NLT vs NKJV Աստվածաշնչի թարգմանություն (11 հիմնական տարբերություններ, որոնք պետք է իմանալ)

NLT vs NKJV Աստվածաշնչի թարգմանություն (11 հիմնական տարբերություններ, որոնք պետք է իմանալ)
Melvin Allen

Աստվածաշնչի տարբերակները հաճախ բարդ են, քանի որ մարդկանց մեծամասնությունը չի հասկանում տարբերությունները: Եկեք բաժանենք երկու առավել հայտնի տարբերակները արդար համեմատության և գտնելու համար, թե որ տարբերակն է լավագույնս աշխատում ձեզ համար: Ե՛վ NLT, և՛ NKJV-ն եզակի են և արժանի են վերանայման:

NLT-ի և NKJV-ի ծագումը

NLT

Նոր կենդանի թարգմանությունը (NLT) նպատակ ուներ Աստվածաշունչը թարգմանել ժամանակակից անգլերենի հասկանալի, ընթեռնելի տարբերակ դեռ 1996 թվականին: Նախագիծը սկսվեց որպես The Living Bible-ի վերանայում, որը Աստվածաշնչի վերափոխված տարբերակն էր, բայց ի վերջո այն վերածվեց թարմ անգլերեն թարգմանության:

NKJV: – 1769 թվականի Քինգ Ջեյմս տարբերակը թարմացվել է 1982 թվականի Նոր Քինգ Ջեյմս տարբերակի դեբյուտով: Բառապաշարն ու քերականությունը արդիականացնելիս 130 թարգմանիչները յոթ տարի աշխատեցին պահպանել KJV-ի բանաստեղծական գեղեցկությունն ու հոսքը՝ միաժամանակ արդիականացնելով տարբերակը ներկայիս անգլերենին:

NLT-ի և NKJV-ի ընթեռնելիությունը

NLT

Ժամանակակից թարգմանությունների շարքում Նոր կենդանի թարգմանությունը սովորաբար համարվում է ամենադյուրընթեռնելիը 6-րդ դասարանի ընթերցանության մակարդակում: NLT-ը հիանալի դինամիկ համարժեք թարգմանություն է, որն ավելի շատ շեշտադրում է բնօրինակ սուրբ գրությունների բառերը անգլերենով ճշգրիտ փոխանցելու վրա:

NKJV

Չնայած շատ ավելի հեշտ է կարդալ, քան Թագավոր Ջեյմս Աստվածաշունչը (KJV), որի վրա հիմնված է, NKJV-ն մի փոքր դժվար է կարդալԱստվածաշնչի պաշտոնական անգլերեն թարգմանությունը։ Այն, հավանաբար, ամենահայտնի «բառ առ բառ» թարգմանությունն է, որը հասանելի է ամուր կառուցվածքով, որը հիմնված է եբրայերեն և հունարեն բնագրերի վրա:

Նոր միջազգային տարբերակ (NIV)

Չնայած NIV-ը բոլորովին նոր թարգմանություն էր, King James Version-ի ժառանգությունը մեծ ազդեցություն ունեցավ թարգմանության վրա: Արդյունքում, NIV-ն այսօր շրջանառության մեջ գտնվող ամենաշատ օգտագործվող անգլերեն Աստվածաշնչերից մեկն է և միավորում է ձևի վրա հիմնված և իմաստի վրա հիմնված թարգմանության ոճերը:

Աստվածաշնչի ո՞ր թարգմանությունը պետք է ընտրեմ NRSV-ի կամ թարգմանության միջև: NIV?

