Edukien taula
Bibliaren bertsioak askotan zailak dira, jende gehienek ez baitute desberdintasunak ulertzen. Banakatu ditzagun bertsio ezagunenetako bi konparazio zuzena egiteko eta zuretzako egokiena zein den aurkitzeko. NLT eta NKJV bakarrak dira eta berrikuspena merezi dute.
NLT eta NKJVren jatorria
NLT
New Living Translation (NLT) Biblia itzultzea zuen helburu. ingeles garaikidearen bertsio ulergarria eta irakurgarria 1996an. Proiektua The Living Bible-ren berrikuspen gisa hasi zen, Bibliaren parafraseatutako bertsio bat, baina azkenean ingelesezko itzulpen berri bat bihurtu zen.
NKJV – 1769ko King James bertsioa 1982ko New King James bertsioaren estreinaldiarekin eguneratu zen. Hiztegia eta gramatika berritzen ari ziren bitartean, 130 itzultzaileek zazpi urtez lan egin zuten KJVren edertasun poetikoa eta fluxua mantentzen, bertsioa egungo ingelesera modernizatuz.
NLT eta NKJVren irakurgarritasuna
NLT
Itzulpen modernoen artean, 6. mailako irakurketa mailan erraz irakurtzen den Itzulpen Bizi Berria jotzen da. NLT itzulpen baliokide dinamiko bikaina da, jatorrizko Eskrituretako hitzak ingelesez zehaztasunez komunikatzeari garrantzia gehiago ematen diona.
NKJV
Nahiz eta irakurtzeko baino askoz errazagoa izan. King James Biblia (KJV) oinarritu zen, NKJV apur bat zaila da irakurtzekoBibliaren ingelesezko itzulpen formal batena. Dudarik gabe, eskuragarri dagoen "hitzetik hitz" itzulpen ezagunena da, hebreerazko eta grekoko jatorrizkoetan oinarritutako egitura sendo batekin.
Nazioarteko Bertsio Berria (NIV)
NIV itzulpen berria izan bazen ere, King James Bertsioaren ondareak eragin handia izan zuen itzulpenean. Ondorioz, NIV gaur egun zirkulazioan dagoen ingelesezko Bibliarik erabilienetako bat da eta forman oinarritutako eta esanahian oinarritutako itzulpen estiloak konbinatzen ditu.
Zein Bibliako itzulpen aukeratu behar dut NRSV edo NRSVren artean. NIV?
Zuretzat ondoen funtzionatzen duen Bibliaren itzulpena eroso ikasi eta irakur dezakezuna da. Erosketa bat egin aurretik, alderatu hainbat itzulpen eta begiratu arretaz ikasketa-gidak, mapak eta beste formatu batzuk. NLT eroso irakurtzen da eta hitzez hitz eta pentsatutako itzulpen hibrido bat eskaintzen du, erabilera anitzeko ezin hobea. Hala ere, NKJVk itzulpen ezagunenetako bat hartzen du eta mende honetarako irakurgarri egiten du. Aukeratu zure irakurketa mailarako egokia den bertsio bat eta hasi Jainkoaren hitza sakontzen.
bere esaldi-egitura apur bat baldar eta korapilatsua dela eta, itzulpen literalagoetan ohikoa den bezala. Hala ere, irakurle askoren ustez estilo poetikoa eta kadentzia irakurtzea atsegina da. 8. mailako irakurketa mailan idatzita dago.NLT eta NKJVren arteko Bibliaren itzulpen desberdintasunak
Erantzukizun eta erronka izugarria da Biblia itzultzea. irakurlearen tokiko hizkuntza, Jainkoak esandakoa ulertu ahal izateko. Hona hemen bertsio hauek itzultzeko moduaren funtsezko desberdintasun batzuk.
NLT
Itzulpen teoriaren azken ikerketak The New Living Translation-en oinarria dira. Itzultzaileen zeregina jatorrizko literaturak bere jatorrizko entzuleengan izan zuen egungo irakurleengan eragin bera izango zuen testu bat egitea zen. NLTk baliokidetasun formala (hitzetik hitz) eta baliokidetasun dinamikoa (pentsamendurako pentsatuta) uztartzen dituen itzulpen estrategia hibridoa erabiltzen du.
