Перевод Библии NLT против NKJV (11 основных различий, которые нужно знать)

Перевод Библии NLT против NKJV (11 основных различий, которые нужно знать)
Melvin Allen

Версии Библии часто вызывают затруднения, поскольку большинство людей не понимают различий. Давайте разберем две наиболее популярные версии для справедливого сравнения и выяснения того, какой вариант подходит вам лучше всего. И NLT, и NKJV уникальны и заслуживают рассмотрения.

Происхождение NLT и NKJV

NLT

Новый Живой Перевод (НЖП) поставил своей целью перевести Библию на понятный, читабельный вариант современного английского языка еще в 1996 г. Проект начинался как пересмотр "Живой Библии", перефразированной версии Библии, но в итоге превратился в новый английский перевод.

NKJV - Версия короля Иакова 1769 года была обновлена с выходом в 1982 году Новой версии короля Иакова. Обновляя лексику и грамматику, 130 переводчиков в течение семи лет работали над сохранением поэтической красоты и потока KJV, одновременно модернизируя версию в соответствии с современным английским языком.

Читабельность НЛТ и НКЯВ

NLT

Среди современных переводов New Living Translation обычно считается наиболее легко читаемым на уровне чтения 6-го класса. NLT - это отличный перевод с динамическим эквивалентом, в котором больше внимания уделяется точной передаче слов оригинального Писания на английском языке.

NKJV

Несмотря на то, что NKJV намного легче читать, чем Библию короля Якова (KJV), на которой она была основана, она немного трудна для чтения из-за неловкой и отрывистой структуры предложений, как это обычно бывает в более буквальных переводах. Однако многие читатели находят, что поэтический стиль и каденция делают ее приятной для чтения. Она написана на уровне чтения 8-го класса.

Различия в переводах Библии между NLT и NKJV

Это огромная ответственность и вызов - перевести Библию на местный язык читателя, чтобы мы могли понять, что сказал Бог. Вот некоторые ключевые различия в том, как были переведены эти версии.

NLT

В основу "Нового живого перевода" легли самые последние исследования в области теории перевода. Задача переводчиков состояла в том, чтобы создать текст, который произвел бы на современных читателей такое же воздействие, какое оригинальная литература оказывала на свою первоначальную аудиторию. В "Новом живом переводе" используется гибридная стратегия перевода, сочетающая формальную эквивалентность (слово в слово) и динамическую эквивалентность (мысль в мысль).

NKJV

Ревизионисты Новой версии короля Якова называют принципы перевода, использованные в оригинале KJV, переводом "мысль за мыслью". Целью переводчиков было сохранить традиционное эстетическое и литературное совершенство версии короля Якова, обновив терминологию и грамматику. Оригинальные греческие, арамейские и древнееврейские тексты, включая свитки Мертвого моря, хранились встрогого соблюдения 130 переводчиками.

Сравнение библейских стихов

Посмотрите на различия между стихами в Ветхом и Новом Заветах, чтобы лучше понять две версии Библии.

NLT

Бытие 2:1 " Таким образом, небеса и земля были завершены во всем их огромном множестве".

Притчи 10:17 "Люди, которые принимают дисциплину, находятся на пути к жизни, но те, кто игнорирует исправление, сбиваются с пути" (вдохновляющие библейские стихи о жизни).

Исаия 28:11 "Ибо заикающимися устами и другим языком будет говорить Он с народом сим".

Римлянам 10:10 "Ибо, веруя в сердце своем, ты исправляешься перед Богом, а открыто заявляя о своей вере, спасаешься".

Марка 16:17 " Уверовавших будут сопровождать сии чудесные знамения: именем Моим будут изгонять бесов и говорить новыми языками".

Евреям 8:5 "Они служат в системе поклонения, которая является лишь копией, тенью настоящей небесной системы. Ибо когда Моисей готовился строить скинию, Бог дал ему такое предупреждение: "Будь уверен, что ты сделаешь все по образцу, который Я показал тебе здесь на горе". (Поклонение в Библии)

Евреям 11:6 "А без веры угодить Богу невозможно. Всякий, кто хочет прийти к Нему, должен верить, что Бог существует и что Он вознаграждает тех, кто искренне ищет Его". (Бог реален или нет?)

Иоанна 15:9: "Я возлюбил вас, как и Отец возлюбил Меня". Пребывайте в Моей любви.

Псалом 71:23 "Буду кричать от радости и петь хвалу Тебе, ибо Ты выкупил меня". (Радость в Библии )

NKJV

Бытие 2:1 "Так окончились небеса и земля, и все воинство их".

Притчи 10:17 "Кто хранит наставление находится в путь жизни, а кто отказывается от исправления, тот заблуждается".