Աստվածաշնչի թարգմանությունը, որն առավել արդյունավետ է ձեզ համար, այն է, որից կարող եք հեշտությամբ սովորել և կարդալ: Նախքան գնում կատարելը, համեմատեք մի քանի թարգմանություններ և ուշադիր նայեք ուսումնասիրության ուղեցույցներին, քարտեզներին և այլ ձևաչափերին: NLT-ը հարմար է կարդում և առաջարկում է բառ առ բառ և միտք առ միտք թարգմանության հիբրիդ, որը կատարյալ է բազմաթիվ օգտագործման համար: Այնուամենայնիվ, NKJV-ն վերցնում է ամենահայտնի թարգմանություններից մեկը և դարձնում այն ​​ընթեռնելի այս դարի համար: Ընտրեք տարբերակ, որը համապատասխանում է ձեր ընթերցանության մակարդակին և սկսեք փորփրել Աստծո խոսքը:

իր որոշ անհարմար և խճճված նախադասության կառուցվածքի պատճառով, ինչպես սովորական է ավելի բառացի թարգմանությունների դեպքում: Այնուամենայնիվ, շատ ընթերցողներ գտնում են, որ բանաստեղծական ոճն ու կադանսը հաճույք են պատճառում կարդալը: Այն գրված է 8-րդ դասարանի ընթերցանության մակարդակով:

Աստվածաշնչի թարգմանության տարբերությունները NLT-ի և NKJV-ի միջև

Աստվածաշունչը թարգմանելը հսկայական պատասխանատվություն և մարտահրավեր է: ընթերցողի տեղական լեզուն, որպեսզի մենք կարողանանք հասկանալ, թե ինչ է ասել Աստված: Ահա այս տարբերակների թարգմանության ձևի մի քանի հիմնական տարբերություններ:

NLT

Թարգմանության տեսության ամենավերջին հետազոտությունը The New Living Translation-ի հիմքն է: Թարգմանիչների խնդիրն էր ստեղծել այնպիսի տեքստ, որը կունենա նույն ազդեցությունը ժամանակակից ընթերցողների վրա, ինչ բնօրինակ գրականությունն ուներ իր սկզբնական լսարանի վրա: NLT-ն օգտագործում է հիբրիդ թարգմանության ռազմավարություն, որը միավորում է պաշտոնական համարժեքությունը (բառ առ բառ) և դինամիկ համարժեքությունը (մտածում-մտքի համար):

NKJV

Նորը King James Version-ի ռեվիզիոնիստները վկայակոչում են թարգմանության սկզբունքները, որոնք կիրառվել են բնօրինակ KJV-ում՝ «մտածելու փոխարեն» թարգմանության մեջ։ Թարգմանիչների նպատակն էր պահպանել King James Version-ի ավանդական գեղագիտական ​​և գրական գերազանցությունը՝ միաժամանակ թարմացնելով դրա տերմինաբանությունը և քերականությունը: Հունարեն, արամեերեն և եբրայերեն բնօրինակ տեքստերը, ներառյալ Մեռյալ ծովի ձեռագրերը, խստորեն պահպանվել են 130 թ.թարգմանիչներ:

Աստվածաշնչի համարների համեմատություն

Նայեք Հին և Նոր Կտակարանների հատվածների միջև եղած տարբերություններին` Աստվածաշնչի երկու տարբերակները ավելի լավ հասկանալու համար:

NLT

Ծննդոց 2:1 « Այսպիսով, երկինքն ու երկիրը լրացան իրենց ամբողջ մեծությամբ»:

Առակաց 10։17 «Մարդիկ, ովքեր ընդունում են խրատը, կյանքի ճանապարհին են, բայց նրանք, ովքեր անտեսում են ուղղումը, կմոլորվեն»։ (Աստվածաշնչի համարներ՝ ոգեշնչող կյանք)

Եսայիա 28:11 «Որովհետև կակազող շուրթերով և այլ լեզվով Նա կխոսի այս ժողովրդի հետ»,

Հռոմեացիներ 10:10 «Որովհետև դա ձեր հավատքով է. սիրտդ, որ դու Աստծու հետ ուղիղ ես, և քո հավատքը բացահայտորեն հայտարարելով է, որ դու փրկված ես»:

Մարկոս ​​16:17 « Այս հրաշք նշանները կուղեկցեն նրանց, ովքեր հավատում են. իմ անունով դևեր կհանի, և նրանք կխոսեն նոր լեզուներով»:

Եբրայեցիս 8:5 «Նրանք ծառայում են երկրպագության մի համակարգում, որը միայն կրկնօրինակն է, իսկականի ստվերը երկնքում: Որովհետև երբ Մովսեսը պատրաստվում էր խորանը կառուցել, Աստված նրան այսպիսի նախազգուշացում տվեց. (Երկրպագությունը Աստվածաշնչում)

Եբրայեցիս 11.6 «Եվ անհնար է Աստծուն հաճեցնել առանց հավատքի: Ամեն ոք, ով ցանկանում է գալ նրա մոտ, պետք է հավատա, որ Աստված կա, և որ նա հատուցում է նրանց, ովքեր անկեղծորեն փնտրում են իրեն»։ (Աստված իրական է, թեչէ՞)

Հովհաննես 15:9 «Ես ձեզ սիրեցի, ինչպես Հայրն ինձ սիրեց. Մնա իմ սիրո մեջ:

Սաղմոս 71:23 «Ես կաղաղակեմ ուրախությունից և երգելու եմ քո օրհնությունները, որովհետև դու փրկագնեցիր ինձ»: (Ուրախություն Աստվածաշնչում )

NKJV

Ծննդոց 2:1 «Այսպես երկինքն ու երկիրը և նրանց ամբողջ զորքը. ավարտվեցին»:

Առակաց 10:17 «Նա, ով պահում է խրատը, կյանքի ճանապարհի մեջ է, բայց ով մերժում է ուղղումը, մոլորվում է»:

Եսայի 28. 11 «Որովհետև կակազող շրթունքներով և այլ լեզվով Նա կխոսի այս ժողովրդի հետ»,

Հռոմեացիներ 10:10 «Որովհետև սրտով է հավատում արդարության համար, և բերանով խոստովանում է փրկության համար»:

Մարկոս ​​16:17 «Եվ այս նշանները կհետևեն նրանց, ովքեր հավատում են. Իմ անունով նրանք դևեր կհանեն. նրանք նոր լեզուներով կխոսեն»:

Եբրայեցիս 8:5 «Ով ծառայում է երկնային բաների օրինակին և ստվերին, ինչպես որ Մովսեսը աստվածային հրահանգ էր ստացել, երբ պատրաստվում էր կառուցել խորանը: Որովհետև Նա ասաց. «Տեսե՛ք, որ ամեն բան անում եք լեռան վրա ձեզ ցույց տրված օրինակի համաձայն»։

Եբրայեցիս 11։6 «Բայց առանց հավատքի անհնար է հաճեցնել Նրան, քանզի. նա, ով գալիս է Աստծուն, պետք է հավատա, որ Նա է, և որ Նա վարձահատույց է նրանց, ովքեր ջանասիրաբար փնտրում են Նրան»: մնա իմ սիրո մեջ»:

Սաղմոս 71:23 «Իմ շուրթերը շատ կուրախանան, երբ երգեմ քեզ, և իմ հոգին, որ դու ունես.մարված է»:

Revisions

NLT

1996 թվականին Tyndale House-ը վերջնական տեսքի բերեց և թողարկեց The New Living Translation: Հաջորդը, 2004 թվականին, լույս տեսավ NLT-ի երկրորդ հրատարակությունը (նաև հայտնի է որպես NLTse): Վերջապես, տեքստային և տողատակերի ճշգրտումներով ևս մեկ այլ աննշան վերանայում ավարտվեց 2007 թվականին:

NKJV

Չնայած 1982 թվականին ամբողջ Աստվածաշնչի հրատարակումից ի վեր տարբեր փոքր ճշգրտումներ են կատարվել: , NKJV-ի հեղինակային իրավունքը չի փոխվել 1990 թվականից ի վեր: NKJV-ն թողարկվել է երեք փուլով՝ սկզբում Նոր Կտակարան, որին հաջորդում են Սաղմոսները և Նոր Կտակարանը 1980 թվականին, և ամբողջ Աստվածաշունչը 1982 թվականին:

Թիրախային լսարան

NLT

NLT թարգմանության թիրախային լսարանը բոլոր տարիքի քրիստոնյաներն են, բայց հատկապես օգտակար է երեխաների, երիտասարդ դեռահասների և առաջին անգամ Աստվածաշունչ ընթերցողներ. NLT-ը նաև օգտակար է նրանց համար, ովքեր ոչինչ չգիտեն Աստվածաշնչից կամ աստվածաբանությունից:

NKJV

Որպես ավելի բառացի թարգմանություն, NKJV-ը հարմար է խորը ուսումնասիրության համար: դեռահասների և մեծահասակների կողմից, հատկապես նրանց, ովքեր գնահատում են KJV-ի բանաստեղծական գեղեցկությունը: Բացի այդ, այն բավականաչափ ընթեռնելի է, որպեսզի օգտագործվի ամենօրյա նվիրումների և ավելի երկար հատվածներ կարդալու համար:

Հանրաճանաչություն NKJV-ի ընդդեմ NLT-ի միջև

NLT

The New Living Translation-ը զբաղեցնում է 3-րդ տեղը 2021 թվականի ապրիլի Աստվածաշնչի թարգմանությունների բեսթսելլերներում ցուցակը, ըստ Ավետարանական քրիստոնյա հրատարակիչների ասոցիացիայի(ECPA).

NKJV

NKJV-ը զբաղեցրել է 5-րդ տեղը վաճառքի ծավալով: Այնուամենայնիվ, ըստ Քրիստոնեական գրավաճառների ասոցիացիայի, NLT-ն մշտապես գտնվում է Աստվածաշնչի տարբերակների ցուցակի վերևում:

Աստվածաշնչի երկու թարգմանությունների դրական և բացասական կողմերը

NLT

Նոր կենդանի թարգմանության հիմնական առավելությունն այն է, որ այն նպաստում է. Աստվածաշնչի ընթերցանություն. Դրա մատչելիությունը հիանալի է Աստվածաշնչի միջոցով կարդալու համար, և այն նույնիսկ ավելի հասկանալի և թարմ է դարձնում համարները Աստվածաշնչի ուսումնասիրության մեջ: Բացասական կողմն այն է, որ շատ հատվածներ պարզապես պատճենվել են Կենդանի Աստվածաշնչից՝ միայն նվազագույն փոփոխություններով, թեև NLT-ը նախատեսված է որպես «լիովին նոր թարգմանություն», այլ ոչ թե պարզապես Կենդանի Աստվածաշնչի վերանայում:

NLT-ի գենդերային ավելի ընդգրկուն բառապաշարը անհանգստացնող է որոշ քրիստոնյաների համար, քանի որ այն ավելացնում է Սուրբ Գրությունները: Ավելին, NLT-ն արհամարհվում է որոշ քրիստոնյաների կողմից, քանի որ նրանք չեն թարգմանում Textus Receptus-ից, որը հիմնական հունարեն տեքստն է, որն օգտագործվում է KJV-ի և NKJV-ի կողմից: Ավելին, տարբերակը կորցնում է սուրբ գրությունների որոշ հիմնական գաղափարներ, քանի որ այն հիմնված է վերափոխման վրա:

NKJV

Շատերը պաշտում են NKJV-ն, քանի որ այն ավելի պարզ է կարդալ՝ պահպանելով դրանց մեծ մասը: Թագավոր Ջեյմս տարբերակի գրական գեղեցկությունը: Որպես բառացի թարգմանություն՝ թարգմանիչները ավելի քիչ էին հակված Սուրբ Գրությունների թարգմանության հարցում իրենց անձնական տեսակետները կամ կրոնական տեսակետները պարտադրելուն:

NKJV-ն պահպանում է մի քանի հնացած բառապաշար:և նախադասությունների կառուցվածքները, ինչպես դա արվել է Textus Receptus-ի կողմից: Սա կարող է որոշ նախադասություններ դարձնել տարօրինակ և մի փոքր դժվար հասկանալի: Բացի այդ, քանի որ այն լեզուն շատ բառացի է ընդունում, Նոր Թագավոր Ջեյմս տարբերակը մատուցում է շատ ճշգրիտ «բառ առ բառ» թարգմանություն, բայց հաճախ չափազանց բառացի է:

Հովիվներ

Հովիվները, ովքեր օգտագործում են NLT

Հայտնի հովիվները, ովքեր օգտագործում են Նոր կենդանի թարգմանության տարբերակը, ներառում են. Տեխաս նահանգի Ֆրիսկո քաղաքում:

  • Թոմ Լանդին, Ռիվերսայդի եկեղեցու հովիվ, քրիստոնյա & Միսիոներական դաշինքի մեգաեկեղեցի Մինեսոտայում:
  • Բիլ Հիբելս, բեղմնավոր հեղինակ և Չիկագոյի տարածքում գտնվող Willow Creek համայնքային եկեղեցու նախկին հովիվ:
  • Կարլ Հինդերագեր, բ.գ.թ. և Կանադայի Briercrest քոլեջը

Հովիվներ, ովքեր օգտագործում են NKJV

Հայտնի հովիվները, ովքեր հավանություն են տալիս Նոր Քինգ Ջեյմս տարբերակը, ներառում են. 1>

  • Ջոն ՄաքԱրթուր, Լոս Անջելեսի Գրեյս համայնքի եկեղեցու հովիվ-ուսուցիչ:
  • Դոկտ. Ջեք Վ. Հեյֆորդ, Կալիֆորնիայի Վան Նայս քաղաքում գտնվող The Church on Way-ի հիմնադիր հովիվ:
  • Դեյվիդ Ջերեմիա, հեղինակ, Կալիֆորնիայի Էլ Քաջոն քաղաքի Shadow Mountain համայնքի եկեղեցու ավագ հովիվ:
  • Ֆիլիպ Դե Կուրսի, Կալիֆորնիայի Անահեյմ Հիլզ քաղաքի Kindred Community եկեղեցու ավագ հովիվ:

Սովորեք Աստվածաշունչը ընտրելու համար

Աստվածաշնչի լուրջ ուսումնասիրությունը պտտվում է ուսումնասիրության շուրջԱստվածաշունչը. Շատ քրիստոնյաների համար այս գիրքը ծառայում է որպես աղոթքի, մեդիտացիայի, ուսուցման և հոգևոր զարգացման կարևոր գործիք, ի լրումն Աստվածաշնչի ուսումնասիրության յուրաքանչյուր նիստի սկիզբ և ավարտ: Աստվածաշնչի ուսումնասիրության ընտրությունը կարող է դժվար լինել՝ բազմաթիվ տարբերակներով։ Ահա մեր առաջարկությունները.

Տես նաեւ: Աստվածաշնչի 15 էպիկական համարներ բոլոր մեղքերի հավասար լինելու մասին (Աստծո աչքերը)

Լավագույն NLT ուսումնասիրության Աստվածաշունչները

NLT-ի պատկերազարդ ուսումնասիրության Աստվածաշունչը

Illustrated Study Bible-ն ընթերցողներին առաջարկում է բոլորովին նոր տեսողական ուսումնասիրության փորձ, որը կյանքի է կոչում Սուրբ Գրքի ուղերձը: Գեղեցիկ պատկերներով, գծագրերով, ինֆոգրաֆիկաներով և գունավոր քարտեզներով այս տարբերակը կյանքի է կոչում Աստվածաշունչը:

NLT Tyndale Study Bible by Swindoll

Swindoll Study Bible-ը ներկայացնում է Չակ Սվինդոլի լավագույն հումորը, հմայքը, հովվական խորաթափանցությունը և իմաստունը աստվածաշնչյան ուսումնասիրություն. NLT Ուսումնասիրության Աստվածաշունչը գրված է այնպես, որ յուրաքանչյուր գլուխ կարդալը նման է այն բանին, թե ինչպես է Չակին լսել Աստծո Խոսքը անմիջապես ձեր սրտում: Դա կուժեղացնի ընթերցողների հավատը և կստիպի նրանց ավելի շատ ժամանակ հատկացնել Աստծո Խոսքն ուսումնասիրելուն:

Լավագույն NKJV ուսումնասիրության Աստվածաշունչները

MacArthur Study Աստվածաշունչ, NKJV

Նոր Քինգ Ջեյմս տարբերակ MacArthur Study Bible (NKJV) փոխզիջում է անում Ջեյմս թագավորի գրական գեղեցկության և հարմարավետության միջև: Բացի այդ, այս տարբերակը զարմանալի աշխատանք է կատարում՝ պահպանելով հիմքում ընկած աստվածաշնչային լեզուների շարահյուսությունը և կառուցվածքը: Թարգմանչի գրառումներըտրամադրեք խորաթափանց տեղեկատվություն Աստվածաշնչի թարգմանության համար, որն իդեալական է հավատարմության, լուրջ ուսումնասիրության և բարձրաձայն կարդալու համար:

Սովորեք Աստվածաշունչը մշակութային հիմքերի համար NKJV

NKJV մշակութային նախադրյալների ուսումնասիրության Աստվածաշունչն առաջարկում է հենց դա: Այս NKJV Աստվածաշունչը յուրաքանչյուր էջում լցված է աստվածաշնչյան ժամանակների ավանդույթների, գրականության և մշակույթի վերաբերյալ խորը գիտելիքներով: Այս հետաքրքիր բացատրությունները կարող են օգնել ձեզ ավելի լավ հասկանալ Սուրբ Գրությունները դրանք ուսումնասիրելիս՝ բարձրացնելով ձեր վստահությունը և սուր ուշադրություն դարձնելով դժվար բաժիններին:

Աստվածաշնչի այլ թարգմանություններ

ESV (Անգլերեն ստանդարտ տարբերակ)

Անգլերեն ստանդարտ տարբերակ ( ESV) լավ տարբերակ է նոր ընթերցողների, դեռահասների և երեխաների համար, ովքեր ընթերցանության մակարդակ ունեն 8-րդ և 10-րդ դասարանների միջև: Տարբերակը, սակայն, պահպանում է խիստ բառ առ բառ թարգմանություն, քանի որ այն ավելի արդյունավետ է սովորելու համար:

Տես նաեւ: 25 Աստվածաշնչի կարևոր համարներ երկրորդ շանսերի մասին

King James Version (KJV)

KJV-ն այնքան հաճախ է օգտագործվել տարիների ընթացքում, որ այն դարձել է ներկայիս անգլերեն լեզվի զարգացման միակ ամենակարևոր գիրքը: Հետևաբար, KJV-ն ավելի ընթացիկ թարգմանությամբ կարդալն ու ուսումնասիրելը հաճախ ձեռնտու է: KJV-ը դեռևս ամենահայտնի անգլերեն թարգմանությունն է երկրում՝ սեփականության և օգտագործման առումով:

Նոր Ամերիկայի ստանդարտ Աստվածաշունչը (NASB)

The NASB, որի դեբյուտը ստեղծվել է 2012 թ. 1960-ականները, հիանալի նկարազարդում է




Melvin Allen
Melvin Allen
Մելվին Ալենը կրքոտ հավատացյալ է Աստծո խոսքին և Աստվածաշնչի նվիրված ուսումնասիրող: Տարբեր նախարարություններում ծառայելու ավելի քան 10 տարվա փորձով՝ Մելվինը խորը գնահատանք է զարգացրել առօրյա կյանքում Սուրբ Գրքի փոխակերպող զորության հանդեպ: Նա աստվածաբանության բակալավրի կոչում է ստացել հեղինակավոր քրիստոնեական քոլեջից և այժմ սովորում է Աստվածաշնչի մագիստրոսի կոչում: Որպես հեղինակ և բլոգեր, Մելվինի առաքելությունն է օգնել անհատներին ավելի լավ պատկերացում կազմել Սուրբ Գրությունների մասին և կիրառել հավերժական ճշմարտություններ իրենց առօրյա կյանքում: Երբ նա չի գրում, Մելվինը հաճույք է ստանում ընտանիքի հետ ժամանակ անցկացնելու, նոր վայրերի ուսումնասիրման և համայնքային ծառայության մեջ: