Ynhâldsopjefte
Bibelferzjes binne faak lestich, om't de measte minsken de ferskillen net begripe. Litte wy twa fan 'e populêrste ferzjes brekke foar in earlike ferliking en om te finen hokker opsje it bêste foar jo wurket. Sawol de NLT as NKJV binne unyk en fertsjinje in resinsje.
Oarsprong fan 'e NLT en NKJV
NLT
De nije libbene oersetting (NLT) hat as doel de Bibel oer te setten yn in begryplike, lêsbere ferzje fan it hjoeddeiske Ingelsk werom yn 1996. It projekt begûn as in revyzje fan The Living Bible, in parafrasearre ferzje fan 'e Bibel, mar it feroare úteinlik yn in frisse Ingelske oersetting.
NKJV - De King James Ferzje fan 1769 waard bywurke mei it 1982 debút fan 'e New King James Version. By it opwurdearjen fan de wurdskat en grammatika hawwe de 130 oersetters sân jier wurke om de poëtyske skientme en trochstreaming fan de KJV te behâlden en de ferzje te modernisearjen nei it hjoeddeiske Ingelsk.
Lêsberens fan de NLT en de NKJV
NLT
Under moderne oersettings wurdt de Nije libbene oersetting meastentiids beskôge as de maklikst te lêzen op in lêsnivo fan 6e klasse. De NLT is in geweldige dynamyske lykweardige oersetting mei mear de klam op it sekuer kommunisearjen fan de wurden fan 'e oarspronklike skriften yn it Ingelsk.
NKJV
Hoewol folle makliker te lêzen dan de King James Bible (KJV) dêr't it op basearre wie, is de NKJV in bytsje lestich te lêzenfan in formele Ingelske oersetting fan 'e Bibel. It is nei alle gedachten de meast populêre "wurd-foar-wurd" oersetting beskikber mei in solide struktuer basearre op de Hebrieusk en Grykske orizjinelen.
Nije ynternasjonale ferzje (NIV)
Hoewol it NIV in gloednije oersetting wie, hie de neilittenskip fan 'e King James Version in grutte ynfloed op' e oersetting. Dêrtroch is it NIV ien fan de meast brûkte Ingelske bibels dy't hjoeddedei yn sirkulaasje binne en kombinearret foarm- en betsjuttingsbasearre oersetstilen.
Hokker bibeloersetting moat ik kieze tusken de NRSV of de NIV?
De Bibeloersetting dy't it bêste foar jo wurket, is dejinge wêrfan jo noflik kinne leare en lêze. Foardat jo in oankeap meitsje, fergelykje ferskate oersettingen en besjoch de stúdzjegidsen, kaarten en oare formaten goed. De NLT lêst noflik en biedt in hybride fan wurd-foar-wurd en gedachte-foar-gedachte oersetting, perfekt foar meardere gebrûk. De NKJV nimt lykwols ien fan 'e populêrste oersettingen en makket it lêsber foar dizze ieu. Kies in ferzje dy't passend is foar jo lêsnivo en begjin te graven yn it wurd fan God.
troch syn wat ûnhandige en rommelige sinsbou, sa't dat by mear letterlike oersettings gewoan is. In protte lêzers fine lykwols dat de poëtyske styl en kadens it in genot meitsje om te lêzen. It is skreaun op in lêsnivo fan 8e klasse.Bibeloersettingsferskillen tusken de NLT en NKJV
It is in geweldige ferantwurdlikens en útdaging om de Bibel oer te setten yn de lêzers lokale tonge, sadat wy kinne begripe wat God hat sein. Hjir binne guon fan 'e wichtichste ferskillen yn' e wize wêrop dizze ferzjes oerset binne.
NLT
It meast resinte ûndersyk yn oersettingsteory is de basis fan The New Living Translation. De taak fan de oersetters wie om in tekst te meitsjen dy't op hjoeddeiske lêzers itselde effekt ha soe as de oarspronklike literatuer op syn oarspronklike publyk. De NLT brûkt in hybride oersetstrategy dy't formele lykweardigens (wurd-foar-wurd) en dynamyske lykweardigens (gedachte-foar-gedachte) kombineart.