NKJV
Berria. King James Bertsioaren errebisioek jatorrizko KJVn erabilitako itzulpen printzipioak aipatzen dituzte, "pentsamendurako" itzulpena. Itzultzaileen helburua King James Bertsioaren bikaintasun estetiko eta literario tradizionala mantentzea zen, terminologia eta gramatika eguneratuz. Jatorrizko testu greziarrak, aramearrak eta hebrearrak, Itsaso Hilaren korrituak barne, 130.itzultzaileak.
Bibliako bertsoen alderaketa
Begiratu Itun Zaharreko eta Berriko bertsoen arteko desberdintasunak Bibliako bi bertsioak hobeto ulertzeko.
NLT
Hasiera 2:1 “ Horrela osatu ziren zerua eta lurra bere sorta zabalean.”
Esaera 10:17 "Diziplina onartzen duten pertsonak bizitzarako bidean daude, baina zuzenketari kasurik egiten ez diotenak oker joango dira". (Bizitza inspiratzailea Bibliako bertsoak)
Isaias 28:11 "Ezpain toteluz eta beste hizkuntza batekin hitz egingo baitio herri honi"
Erromatarrek 10:10 "Zuregan sinesteagatik baita. Jainkoaren aurrean zuzen egin zarela bihotza, eta zure fedea argi eta garbi adieraziz salbatu zarela.”
Markos 16:17 “ Seinale miragarri hauek sinisten dutenekin batera joango dira: deabruak botako ditu nire izenean, eta hizkuntza berrietan hitz egingo dute.”
Hebrearrei 8:5 “Kultza sistema batean zerbitzatzen dute, kopia bat besterik ez den, zeruko benetakoaren itzala. Zeren Moises Etxola eraikitzeko prestatzen ari zenean, Jainkoak abisu hau eman zion: «Ziur egin ezazu guztia hemen mendian erakutsi dizudan ereduaren arabera». (Biblian gurtza)
Hebrearrei 11:6 «Eta ezinezkoa da Jainkoari atsegin ematea federik gabe. Berarengana etorri nahi duenak sinetsi behar du Jainkoa badela eta zintzoki bilatzen dutenak saritzen dituela». (Jainkoa benetakoa al da edoez?)
Joan 15:9 «Nik maite zaituztet, Aitak ni maite nauen bezala. Egon nire maitasunean.
Salmoa 71:23 "Pozez oihukatuko dut eta zure laudorioak abestuko ditut, salbatu nauzulako". (Bibliako poza )
NKJV
Hasiera 2:1 «Horrela zerua eta lurra eta haien armada guztia, amaitu ziren."
Esaera 10:17 "Irakaspenari eusten diona bizitzaren bidean dago , baina zuzentzeari uko egiten diona oker doa."
Isaias 28: 11 «Ez eta ezpain toteluz eta beste mihi batez hitz egingo dio herri honi»
Erromatarrek 10:10 «Bihotzez sinesten baita zuzentasuna lortzeko, eta ahoz aitortzen baita salbaziorako».
Markos 16:17 «Eta seinale hauek sinisten dutenei jarraituko diete: Nire izenean deabruak kanporatuko dituzte; hizkuntza berriekin hitz egingo dute.”
Hebrearrei 8:5 “Zeruko gauzen kopia eta itzala zerbitzatzen dutenak, Moisesi jainkoki agindua eman zion tabernakulua egitekotan zegoenean. Zeren esan zuen: «Ikus ezazue gauza guztiak mendian erakutsi dizuten ereduaren arabera egiten dituzula.
Hebrearrei 11:6 «Baina federik gabe ezinezkoa da haren atsegin izatea, zeren eta. Jainkoarengana datorrenak sinistu behar du bera dela, eta hura arduraz bilatzen dutenen sariduna dela.”
Joan 15:9 “Aitak ni maite nauten bezala, nik ere maite zaituztet; egon zaitez nire maitasunean."
Salmoa 71:23 "Ene ezpainak poztuko dira zuri abesten dudanean, eta zuk daukazun nire arima.berreskuratu.”
