Bản dịch Kinh thánh NLT Vs NKJV (11 điểm khác biệt chính cần biết)

Bản dịch Kinh thánh NLT Vs NKJV (11 điểm khác biệt chính cần biết)
Melvin Allen

Các phiên bản Kinh thánh thường phức tạp vì hầu hết mọi người không hiểu sự khác biệt. Hãy chia nhỏ hai trong số các phiên bản phổ biến hơn để so sánh công bằng và tìm ra tùy chọn nào phù hợp nhất với bạn. Cả NLT và NKJV đều độc đáo và đáng được xem xét.

Nguồn gốc của NLT và NKJV

NLT

Xem thêm: 25 câu Kinh Thánh quan trọng về chế độ nô lệ (Nô lệ và ông chủ)

Bản dịch Sống Mới (NLT) nhằm mục đích dịch Kinh thánh sang một phiên bản dễ hiểu, dễ đọc của tiếng Anh đương đại vào năm 1996. Dự án bắt đầu với việc sửa đổi Kinh thánh sống, một phiên bản được diễn giải của Kinh thánh, nhưng cuối cùng nó đã trở thành một bản dịch tiếng Anh mới.

NKJV – Phiên bản King James năm 1769 đã được cập nhật với sự ra mắt của Phiên bản King James Mới năm 1982. Trong khi nâng cấp từ vựng và ngữ pháp, 130 dịch giả đã làm việc trong bảy năm để duy trì vẻ đẹp thơ mộng và dòng chảy của KJV đồng thời hiện đại hóa phiên bản sang tiếng Anh hiện tại.

Khả năng đọc của NLT và NKJV

NLT

Trong số các bản dịch hiện đại, Bản dịch Sống Mới thường được coi là dễ đọc nhất ở trình độ đọc lớp 6. NLT là một bản dịch tương đương sống động tuyệt vời, nhấn mạnh nhiều hơn vào việc truyền đạt chính xác các từ của thánh thư gốc bằng tiếng Anh.

NKJV

Mặc dù dễ đọc hơn nhiều so với dựa trên Kinh thánh King James (KJV), bản NKJV hơi khó đọccủa một bản dịch tiếng Anh chính thức của Kinh Thánh. Nó được cho là bản dịch “từng chữ” phổ biến nhất hiện có với cấu trúc vững chắc dựa trên bản gốc tiếng Do Thái và tiếng Hy Lạp.

Phiên bản quốc tế mới (NIV)

Mặc dù NIV là một bản dịch hoàn toàn mới, nhưng di sản của Phiên bản King James đã có tác động lớn đến việc dịch thuật. Do đó, NIV là một trong những bản Kinh thánh tiếng Anh được sử dụng rộng rãi nhất đang lưu hành ngày nay và kết hợp các phong cách dịch dựa trên hình thức và dựa trên ý nghĩa.

Tôi nên chọn bản dịch Kinh thánh nào giữa NRSV hoặc bản dịch NIV?

Bản dịch Kinh thánh phù hợp nhất với bạn là bản dịch mà bạn có thể học hỏi và đọc một cách thoải mái. Trước khi mua, hãy so sánh một số bản dịch và xem kỹ hướng dẫn nghiên cứu, bản đồ và các định dạng khác. NLT đọc thoải mái và cung cấp sự kết hợp giữa bản dịch từng từ và từng ý, hoàn hảo cho nhiều mục đích sử dụng. Tuy nhiên, NKJV lấy một trong những bản dịch phổ biến nhất và làm cho nó có thể đọc được trong thế kỷ này. Hãy chọn một phiên bản phù hợp với trình độ đọc của bạn và bắt đầu tìm hiểu lời Chúa.

do cấu trúc câu hơi khó xử và lộn xộn, như thường thấy với các bản dịch sát nghĩa hơn. Tuy nhiên, nhiều độc giả nhận thấy phong cách thơ và nhịp điệu khiến nó trở nên thú vị khi đọc. Nó được viết ở trình độ đọc của lớp 8.