NKJV
De Nije King James Ferzje revisionisten ferwize nei de oersettingsprinsipes brûkt yn 'e orizjinele KJV, in "gedachte-foar-gedachte," oersetting. It doel fan 'e oersetters wie om de tradisjonele estetyske en literêre treflikens fan' e King James Version te behâlden, wylst se har terminology en grammatika bywurkje. De orizjinele Grykske, Arameeske en Hebrieuske teksten, ynklusyf de Deade See-rollen, waarden yn 'e 130ste respekt hâldenoersetters.
Bibelfersfergeliking
Sjoch ris nei de ferskillen tusken fersen yn it Alde en Nije Testamint om in better begryp te krijen fan de twa bibelferzjes.
NLT
Genesis 2:1 " Sa waarden de himelen en de ierde foltôge yn al har grutte rige."
Spreuken 10:17 "Minsken dy't dissipline akseptearje binne op 'e wei nei it libben, mar dejingen dy't korreksje negearje, sille ferdwale." (Ynspirearjende libbensbibelfersen)
Jesaja 28:11 "Want mei stammerjende lippen en in oare tonge sil Hy ta dit folk sprekke,"
Romeinen 10:10 "Want it is troch te leauwen yn jo hert dat jo rjocht makke binne mei God, en it is troch jo leauwen iepenlik te ferklearjen dat jo rêden binne. sil demoanen útdriuwe yn myn namme, en se sille sprekke yn nije talen."
Hebreeërs 8:5 "Se tsjinje yn in systeem fan oanbidding dat is mar in kopy, in skaad fan 'e echte yn' e himel. Want doe't Mozes ree makke om de tabernakel te bouwen, joech God him dizze warskôging: "Wês der wis fan dat jo alles meitsje neffens it patroan dat ik jo hjir op 'e berch sjen litten haw." (Aanbidding yn 'e Bibel)
Hebreeërs 11:6 "En it is ûnmooglik om God te behagen sûnder leauwen. Elkenien dy't nei him komme wol, moat leauwe dat God bestiet en dat hy dejingen beleanne dy't him oprjocht sykje." (Is God echt ofnet?)
Johannes 15:9 "Ik haw jo leafhawwe, lykas de Heit my leaf hat. Bliuw yn myn leafde.
Psalm 71:23 "Ik sil jubelje en jo lof sjonge, om't Jo my ferlost hawwe." (Joy in the Bible )
NKJV
Genesis 2:1 "Sa de himel en de ierde, en al it leger fan harren, wiene foltôge."
Sjoch ek: 20 Bibelske redenen foar ûnbeantwurde gebedenSpreuken 10:17 "Hy dy't de ynstruksje hâldt is yn 'e libbenswize, mar wa't korreksje wegeret, dwaalt."
Jesaja 28: 11 "Want mei stammerjende lippen en in oare tonge sil Hy ta dit folk sprekke,"
Romeinen 10:10 "Want mei it hert leaut men ta gerjochtichheid, en mei de mûle wurdt belidenis makke ta heil."
Mark 16:17 "En dizze tekens sille folgje dejingen dy't leauwe: Yn myn namme sille se demonen útdriuwe; se sille mei nije tongen sprekke."
Hebreeërs 8: 5 "Dy't de kopy en it skaad fan 'e himelske dingen tsjinje, lykas Mozes godlik ynstruearre waard doe't hy op it punt stie de tabernakel te meitsjen. Want Hy sei: "Sjoch dat jo alle dingen meitsje neffens it patroan dat jo op 'e berch sjen litten is." wa't ta God komt, moat leauwe dat Hy is, en dat Hy in beleanning is fan dyjingen dy't Him iverich sykje."
John 15:9 "Lykas de Heit My leaf hat, haw ik dy ek leafhawwe; bliuw yn myn leafde."
Psalm 71:23 "Myn lippen sille tige bliid wêze as ik foar Jo sjong, en myn siel, dy't Jo hawweferlost.”