Berrizketak
NLT
1996an, Tyndale Housek The New Living Translation amaitu eta kaleratu zuen. Ondoren, 2004an, NLTren Bigarren Edizioa (NLTse izenez ere ezaguna) argitaratu zen. Azkenik, 2007an amaitu zen beste berrikuspen txiki bat testu eta oin-oharren doikuntzarekin.
NKJV
1982an Biblia osoa argitaratu zenetik hainbat doikuntza txiki egin diren arren. , NKJVren egile-eskubideak ez dira aldatu 1990az geroztik. NKJV hiru fasetan kaleratu zen: Itun Berria lehenengo, Salmoak eta Itun Berria 1980an, eta Biblia osoa 1982an.
Helburu-publikoa
NLT
NLT itzulpenaren xede-publikoa adin guztietako kristauak dira, baina bereziki erabilgarriak haurrentzat, nerabeentzat eta lehen aldiz. Biblia irakurleak. NLT Biblia edo teologiaz ezer ez dakienarentzat ere erabilgarria da.
NKJV
Itzulpen literalago gisa, NKJV azterketa sakonerako egokia da. nerabeek eta helduek, batez ere KJVren edertasun poetikoa estimatzen dutenek. Gainera, nahikoa irakurgarria da eguneroko debozioetan eta pasarte luzeagoetan irakurtzeko.
NKJVren eta NLTren arteko ospea
NLT
The New Living Translation 3. postuan dago 2021eko apirileko Biblia Itzulpenen salduenen artean zerrenda, Ebanjelio Kristau Editoreen Elkartearen arabera(ECPA).
NKJV
NKJV 5. postuan sailkatu zen salmentetan. Hala ere, Christian Booksellers Association-en arabera, NLT Bibliako bertsioen zerrendaren goiko aldean dago etengabe.
Bibliaren itzulpenen alde onak eta txarrak
NLT
Itzulpen Bizidun Berriaren abantaila nagusia sustatzen duela da. Bibliaren irakurketa. Bere irisgarritasuna bikaina da Biblia irakurtzeko, eta Biblia aztertzeko bertsoak ulergarriagoak eta freskoagoak ere egiten ditu. Alde txarretik, bertso asko Biblia Bizitik kopiatu ziren aldaketa minimoekin, nahiz eta NLT Biblia Biziaren berrikuspena besterik ez "itzulpen guztiz berria" izan nahi den.
Ikusi ere: 15 Bibliako bertso garrantzitsuak bestialitateari buruz (egia indartsuak)NLTren hiztegia genero gehiago barneratzen duena kristau batzuentzat kezkagarria da, Eskrituretan gehitzen baita. Gainera, NLT kristau batzuek mespretxatzen dute, ez dutelako Textus Receptus-etik itzultzen, hau da, KJVk eta NKJVk erabiltzen duten oinarrizko greziar testua. Gainera, bertsioak Eskrituretako ideia gako batzuk galtzen ditu parafraseatzean oinarritzen den heinean.
NKJV
Jende askok NKJV adoratzen du, irakurtzeko errazagoa delako eta zati handi bat mantenduz. King James bertsioaren edertasun literarioa. Itzulpen literal gisa, itzultzaileek ez zuten joerarik izan Idazteen itzulpenean beren ikuspuntu pertsonalak edo erlijio-ikuspegia inposatzeko.
NKJVk hainbat hiztegi arkaiko gordetzen ditu.eta esaldi egiturak Textus Receptus-ek egin zituen bezala. Honek esaldi batzuk bitxiak eta ulertzeko zailak izan daitezke. Horrez gain, hizkuntza oso literalki hartzen duelako, New King James bertsioak "hitzetik hitz" itzulpen oso zehatza eskaintzen du, baina askotan literalegia da.
Artzainak
NLT erabiltzen duten artzainak
New Living Translation bertsioa erabiltzen duten artzain ezagunak hauek dira:
• Chuck Swindoll: Stonebriar Community Church-eko Evangelical Free Church predikaria Frisco-n, Texasen.
- Tom Lundeen, Riverside elizako artzaina, kristaua & Missionary Alliance megaeliza Minnesotan.
- Bill Hybels, Chicago inguruko Willow Creek Community Church-eko egile oparoa eta artzain ohia.
- Carl Hinderager, doktorea. eta Kanadako Briercrest College
NKJV erabiltzen duten artzainak
King James Bertsio Berria onartzen duten artzain ezagunak hauek dira:
- John MacArthur, Los Angeleseko Grace Community elizako artzain-irakaslea.
- Dr. Jack W. Hayford, Van Nuys-eko (Kalifornia) The Church on the Way-eko artzain sortzailea.
- David Jeremiah, egilea, El Cajon-eko (Kaliforniako Shadow Mountain Community Church-eko) artzain nagusia.
- Philip De Courcy, Kaliforniako Anaheim Hills-eko Kindred Community elizako artzain nagusia.
Ikertu Bibliak aukeratzeko
Biblia-azterketa serioa azterketa baten inguruan oinarritzen da.Biblia. Kristau askorentzat, liburu honek otoitzerako, meditaziorako, irakaskuntzarako eta garapen espiritualerako tresna erabakigarri gisa balio du, Biblia aztertzeko saio guztien hasiera eta amaiera izateaz gain. Ikasteko Biblia aukeratzea zaila izan daiteke, aukera askorekin. Hona hemen gure gomendioak:
NLT Ikasketa Biblia onenak
NLTren Ikasketa Biblia ilustratua
Ikasketa Biblia Ilustratuak irakurleei ikasketa-esperientzia guztiz berria eskaintzen die, Eskrituretako mezua biziarazten duena. Irudi, marrazki, infografia eta kolore osoko mapen ederrekin, bertsio honek Biblia biziarazten du.
NLT Tyndale Study Bible Swindoll-ek
Swindoll Study Bible-k Chuck Swindoll-en umore, xarma, ikuspegi pastoralaren eta jakintzaren onena dakarkizu. bibliako azterketa. NLT Ikasketa Biblia kapitulu bakoitza irakurtzea Chuck-ek Jainkoaren Hitza zuzenean zure bihotzera aldarrikatzen entzutea bezalako moduan idatzita dago. Irakurleen fedea sendotuko du eta Jainkoaren Hitza ikasten denbora gehiago igarotzera behartuko ditu.
Ikusi ere: NLT Vs NIV Biblia Itzulpena (Jakin beharreko 11 desberdintasun nagusiak)NKJV Ikasketa Biblia onenak
MacArthur Ikasketa Biblia, NKJV
King James bertsio berria MacArthur Study Bible (NKJV) King Jamesen literatur edertasunaren eta erosotasunaren arteko konpromisoa hartzen du. Horrez gain, bertsio honek lan harrigarria egiten du azpian dauden bibliako hizkuntzen sintaxia eta egitura zaintzeko. Itzultzailearen oharrakdeboziozko erabilerarako, azterketa seriorako eta ozenki irakurtzeko aproposa den Biblia-itzultzeko informazio argia eman.
Ikertu Biblia atzeko plano kulturaletarako NKJV
NKJV Cultural Backgrounds Study Bibliak hori eskaintzen du. NKJV Biblia hau Bibliako garaiko tradizioei, literaturari eta kulturari buruzko ezagutza sakonez beteta dago orrialde guztietan. Azalpen interesgarri hauek Eskriturak hobeto ulertzen lagunduko dizute aztertzen dituzun heinean, zure konfiantza areagotuz eta atal zailak arreta handiz jarriz.
Beste Bibliaren itzulpenak
ESV (ingelesezko bertsio estandarra)
ingelesezko bertsio estandarra ( ESV) bertsio ona da irakurle berrientzat, nerabeentzat eta 8. eta 10. maila arteko irakurketa maila duten haurrentzat. Bertsioa, ordea, hitzez hitz itzulpen zorrotzari atxikitzen zaio, ikasteko eraginkorragoa delako.
King James Version (KJV)
KJV hain maiz erabili da urteetan zehar, non gaur egungo ingeles hizkuntzaren garapenean liburu esanguratsuena bezala agertu da. Hori dela eta, KJV irakurtzea eta ikastea gaur egungo itzulpenarekin onuragarria da askotan. KJV herrialdeko ingelesezko itzulpen ezagunena da oraindik jabetza eta erabilerari dagokionez.
New America Standard Bible (NASB)
NASB, urtean estreinatu zena. 1960ko hamarkada, ilustrazio bikaina da