට තුළ වඩාත්ම ජනප්‍රිය ඉංග්‍රීසි පරිවර්තනය වේ.

New America Standard Bible (NASB)

එම NASB, ප්‍රථම වරට ආරම්භ කරන ලදී. 1960 දශකය, විශිෂ්ට නිදර්ශනයකි




Melvin Allen
Melvin Allen
මෙල්වින් ඇලන් දෙවියන් වහන්සේගේ වචනය දැඩි ලෙස විශ්වාස කරන අතර බයිබලය පිළිබඳ කැපවූ ශිෂ්‍යයෙකි. විවිධ අමාත්‍යාංශවල වසර 10කට වැඩි පළපුරුද්දක් ඇති මෙල්වින් එදිනෙදා ජීවිතයේදී ශුද්ධ ලියවිල්ලේ පරිවර්තනීය බලය කෙරෙහි ගැඹුරු අගයක් වර්ධනය කර ගෙන ඇත. ඔහු පිළිගත් ක්‍රිස්තියානි විද්‍යාලයකින් දේවධර්මය පිළිබඳ උපාධියක් ලබා ඇති අතර දැනට බයිබල් අධ්‍යයනය පිළිබඳ ශාස්ත්‍රපති උපාධියක් හදාරමින් සිටී. කතුවරයෙකු සහ බ්ලොග්කරුවෙකු ලෙස, මෙල්වින්ගේ මෙහෙවර වන්නේ පුද්ගලයන්ට ශුද්ධ ලියවිලි පිළිබඳ වැඩි අවබෝධයක් ලබා ගැනීමට සහ ඔවුන්ගේ දෛනික ජීවිතයට සදාකාලික සත්‍යයන් අදාළ කර ගැනීමට උපකාර කිරීමයි. ඔහු ලියන්නේ නැති විට, මෙල්වින් තම පවුලේ අය සමඟ කාලය ගත කිරීමට, නව ස්ථාන ගවේෂණය කිරීමට සහ ප්‍රජා සේවයේ නිරත වීමට ප්‍රිය කරයි.