Revisions
NLT
Yn 1996 finalisearre en publisearre Tyndale House The New Living Translation. Folgjende, yn 2004, waard de twadde edysje fan de NLT (ek wol bekend as de NLTse) publisearre. Uteinlik wie der yn 2007 in oare lytse revyzje mei tekst- en fuotnoatoanpassingen klear.
NKJV
Al binne der ferskate lytse oanpassings makke sûnt it útjaan fan de hiele Bibel yn 1982 , it auteursrjocht fan de NKJV is net feroare sûnt 1990. De NKJV waard útbrocht yn trije stadia: earst it Nije Testamint, folge troch de Psalmen en it Nije Testamint yn 1980, en de hiele Bibel yn 1982.
Doelpublyk
NLT
It doelpublyk fan 'e NLT-oersetting is kristenen fan alle leeftiden, mar foaral nuttich foar bern, jonge teens en earste kear Bibellêzers. De NLT is ek nuttich foar ien dy't neat fan bibel of teology wit.
NKJV
As letterlike oersetting is it NKJV geskikt foar yngeande stúdzje troch teeners en folwoeksenen, benammen dejingen dy't de poëtyske skientme fan 'e KJV wurdearje. Dêrneist is it lêsber genôch om te brûken yn deistige devoasjes en it lêzen fan langere passaazjes.
Populariteit tusken NKJV vs NLT
NLT
De nije libbene oersetting stiet #3 op 'e bestsellers fan Bibeloersettingen fan april 2021 list, neffens de Evangelical Christian Publishers Association(ECPA).
NKJV
De NKJV stie 5e yn ferkeap. Lykwols, neffens de Christian Booksellers Association, sit de NLT konsekwint boppe oan 'e list fan Bibelferzjes.
Foar- en neidielen fan beide bibeloersettings
NLT
Sjoch ek: 50 Emmanuel Bibelferzen oer God dy't by ús is (altyd !!)It primêre foardiel fan 'e Nije libbene oersetting is dat it befoarderet Bibellêzen. De tagonklikens dêrfan is poerbêst foar it lêzen fan 'e Bibel, en it makket sels fersen mear begryplik en frisse yn' e Bibelstúdzje. Oan 'e kant, in protte fersen waarden gewoan kopiearre út' e Libjende Bibel mei mar minimale feroarings, ek al is de NLT bedoeld om in "folslein nije oersetting" te wêzen ynstee fan allinich in revyzje fan 'e Libjende Bibel.
De mear gender-ynklusive wurdskat fan 'e NLT is ûnrêstich foar guon kristenen, om't it tafoeget oan 'e Skrift. Fierders wurdt de NLT troch guon kristenen ferachte om't se net oersette út 'e Textus Receptus, dat is de basis Grykske tekst brûkt troch de KJV en NKJV. Boppedat ferliest de ferzje guon wichtige skriftsideeën, om't it fertrout op parafrasearring.
NKJV
In protte minsken adore de NKJV om't it makliker is om te lêzen, wylst se in protte fan 'e literêre skientme fan 'e King James Version. As in letterlike oersetting wiene de oersetters minder oanstriid om har persoanlike stânpunten of religieuze perspektyf op te lizzen op it oersetten fan 'e Skriften.
De NKJV behâldt ferskate archayske wurdskaten sinstruktueren sa't it waard makke troch de Textus Receptus. Dit kin guon sinnen nuver meitsje en in bytsje útdaagjend om te begripen. Boppedat, om't it de taal tige letterlik nimt, leveret de New King James Version in tige krekte "wurd-foar-wurd" oersetting, mar is faaks te letterlik.
Pastors
Pastors dy't NLT brûke
Bekende pastoaren dy't de New Living Translation Ferzje brûke omfetsje:
• Chuck Swindoll: Evangelical Free Church preacher of Stonebriar Community Church yn Frisco, Texas.
- Tom Lundeen, pastoar fan Riverside Church, in kristen & amp; Missionary Alliance megachurch yn Minnesota.