Исаия 28:11 "Ибо заикающимися устами и другим языком Он будет говорить с народом сим".

Римлянам 10:10: "Ибо сердцем веруют к праведности, а устами исповедуют ко спасению".

Марка 16:17 "И сии знамения последуют за уверовавшими: именем Моим будут изгонять бесов; будут говорить новыми языками".

Евреям 8:5: "Которые служат копием и тенью небесных вещей, как и Моисей был наставлен Богом, когда собирался устроить скинию; ибо Он сказал: смотри. что Ты сотворишь все по образцу, показанному Тебе на горе".

Евреям 11:6 "А без веры угодить Ему невозможно, ибо всякий, приходящий к Богу, должен верить, что Он есть, и что Он есть Воздаятель усердно ищущим Его".

Иоанна 15:9 "Как возлюбил Меня Отец, так и Я возлюбил вас; пребудьте в любви Моей".

Псалом 71:23 "Возрадуются уста мои, когда я буду петь Тебе, и душа моя, которую Ты искупил".

Пересмотр

NLT

В 1996 году компания Tyndale House завершила работу над "Новым живым переводом" и выпустила его в свет. Затем, в 2004 году, было опубликовано второе издание "Нового живого перевода" (также известное как "NLTse"). Наконец, в 2007 году был завершен еще один незначительный пересмотр с корректировкой текста и сносок.

NKJV

Хотя после публикации всей Библии в 1982 г. в нее были внесены различные незначительные изменения, авторское право NKJV не менялось с 1990 г. NKJV выпускалась в три этапа: сначала Новый Завет, затем Псалтирь и Новый Завет в 1980 г., а в 1982 г. - вся Библия.

Целевая аудитория

NLT

Целевая аудитория перевода NLT - христиане всех возрастов, но особенно полезен он для детей, подростков и тех, кто впервые читает Библию. NLT также полезен для тех, кто ничего не знает о Библии и богословии.

NKJV

Будучи более буквальным переводом, NKJV подходит для углубленного изучения подростками и взрослыми, особенно теми, кто ценит поэтическую красоту KJV. Кроме того, он достаточно читабелен, чтобы использовать его для ежедневного посвящения и чтения более длинных отрывков.

Популярность между NKJV и NLT

NLT

Новый Живой Перевод занимает 3-е место в списке бестселлеров переводов Библии за апрель 2021 года, согласно данным Ассоциации евангельских христианских издателей (ECPA).

NKJV

NKJV занял 5-е место по продажам. Однако, по данным Ассоциации христианских книготорговцев, NLT неизменно занимает первое место в списке версий Библии.

Плюсы и минусы обоих переводов Библии

NLT

Смотрите также: 25 важных библейских стихов о тайм-менеджменте (мощные)

Главным преимуществом Нового Живого Перевода является то, что он способствует чтению Библии. Его доступность отлично подходит для чтения Библии, и даже делает стихи более понятными и свежими при изучении Библии. С другой стороны, многие стихи были просто скопированы из Живой Библии с минимальными изменениями, хотя НЖП задумывался как "совершенно новый перевод", а не просто какпересмотр Живой Библии.

Кроме того, некоторые христиане презирают NLT за то, что она не переводит с Textus Receptus, который является основным греческим текстом, используемым в KJV и NKJV. Более того, эта версия теряет некоторые ключевые идеи Писания, поскольку она полагается на перефразирование.

NKJV

Многие люди обожают NKJV, потому что он проще для чтения, сохраняя при этом большую часть литературной красоты версии короля Якова. Будучи буквальным переводом, переводчики были менее склонны навязывать свою личную точку зрения или религиозную перспективу при переводе Писания.

В NKJV сохранены некоторые архаичные словарные запасы и структуры предложений, так как она была сделана на основе Textus Receptus. Это может сделать некоторые предложения странными и немного сложными для понимания. Кроме того, поскольку она воспринимает язык очень буквально, Новая версия короля Иакова дает очень точный перевод "слово в слово", но часто слишком буквальный.

Пасторы

Пасторы, использующие НЛТ

Среди известных пасторов, использующих "Новую живую версию перевода", есть такие:

- Чак Свиндолл: проповедник Евангельской свободной церкви, проповедник церкви Stonebriar Community Church во Фриско, штат Техас.

  • Том Ландин, пастор церкви "Риверсайд", мегацеркви "Христианский и миссионерский альянс" в Миннесоте.
  • Билл Хайбелс, плодовитый автор и бывший пастор церкви Willow Creek Community Church в районе Чикаго.
  • Карл Хиндерагер, доктор философии, и колледж Брайеркрест в Канаде

Пасторы, использующие NKJV

Известные пасторы, поддерживающие Новую версию короля Якова, включают:

  • Джон Макартур, пастор-учитель церкви Grace Community Church в Лос-Анджелесе.
  • Доктор Джек В. Хейфорд, пастор-основатель "Церкви на пути" в Ван Найс, Калифорния.
  • Дэвид Иеремия, автор, старший пастор церкви Shadow Mountain Community Church в Эль-Кахоне, Калифорния.
  • Филипп Де Курси, старший пастор церкви Kindred Community Church в Анахайм Хиллз, Калифорния.