Sự khác biệt trong bản dịch Kinh thánh giữa bản NLT và NKJV

Việc dịch Kinh thánh sang tiếng Nhật là một trách nhiệm và thách thức to lớn. ngôn ngữ địa phương của người đọc để chúng ta có thể hiểu những gì Chúa đã nói. Dưới đây là một số điểm khác biệt chính trong cách dịch các phiên bản này.

NLT

Nghiên cứu gần đây nhất về lý thuyết dịch thuật là nền tảng của Bản dịch Sống Mới. Nhiệm vụ của các dịch giả là tạo ra một văn bản có tác động tương tự đối với độc giả đương đại giống như văn học gốc đối với độc giả ban đầu của nó. NLT sử dụng một chiến lược dịch kết hợp kết hợp giữa tương đương hình thức (từng từ) và tương đương động (từng suy nghĩ).

NKJV

The New Những người xét lại Phiên bản King James đề cập đến các nguyên tắc dịch thuật được sử dụng trong bản KJV gốc, một bản dịch “suy nghĩ cho từng suy nghĩ”. Mục tiêu của người dịch là duy trì tính thẩm mỹ và văn chương truyền thống của Phiên bản King James trong khi cập nhật thuật ngữ và ngữ pháp của nó. Các văn bản gốc bằng tiếng Hy Lạp, tiếng Aramaic và tiếng Do Thái, bao gồm cả các Cuộn Biển Chết, được coi trọng nghiêm ngặt nhất vào thế kỷ 130.người dịch.

So sánh các câu Kinh thánh

Hãy xem sự khác biệt giữa các câu trong Cựu ước và Tân ước để hiểu rõ hơn về hai phiên bản Kinh thánh.

NLT

Sáng thế ký 2:1 Như vậy, các tầng trời và trái đất đã được hoàn thành trong tất cả các mảng rộng lớn của chúng.”

Châm ngôn 10:17 “Người nào chấp nhận sự sửa dạy thì đi trên đường dẫn đến sự sống, nhưng kẻ nào phớt lờ sự sửa trị sẽ lạc lối.” (Những câu Kinh thánh về cuộc sống đầy cảm hứng)

Ê-sai 28:11 “Vì Ngài sẽ dùng môi nói lắp và lưỡi khác mà phán cùng dân này,”

Rô-ma 10:10 “Vì tin nơi Cha lòng rằng bạn đã được làm hòa với Đức Chúa Trời, và chính bằng cách công khai tuyên bố đức tin của mình mà bạn đã được cứu.”

Mác 16:17 Những dấu hiệu kỳ diệu này sẽ đi cùng với những người tin: Họ sẽ nhân danh ta mà trừ quỷ, và họ sẽ nói các ngôn ngữ mới.”

Hê-bơ-rơ 8:5 “Họ phục vụ trong một hệ thống thờ phượng chỉ là bản sao, là hình bóng của hệ thống thật ở trên trời. Vì khi Môi-se chuẩn bị xây dựng Đền Tạm, Đức Chúa Trời đã đưa ra lời cảnh báo này với ông: “Hãy chắc chắn rằng con làm mọi thứ theo mẫu mà ta đã chỉ cho con ở đây trên núi”. (Thờ phượng trong Kinh thánh)

Hê-bơ-rơ 11:6 “Và không thể làm đẹp lòng Đức Chúa Trời nếu không có đức tin. Bất cứ ai muốn đến với ngài phải tin rằng có Chúa và ngài ban thưởng cho những ai chân thành tìm kiếm ngài”. (Chúa có thật hay khôngkhông?)

Giăng 15:9 “Ta đã yêu các ngươi như Cha đã yêu ta. Hãy ở trong tình yêu của tôi.

Thi thiên 71:23 “Tôi sẽ reo mừng và ca ngợi Ngài, vì Ngài đã chuộc tôi.” (Niềm vui trong Kinh thánh )

NKJV

Sáng thế ký 2:1 “Các tầng trời, trái đất cùng muôn vật, đã kết thúc.”

Châm ngôn 10:17 “Ai tuân theo lời dạy dỗ được ở trong con đường sự sống, còn ai từ chối sự sửa dạy thì lạc lối.”

Ê-sai 28: 11 “Vì bằng môi nói lắp và lưỡi khác, Ngài sẽ phán cùng dân này,”

Rô-ma 10:10 “Vì tin bởi trong lòng mà được sự công bình, còn xưng nhận ngoài miệng thì được sự cứu rỗi.”

Mác 16:17 “Và đây là những dấu hiệu sẽ đi theo những người tin: Nhân danh Ta họ sẽ đuổi được quỷ; họ sẽ nói những thứ tiếng mới.”

Hê-bơ-rơ 8:5 “Những kẻ phục vụ bản sao và cái bóng của các vật trên trời, như Môi-se đã được Đức Chúa Trời chỉ dẫn khi ông chuẩn bị dựng đền tạm. Vì Ngài đã phán: “Hãy xem rằng các ngươi làm nên muôn vật theo kiểu mẫu đã chỉ cho các ngươi trên núi.”

Hê-bơ-rơ 11:6 “Nhưng không có đức tin thì không thể nào đẹp lòng Ngài, vì kẻ đến với Đức Chúa Trời phải tin rằng có Ngài, và Ngài là Đấng hay thưởng cho những ai tìm kiếm Ngài.”

Giăng 15:9 “Như Cha đã yêu Ta, Ta cũng yêu các ngươi; ở trong tình yêu của tôi.”

Thi thiên 71:23 “Môi tôi sẽ rất vui mừng khi tôi hát cho Chúa, Và linh hồn tôi, mà Chúa cóchuộc lại.”

Bản sửa đổi

NLT

Năm 1996, Tyndale House hoàn thiện và phát hành Bản dịch Sống Mới. Tiếp theo, vào năm 2004, Ấn bản thứ hai của NLT (còn được gọi là NLTse) đã được xuất bản. Cuối cùng, một bản sửa đổi nhỏ khác với các điều chỉnh về văn bản và chú thích cuối trang đã được hoàn thành vào năm 2007.

NKJV

Mặc dù đã có nhiều điều chỉnh nhỏ kể từ khi xuất bản toàn bộ Kinh thánh vào năm 1982 , bản quyền của NKJV không thay đổi kể từ năm 1990. NKJV được phát hành theo ba giai đoạn: Tân Ước đầu tiên, tiếp theo là Thi thiên và Tân Ước vào năm 1980, và toàn bộ Kinh Thánh vào năm 1982.

Đối tượng mục tiêu

NLT

Đối tượng mục tiêu của bản dịch NLT là Cơ đốc nhân ở mọi lứa tuổi, nhưng đặc biệt hữu ích cho trẻ em, thanh thiếu niên và những người lần đầu người đọc kinh thánh. Bản NLT cũng hữu ích cho những người không biết gì về Kinh thánh hay thần học.

NKJV

Là một bản dịch sát nghĩa hơn, NKJV phù hợp để nghiên cứu chuyên sâu bởi thanh thiếu niên và người lớn, đặc biệt là những người đánh giá cao vẻ đẹp thơ mộng của KJV. Ngoài ra, nó đủ dễ đọc để sử dụng trong các buổi cầu nguyện hàng ngày và đọc các đoạn văn dài hơn.

Mức độ phổ biến giữa NKJV và NLT

NLT

Bản dịch New Living xếp thứ 3 trong Bản dịch Kinh thánh bán chạy nhất tháng 4 năm 2021 danh sách, theo Evangelical Christian Publishers Association(ECPA).

NKJV

NKJV đứng thứ 5 về doanh thu. Tuy nhiên, theo Hiệp hội những người bán sách Cơ đốc giáo, NLT luôn đứng đầu danh sách các phiên bản Kinh thánh.

Ưu và nhược điểm của cả hai bản dịch Kinh Thánh

NLT

Lợi ích chính của Bản dịch Sống Mới là nó khuyến khích đọc kinh thánh. Khả năng truy cập của nó rất tuyệt vời để đọc xuyên suốt Kinh thánh, và nó thậm chí còn làm cho các câu dễ hiểu và mới mẻ hơn trong nghiên cứu Kinh thánh. Mặt khác, nhiều câu được sao chép đơn giản từ Kinh thánh sống với chỉ những thay đổi tối thiểu, mặc dù NLT có nghĩa là một "bản dịch hoàn toàn mới" chứ không chỉ là bản sửa đổi của Kinh thánh sống.

Từ vựng bao gồm nhiều giới tính hơn của NLT gây khó chịu cho một số Cơ đốc nhân vì nó thêm vào Kinh thánh. Hơn nữa, NLT bị một số Cơ đốc nhân coi thường vì họ không dịch từ Textus Receptus, là văn bản tiếng Hy Lạp cơ bản được KJV và NKJV sử dụng. Hơn nữa, phiên bản này bị mất một số ý chính trong thánh thư vì nó phụ thuộc vào việc diễn giải.

NKJV

Nhiều người yêu thích NKJV vì nó dễ đọc hơn trong khi vẫn giữ được phần lớn nội dung. vẻ đẹp văn học của Phiên bản King James. Là một bản dịch theo nghĩa đen, các dịch giả ít có khuynh hướng áp đặt quan điểm cá nhân hoặc quan điểm tôn giáo của họ vào việc dịch Kinh thánh.

Bản NKJV giữ lại một số từ vựng cổ xưavà cấu trúc câu như được tạo bởi Textus Receptus. Điều này có thể làm cho một số câu trở nên kỳ lạ và hơi khó hiểu. Ngoài ra, vì sử dụng ngôn ngữ theo nghĩa đen nên Phiên bản King James Mới cung cấp bản dịch “từng từ một” rất chính xác nhưng thường quá sát nghĩa.

Các mục sư

Các mục sư sử dụng NLT

Các mục sư nổi tiếng sử dụng Phiên bản New Living Translation bao gồm:

• Chuck Swindoll: Nhà truyền giáo Tin Lành Tự do của Nhà thờ Cộng đồng Stonebriar ở Frisco, Texas.

  • Tom Lundeen, Mục sư của Nhà thờ Riverside, một Cơ đốc nhân & Siêu nhà thờ Missionary Alliance ở Minnesota.
  • Bill Hybels, tác giả viết nhiều sách và là cựu mục sư của Nhà thờ Cộng đồng Willow Creek ở khu vực Chicago.
  • Carl Hinderager, Ph.D. và Đại học Briercrest ở Canada

Các mục sư sử dụng NKJV

Các mục sư nổi tiếng ủng hộ Phiên bản King James Mới bao gồm:

  • John MacArthur, Mục sư-Giáo viên của Nhà thờ Cộng đồng Ân điển ở Los Angeles.
  • Dr. Jack W. Hayford, mục sư sáng lập của The Church on the Way ở Van Nuys, California.
  • David Jeremiah, tác giả, mục sư cấp cao của Nhà thờ cộng đồng Shadow Mountain ở El Cajon, California.
  • Philip De Courcy, mục sư cấp cao của Nhà thờ Cộng đồng Kindred ở Anaheim Hills, California.

Học Kinh thánh để lựa chọn

Học Kinh thánh nghiêm túc xoay quanh việc họckinh thánh. Đối với nhiều Cơ đốc nhân, cuốn sách này đóng vai trò là công cụ quan trọng để cầu nguyện, suy ngẫm, dạy dỗ và phát triển tâm linh, ngoài việc đóng vai trò là phần mở đầu và kết thúc của mỗi buổi học Kinh Thánh. Chọn một cuốn Kinh thánh để học có thể là một thách thức với nhiều lựa chọn. Dưới đây là các đề xuất của chúng tôi:

Xem thêm: 25 câu Kinh Thánh truyền cảm hứng về tình nguyện

Kinh thánh học NLT tốt nhất

Kinh thánh học minh họa của NLT

Nghiên cứu Kinh thánh có Minh họa mang đến cho độc giả một trải nghiệm nghiên cứu bằng hình ảnh hoàn toàn mới giúp đưa thông điệp của Kinh thánh vào cuộc sống. Với những hình ảnh đẹp mắt, hình vẽ, đồ họa thông tin và bản đồ đầy màu sắc, phiên bản này khiến Kinh Thánh trở nên sống động.