- Bill Hybels, produktyf skriuwer en eardere dûmny fan Willow Creek Community Church yn it Chicago-gebiet.
- Carl Hinderager, Ph.D. en Briercrest College yn Kanada
Pastors dy't NKJV brûke
Bekende pastoaren dy't de New King James Version ûnderskriuwe omfetsje:
- John MacArthur, Pastor-learaar fan Grace Community Church yn Los Angeles.
- Dr. Jack W. Hayford, oprjochter dûmny fan The Church on the Way yn Van Nuys, California.
- David Jeremiah, skriuwer, senior dûmny fan Shadow Mountain Community Church yn El Cajon, California.
- Philip De Courcy, senior dûmny fan Kindred Community Church yn Anaheim Hills, Kalifornje.
Stúdzje Bibels om te kiezen
Serious Bibelstúdzje draait om in stúdzjeBibel. Foar in protte kristenen tsjinnet dit boek as in krúsjaal ark foar gebed, meditaasje, ûnderwizen en geastlike ûntwikkeling, neist it tsjinjen as it begjin en ein fan elke bibelstúdzjesesje. It kiezen fan in stúdzjebibel kin útdaagjend wêze, mei in protte opsjes. Hjir binne ús oanbefellings:
Bêste NLT Study Bibles
De NLT's Illustrated Study Bible
De Illustrated Study Bible biedt lêzers in folslein nije fisuele stúdzjeûnderfining dy't it berjocht fan 'e Skrift ta libben bringt. Mei prachtige bylden, tekeningen, infografiken en folsleine kleurenkaarten bringt dizze ferzje de Bibel ta libben.
NLT Tyndale Study Bible troch Swindoll
De Swindoll Study Bible bringt jo it bêste fan Chuck Swindoll's humor, sjarme, pastorale ynsjoch en wiisheid bibelske stúdzje. De NLT Study Bible is skreaun op in manier dy't it lêzen fan elk haadstik makket lykas it hearren fan Chuck Gods Wurd direkt nei jo hert ferkundigje. It sil it leauwen fan lêzers fersterkje en har twinge om mear tiid te besteegjen oan it bestudearjen fan Gods Wurd.
Best NKJV Study Bibles
MacArthur Study Bibel, NKJV
The New King James Version MacArthur Study Bible (NKJV) slút in kompromis tusken de literêre skientme en komfort fan King James. Derneist docht dizze ferzje in geweldige baan om de syntaksis en struktuer fan 'e ûnderlizzende bibelske talen te behâlden. De oantekeningen fan de oersetterjouwe ynsjochsinnige ynformaasje foar in bibeloersetting dy't ideaal is foar devosjoneel gebrûk, serieuze stúdzje en foarlêzen.
Bibel studearje foar kulturele eftergrûnen NKJV
De NKJV Cultural Backgrounds Study Bible biedt krekt dat. Dizze NKJV Bibel is fol mei yngeande kennis oer bibelske tiden 'tradysjes, literatuer, en kultuer op elke side. Dizze yntrigearjende ferklearrings kinne jo helpe om de Skriften better te begripen as jo se studearje, jo fertrouwen ferheegje en útdaagjende seksjes yn skerpe fokus bringe.
Oare Bibeloersettingen
ESV (English Standard Version)
The English Standard Version ( ESV) is in goede ferzje foar nije lêzers, teenagers en bern mei in lêsnivo tusken 8e en 10e klasse. De ferzje hâldt lykwols oan in strikte wurd-foar-wurd-oersetting, om't it effektiver is foar it learen.
King James Version (KJV)
De KJV is yn 'e rin fan' e jierren sa faak brûkt dat it is ûntstien as it ienichste wichtichste boek yn 'e ûntwikkeling fan' e hjoeddeiske Ingelske taal. Dêrom is it lêzen en studearjen fan 'e KJV mei in mear aktuele oersetting faak foardielich. De KJV is noch altyd de populêrste Ingelske oersetting yn it lân yn termen fan eigendom en gebrûk.
New America Standard Bible (NASB)
De NASB, dy't debutearre yn de jierren 1960, is in treflik yllustraasje