فهرست
د انجیل نسخې اکثرا پیچلې وي ځکه چې ډیری خلک په توپیرونو نه پوهیږي. راځئ چې د عادلانه پرتله کولو لپاره دوه خورا مشهور نسخې مات کړو او ومومئ چې کوم انتخاب ستاسو لپاره غوره کار کوي. NLT او NKJV دواړه ځانګړي دي او د بیاکتنې مستحق دي.
د NLT او NKJV اصليت
NLT
د نوي ژوندي ژباړه (NLT) موخه د انجیل ژباړل دي د معاصر انګلیسي د پوهیدو وړ، د لوستلو وړ نسخه بیرته په 1996 کې. پروژه د ژوندی بائبل د بیاکتنې په توګه پیل شوه، د انجیل یوه پارافراس نسخه، مګر دا په پای کې په یوه تازه انګلیسي ژباړې بدله شوه.
NKJV - د 1769 د کینګ جیمز نسخه د 1982 د نوي کینګ جیمز نسخه سره تازه شوه. د لغتونو او ګرامر د لوړولو په وخت کې، 130 ژباړونکو د KJV د شاعرۍ ښکلا او جریان ساتلو لپاره اوه کاله کار وکړ پداسې حال کې چې نسخه اوسني انګلیسي ته عصري کول.
د NLT او NKJV لوستلو وړتیا
3 NLT یو لوی متحرک معادل ژباړه ده چې په انګلیسي کې د اصلي صحیفو د کلمو په سمه توګه په خبرو کولو باندې ډیر ټینګار کوي.
NKJV
که څه هم لوستل یې خورا اسانه دي د کینګ جیمز انجیل (KJV) چې پر اساس یې دی، NKJV لوستل یو څه ستونزمن ديد انجیل رسمي انګلیسي ژباړه. دا په حقیقت کې ترټولو مشهور "د کلمې لپاره" ژباړه ده چې د عبراني او یوناني اصلي پراساس د قوي جوړښت سره شتون لري.
نوی نړیواله نسخه (NIV)
که څه هم NIV یوه نوې ژباړه وه، د کینګ جیمز نسخه میراث په ژباړې باندې لوی اغیزه درلوده. د پایلې په توګه، NIV یو له خورا پراخه کارول شوي انګلیسي انجیلونو څخه دی چې نن ورځ په جریان کې دی او د فارم پراساس او معنی پراساس ژباړې سټایلونه ترکیب کوي.
د کوم انجیل ژباړه باید د NRSV یا د انګلیسي ژبې تر مینځ غوره کړم. NIV؟
د انجیل ژباړه چې ستاسو لپاره غوره کار کوي هغه دی چې تاسو یې په آرامۍ سره زده کولی شئ او لوستلی شئ. د پیرودلو دمخه، څو ژباړې پرتله کړئ او د مطالعې لارښودونو، نقشو او نورو بڼو ته نږدې کتنه وکړئ. NLT په آرامۍ سره لوستل کیږي او د کلمو لپاره د کلمو او د فکر لپاره د فکر ژباړې یو هایبرډ وړاندیز کوي ، د ډیری کارونې لپاره مناسب دی. په هرصورت، NKJV یو له خورا مشهور ژباړو څخه اخلي او د دې پیړۍ لپاره د لوستلو وړ کوي. یوه نسخه غوره کړئ چې ستاسو د لوستلو کچې لپاره مناسبه وي او د خدای کلام ته کیندل پیل کړئ.
د دې د یو څه عجیب او خراب جملې جوړښت له امله، لکه څنګه چې د ډیرو لغوي ژباړو سره عام دی. په هرصورت، ډیری لوستونکي د شاعرانه انداز او لیوالتیا د لوستلو لپاره خوښوي. دا د اتم ټولګي لوستلو په کچه لیکل شوی.د انجیل ژباړې د NLT او NKJV ترمنځ توپیر
دا یو لوی مسؤلیت او ننګونه ده چې د انجیل ژباړل د لوستونکي محلي ژبه نو موږ کولی شو پوه شو چې خدای څه ویلي دي. دلته د دې نسخو د ژباړې په طریقه کې ځینې مهم توپیرونه دي.
NLT
د ژباړې په تیوري کې ترټولو وروستۍ څیړنه د نوي ژوندي ژباړې بنسټ دی. د ژباړونکو دنده دا وه چې داسې متن جوړ کړي چې په معاصر لوستونکو باندې هماغسې اغیز ولري چې اصلي ادب یې په اصلي لیدونکو باندې لري. NLT د ژباړې یوه هایبرډ ستراتیژي کاروي چې رسمي انډول (د کلمې لپاره) او متحرک مساوات (د فکر لپاره) ترکیب کوي.
NKJV
هم وګوره: د لمر ګلانو په اړه د انجیل 21 الهام بخښونکي آیتونه (عکسونه)The New د کینګ جیمز نسخه بیاکتونکي د ژباړې اصولو ته اشاره کوي چې په اصلي KJV کې کارول شوي، د "فکر لپاره" ژباړه. د ژباړونکو هدف دا و چې د کینګ جیمز نسخه دودیز جمالیات او ادبي غوره والی وساتي پداسې حال کې چې د هغې اصطلاحات او ګرامر تازه کوي. اصلي یوناني، آرامي او عبراني متنونه، په شمول د مردار سمندر طومارونه، د 130 لخوا په خورا سخته توګه ساتل شوي.ژباړونکي.
د بائبل آیت پرتله کول
په زاړه او نوي عهد نامې کې د آیتونو ترمینځ توپیرونو ته یو نظر وګورئ ترڅو د انجیل د دوه نسخو ښه پوهه ترلاسه کړئ.
NLT
پیدایښت 2:1 " په دې توګه اسمانونه او ځمکه په خپل ټول پراخه لړۍ کې بشپړ شول."
<0 متلونه 10:17 "هغه خلک چې نظم مني د ژوند په لاره روان دي، مګر هغه څوک چې اصلاح ته پام نه کوي هغه به ګمراه شي." (د الهام بخښونکي ژوند بائبل آیتونه)یسعیاه 28:11 "ځکه چې هغه به په شونډو او بلې ژبې سره د دې خلکو سره خبرې وکړي،"
رومیان 10:10 "ځکه چې دا ستاسو په باور باور کول دي. زړه چې تاسو د خدای سره سم شوي یاست، او دا په ښکاره ډول د خپل ایمان اعلانولو سره دی چې تاسو ژغورل شوي یاست. زما په نوم به شیطانان وباسي، او دوی به په نویو ژبو خبرې وکړي. "
عبرانیان 8: 5 "دوی د عبادت په سیسټم کې خدمت کوي چې یوازې یو نقل دی، په آسمان کې د حقیقي سیوري. ځکه چې کله موسی د خیمې د جوړولو لپاره چمتووالی نیولی و، خدای هغه ته دا خبرداری ورکړ: "تاسو ډاډ ترلاسه کړئ چې تاسو هر څه د هغه نمونې سره سم جوړ کړئ چې ما تاسو ته دلته په غره کې ښودلي دي." (په انجیل کې عبادت)
عبراني 11: 6 "او د باور پرته د خدای خوښول ناممکن دي. هرڅوک چې غواړي هغه ته راشي باید باور ولري چې خدای شتون لري او هغه چا ته انعام ورکوي څوک چې په صادقانه توګه هغه لټوي. 6>(ایا خدای ریښتینی دی یا؟نه؟)
جان 15: 9 "ما تاسو سره مینه کړې ده لکه څنګه چې پلار ما سره مینه کړې ده. زما په مینه کې پاتې شه.
زبور 71:23 "زه به د خوښۍ لپاره چیغې وکړم او ستا ستاینه به وکړم، ځکه چې تا ما ته تاوان ورکړی دی." (په انجیل کې خوښۍ )
NKJV
پیدایښت 2: 1 "په دې توګه اسمانونه او ځمکه او د دوی ټول لښکر، پای ته ورسیدل."
متلونه 10:17 "هغه څوک چې لارښوونې تعقیبوي د ژوند په لاره کې دی، مګر هغه څوک چې د اصلاح څخه انکار کوي ګمراه کیږي."
یسعیاه 28: 11 "ځکه چې هغه به په شونډو او بله ژبه له دې خلکو سره خبرې وکړي،"د روميانو 10:10 "ځکه چې د زړه سره په صداقت باور لري، او د خولې اعتراف د خلاصون لپاره دی."
مارک 16:17 "او دا نښې به د هغه چا پیروي وکړي څوک چې ایمان لري: زما په نوم به دوی شیطانان وباسي. دوی به په نویو ژبو خبرې وکړي. "عبرانیان 8: 5 "څوک چې د آسماني شیانو د نقل او سیوري خدمت کوي، لکه څنګه چې موسی ته په الهي توګه لارښوونه شوې وه کله چې هغه د خیمې جوړولو په حال کې و. ځکه چې هغه وویل، "وګورئ چې تاسو ټول شیان د هغه نمونې سره سم جوړوئ چې تاسو ته په غره کې ښودل شوي. هغه څوک چې خدای ته راځي باید باور ولري چې هغه دی، او دا چې هغه د هغه چا اجر ورکوونکی دی چې په لیوالتیا سره یې لټوي. "
جان 15: 9 "لکه څنګه چې پلار ما سره مینه کړې، ما هم تاسو سره مینه کړې ده. زما په مینه کې پاتې شه. "
زبور 71:23 "زما شونډې به ډیر خوشحاله شي کله چې زه تاسو ته سندرې وایم، او زما روح، چې تاسو یې لرئ.خلاص شو.”
بیا کتنه
NLT
په 1996 کې، ټینډیل هاوس د نوي ژوندي ژباړه وروستۍ او خپره کړه. بیا، په 2004 کې، د NLT دویمه نسخه (د NLTse په نوم هم پیژندل کیږي) خپره شوه. په نهایت کې ، د متن او فوټ نوټ سمونونو سره یو بل کوچنی بیاکتنه په 2007 کې پای ته ورسیده.
NKJV
که څه هم په 1982 کې د بشپړ انجیل له خپرولو راهیسې مختلف کوچني سمونونه رامینځته شوي. ، د NKJV د کاپي حق له 1990 راهیسې نه دی بدل شوی. NKJV په دریو مرحلو کې خپور شو: لومړی نوی عهد ، بیا په 1980 کې زبور او نوې عهد نامې ، او په 1982 کې بشپړ انجیل.
د هدف لیدونکي
NLT
د NLT ژباړې هدف لیدونکي د هر عمر عیسویان دي، مګر په ځانګړې توګه د ماشومانو، تنکي ځوانانو، او د لومړي ځل لپاره ګټور دي د انجیل لوستونکي. NLT د هغه چا لپاره هم ګټور دی چې د انجیل یا الهیات په اړه هیڅ نه پوهیږي.
NKJV
د یوې ډیرې لفظي ژباړې په توګه، NKJV د ژورې مطالعې لپاره مناسب دی. د ځوانانو او لویانو لخوا، په ځانګړې توګه هغه څوک چې د KJV شاعرانه ښکلا ستاینه کوي. سربیره پردې ، دا د لوستلو وړ دی چې په ورځني عبادت کې کارول کیږي او د اوږدې مودې لوستل.
د NKJV Vs NLT تر منځ شهرت
NLT
د نوي ژوندي ژباړه د اپریل 2021 کې د انجیل ژباړې غوره پلورونکي په #3 کې ځای لري لیست، د انجیل مسیحي خپرونکو ټولنې په وینا(ECPA).
NKJV
NKJV په پلور کې پنځم ځای لري. په هرصورت، د عیسوی کتاب پلورونکو ټولنې په وینا، NLT په دوامداره توګه د بائبل نسخو لیست په سر کې ناست دی.
د انجیل دواړو ژباړو ګټې او زیانونه
NLT
د نوي ژوندي ژباړې لومړنۍ ګټه دا ده چې دا وده کوي د انجیل لوستل. د دې لاسرسی د انجیل له لارې لوستلو لپاره عالي دی ، او دا حتی آیاتونه د انجیل مطالعې کې نور د پوهیدو وړ او تازه کوي. په منفي اړخ کې ، ډیری آیتونه په ساده ډول د ژوندی انجیل څخه یوازې د لږترلږه بدلونونو سره کاپي شوي ، پداسې حال کې چې NLT د ژوندی انجیل د بیاکتنې پرځای "په بشپړ ډول نوې ژباړه" ده.
د NLT ډیر جنسیت لرونکی لغت د ځینو عیسویانو لپاره ناخوښ دی ځکه چې دا په انجیل کې اضافه کوي. برسېره پردې، NLT د ځینو عیسویانو لخوا سپکاوی کیږي ځکه چې دوی د Textus Receptus څخه ژباړه نه کوي، کوم چې د KJV او NKJV لخوا کارول شوي لومړني یوناني متن دی. سربیره پردې، نسخه د صحیفې ځینې کلیدي نظریات له لاسه ورکوي ځکه چې دا په پارافراسینګ باندې تکیه کوي.
NKJV
ډیری خلک NKJV خوښوي ځکه چې دا د لوستلو لپاره اسانه ده پداسې حال کې چې ډیری برخه ساتل کیږي. د کینګ جیمز نسخه ادبي ښکلا. د لغوي ژباړې په توګه، ژباړونکي د صحیفو د ژباړې په اړه د دوی شخصي نظر یا مذهبي لید مسلط کولو ته لږ لیوال وو.
NKJV ډیری لرغوني لغتونه ساتي.او د جملې جوړښتونه لکه څنګه چې دا د Textus Receptus لخوا جوړ شوي. دا کولی شي ځینې جملې عجیب او د پوهیدو لپاره یو څه ننګونې رامینځته کړي. برسېره پردې، ځکه چې دا ژبه په لفظي توګه اخلي، د نوي کینګ جیمز نسخه خورا سمه "د کلمې لپاره" ژباړه وړاندې کوي مګر ډیری وختونه ډیر لفظي وي.
پادری
پادریان چې NLT کاروي
مشهور پادریان چې د نوي ژوندي ژباړې نسخه کاروي عبارت دي له:
• چک سوینډول: د سټونبریر ټولنې کلیسا د انجیل وړیا کلیسا مبلغ په فریسکو، ټیکساس کې.
- ټام لونډین، د ریور سایډ کلیسا پادری، یو عیسوی او په مینیسوټا کې د مشنري الائنس میګاچرچ.
- بل هایبلز، تکړه لیکوال او د شیکاګو په سیمه کې د ویلو کریک ټولنې کلیسا پخوانی پادري.
- کارل هینډرجر، پی ایچ ډي. او په کاناډا کې د بریکریسټ کالج
3>پادریان چې NKJV کاروي
مشهور پادریان چې د نوي کینګ جیمز نسخه تاییدوي پدې کې شامل دي:
- جان مک ارتور، په لاس انجلس کې د ګریس ټولنې کلیسا پادری - ښوونکی.
- ډاکټر. جیک ډبلیو هیفورډ، د کلیفورنیا په وین نیوس کې د لارې په لاره کې د کلیسا بنسټ ایښودونکی پادری.
- ډیویډ یرمیاه، لیکوال، د کالیفورنیا په ایل کاجون کې د شیډو ماونټین کلیسا لوی پادری.
- فیلیپ ډی کورسي، د کلیفورنیا په اناهیم هیلز کې د کلیسا د کلیسا لوی پادری.
د غوره کولو لپاره د انجیلونو مطالعه
د انجیل جدي مطالعه د مطالعې شاوخوا ګرځيبائبل. د ډیری عیسویانو لپاره ، دا کتاب د هرې انجیل مطالعې ناستې پیل او پای په توګه د خدمت کولو سربیره ، د لمانځه ، مراقبت ، ښوونې او روحاني ودې لپاره د یوې مهمې وسیلې په توګه کار کوي. د مطالعې انجیل غوره کول د ډیری اختیارونو سره ننګونه کیدی شي. دلته زموږ سپارښتنې دي:
غوره د NLT مطالعې بائبلونه
د NLT انځور شوي مطالعې بائبل
د انځور شوي مطالعې انجیل لوستونکو ته د بشپړ نوي بصري مطالعې تجربه وړاندې کوي چې د انجیل پیغام ژوند ته راوړي. د ښکلو انځورونو، نقاشیو، انفوګرافیکونو او بشپړ رنګ نقشو سره، دا نسخه انجیل ژوند ته راوړي.
NLT Tyndale Study Bible by Swindoll
Swindoll Study Bible تاسو ته د چک سوینډول د طنز، زړه راښکونکي، څړځایونو بصیرت، او بابا غوره راوړي. د انجیل مطالعه. د NLT مطالعې بائبل په داسې طریقه لیکل شوی چې د هر فصل لوستلو ته اړوي لکه چک اوریدل چې مستقیم ستاسو زړه ته د خدای کلام اعلانوي. دا به د لوستونکو باور پیاوړی کړي او دوی دې ته اړ کړي چې د خدای کلام مطالعه کولو کې ډیر وخت تیر کړي.
د غوره NKJV مطالعې بائبلونه
میک ارتر مطالعه بایبل، NKJV
د کینګ جیمز نوی نسخه د مک ارتور مطالعې بایبل (NKJV) د کینګ جیمز ادبي ښکلا او راحت تر مینځ جوړجاړی کوي. برسېره پر دې، دا نسخه د لاندې بائبلیکي ژبو د نحو او جوړښت د ساتلو لپاره حیرانتیا دنده ترسره کوي. د ژباړونکي یادښتونهد انجیل ژباړې لپاره بصیرت لرونکي معلومات چمتو کړئ چې د عقیدتي کارونې ، جدي مطالعې او په لوړ غږ لوستلو لپاره مناسب وي.
د کلتوري شالید لپاره د بائبل مطالعه NKJV
د NKJV کلتوري شالید مطالعې بائبل یوازې دا وړاندیز کوي. دا NKJV انجیل په هره پاڼه کې د انجیل وختونو دودونو ، ادبیاتو او کلتور په اړه له ژورې پوهې ډک دی. دا په زړه پورې توضیحات کولی شي تاسو سره د صحیفو په ښه پوهیدو کې مرسته وکړي کله چې تاسو دوی مطالعه کوئ ، ستاسو باور وده کوي او ننګونکي برخې په کلکه تمرکز کې راوړي.
د انجیل نورې ژباړې
ESV (انګلیسي معیاري نسخه)
د انګلیسي معیاري نسخه ( ESV) د نوو لوستونکو، تنکیو ځوانانو او ماشومانو لپاره یو ښه نسخه ده چې د اتم او لسم ټولګي ترمنځ د لوستلو کچه لري. په هرصورت، نسخه د کلمې لپاره سخت ژباړې ته غاړه کیږدي ځکه چې دا د زده کړې لپاره خورا اغیزمنه ده.
کینګ جیمز نسخه (KJV)
هم وګوره: د استخباراتو په اړه د انجیل 20 مهم آیتونهKJV په تیرو کلونو کې په مکرر ډول کارول شوی چې دا د اوسني انګلیسي ژبې په پرمختګ کې د یوازینی خورا مهم کتاب په توګه راپورته شوی. له همدې امله، د KJV لوستل او مطالعه کول د ډیرو اوسني ژباړې سره اکثرا ګټور دي. KJV اوس هم د ملکیت او کارونې له پلوه په هیواد کې ترټولو مشهور انګلیسي ژباړه ده.
د نوي امریکا معیاري بایبل (NASB)
د NASB، چې په کې پیل شو. د 1960 لسیزه، یو عالي مثال دی