NLT Tyndale Study Bible của Swindoll

Swindoll Study Bible mang đến cho bạn những điều tuyệt vời nhất về sự hài hước, quyến rũ, cái nhìn sâu sắc về mục vụ và nhà hiền triết của Chuck Swindoll nghiên cứu kinh thánh. Kinh thánh học NLT được viết theo cách khiến cho việc đọc từng chương giống như nghe Chuck công bố trực tiếp Lời Chúa trong lòng bạn. Nó sẽ củng cố đức tin của độc giả và thôi thúc họ dành nhiều thời gian hơn để nghiên cứu Lời Đức Chúa Trời.

Những cuốn Kinh thánh học NKJV hay nhất

Học MacArthur Kinh Thánh, NKJV

Bản Kinh Thánh Nghiên Cứu MacArthur Mới của King James (NKJV) tạo ra sự thỏa hiệp giữa vẻ đẹp văn học và sự thoải mái của bản King James. Ngoài ra, phiên bản này thực hiện một công việc đáng kinh ngạc là giữ nguyên cú pháp và cấu trúc của các ngôn ngữ Kinh thánh cơ bản. Ghi chú của người dịchcung cấp thông tin sâu sắc cho một bản dịch Kinh thánh lý tưởng để sử dụng cho mục đích tôn giáo, nghiên cứu nghiêm túc và đọc to.

Nghiên cứu Kinh thánh về nền tảng văn hóa NKJV

Cuốn Kinh Thánh Nghiên Cứu Nguồn Gốc Văn Hóa NKJV chỉ cung cấp điều đó. Kinh thánh NKJV này chứa đầy kiến ​​thức chuyên sâu về truyền thống, văn học và văn hóa của thời kỳ Kinh thánh trên mỗi trang. Những lời giải thích thú vị này có thể giúp bạn hiểu rõ hơn về Kinh thánh khi học, giúp bạn tự tin hơn và tập trung vào những phần khó hiểu.

Các bản dịch Kinh thánh khác

ESV (Bản chuẩn tiếng Anh)

Bản chuẩn tiếng Anh ( ESV) là một phiên bản tốt cho người mới đọc, thanh thiếu niên và trẻ em có trình độ đọc từ lớp 8 đến lớp 10. Tuy nhiên, phiên bản tuân theo cách dịch từng từ một cách nghiêm ngặt vì nó hiệu quả hơn cho việc học.

Phiên bản King James (KJV)

KJV đã được sử dụng thường xuyên trong nhiều năm đến nỗi nó nổi lên như một cuốn sách quan trọng nhất trong sự phát triển của ngôn ngữ tiếng Anh hiện nay. Vì vậy, việc đọc và nghiên cứu bản KJV với bản dịch hiện hành hơn thường rất có lợi. Bản KJV vẫn là bản dịch tiếng Anh phổ biến nhất trong nước xét về quyền sở hữu và cách sử dụng.

New America Standard Bible (NASB)

Bản NASB ra mắt vào năm những năm 1960, là một minh họa tuyệt vời




Melvin Allen
Melvin Allen
Melvin Allen là một người tin tưởng nhiệt thành vào lời Chúa và là người học Kinh Thánh tận tụy. Với hơn 10 năm kinh nghiệm phục vụ trong nhiều mục vụ khác nhau, Melvin đã phát triển sự đánh giá sâu sắc về sức mạnh biến đổi của Kinh thánh trong cuộc sống hàng ngày. Anh ấy có bằng Cử nhân Thần học tại một trường cao đẳng Cơ đốc giáo danh tiếng và hiện đang theo học bằng Thạc sĩ về nghiên cứu Kinh thánh. Với tư cách là một tác giả và một blogger, sứ mệnh của Melvin là giúp các cá nhân hiểu rõ hơn về Kinh thánh và áp dụng những lẽ thật trường tồn vào cuộc sống hàng ngày của họ. Khi không viết lách, Melvin thích dành thời gian cho gia đình, khám phá những địa điểm mới và tham gia phục vụ cộng đồng.