Учебные Библии на выбор

Серьезное изучение Библии вращается вокруг учебной Библии. Для многих христиан эта книга служит важнейшим инструментом для молитвы, медитации, обучения и духовного развития, а также служит началом и завершением каждого занятия по изучению Библии. Выбор учебной Библии может быть непростым, так как существует множество вариантов. Вот наши рекомендации:

Лучшие учебные библии NLT

Иллюстрированная учебная Библия NLT

Иллюстрированная учебная Библия предлагает читателям совершенно новый визуальный опыт изучения, который оживляет послание Писания. Благодаря прекрасным изображениям, рисункам, инфографике и полноцветным картам эта версия оживляет Библию.

NLT Tyndale Study Bible by Swindoll

Учебная Библия Свиндолла представляет вам лучшее из юмора, обаяния, пасторской проницательности и мудрых библейских исследований Чака Свиндолла. Учебная Библия NLT написана таким образом, что чтение каждой главы напоминает слушание того, как Чак провозглашает Слово Божье прямо в ваше сердце. Она укрепит веру читателей и заставит их уделять больше времени изучению Слова Божьего.

Лучшие учебные библии NKJV

Учебная Библия МакАртура, NKJV

Новая версия Библии МакАртура (NKJV) представляет собой компромисс между литературной красотой и удобством версии короля Якова. Кроме того, в этой версии прекрасно сохранены синтаксис и структура основных библейских языков. Примечания переводчика содержат глубокую информацию для перевода Библии, который идеально подходит для набожного использования, серьезного изучения и чтения вслух.

Учебная Библия для культурных фонов NKJV

Библия NKJV Cultural Backgrounds Study Bible предлагает именно это. Эта Библия NKJV наполнена глубокими знаниями о традициях, литературе и культуре библейских времен на каждой странице. Эти интригующие объяснения помогут вам лучше понять Писание в процессе его изучения, повышая вашу уверенность и делая сложные разделы более четкими.

Другие переводы Библии

ESV (Английская стандартная версия)

English Standard Version (ESV) - это хорошая версия для начинающих читателей, подростков и детей с уровнем чтения между 8 и 10 классом. Эта версия, однако, придерживается строгого дословного перевода, потому что это более эффективно для обучения.

Версия короля Якова (KJV)

KJV так часто использовалась на протяжении многих лет, что она стала самой значительной книгой в развитии современного английского языка. Поэтому чтение и изучение KJV с более современным переводом часто приносит пользу. KJV по-прежнему является самым популярным английским переводом в стране с точки зрения владения и использования.

Новая Американская Стандартная Библия (NASB)

NASB, дебютировавший в 1960-х годах, является превосходной иллюстрацией официального английского перевода Библии. Это, пожалуй, самый популярный перевод "слово в слово", имеющий прочную структуру, основанную на еврейском и греческом оригиналах.

Новая международная версия (NIV)

Смотрите также: 50 главных стихов Библии о заботе о других нуждающихся (2022)

Хотя NIV был совершенно новым переводом, наследие версии короля Якова оказало большое влияние на перевод. В результате NIV является одной из самых распространенных английских Библий, находящихся в обращении сегодня, и сочетает в себе стили перевода, основанные на форме и на смысле.

Какой перевод Библии мне выбрать: NRSV или NIV?

Прежде чем совершить покупку, сравните несколько переводов и внимательно изучите учебные пособия, карты и другие форматы. NLT удобен для чтения и представляет собой гибрид дословного и мысленного перевода, который идеально подходит для многократного использования. Однако NKJV является одним из самых популярных переводов.Выберите версию, подходящую для вашего уровня чтения, и начните копаться в Слове Божьем.




Melvin Allen
Melvin Allen
Мелвин Аллен страстно верит в Слово Божье и преданно изучает Библию. Имея более чем 10-летний опыт служения в различных служениях, Мелвин глубоко оценил преображающую силу Писания в повседневной жизни. Он получил степень бакалавра богословия в авторитетном христианском колледже и в настоящее время получает степень магистра библейских исследований. Миссия Мелвина как автора и блоггера состоит в том, чтобы помочь людям глубже понять Священное Писание и применять вечные истины в своей повседневной жизни. Когда он не пишет, Мелвин любит проводить время со своей семьей, исследовать новые места и участвовать в общественных работах.