Përkthimi i Biblës NLT kundër NKJV (11 dallime të mëdha që duhen ditur)

Përkthimi i Biblës NLT kundër NKJV (11 dallime të mëdha që duhen ditur)
Melvin Allen

Versionet e Biblës janë shpesh të ndërlikuara pasi shumica e njerëzve nuk i kuptojnë ndryshimet. Le të zbërthejmë dy nga versionet më të njohura për një krahasim të drejtë dhe për të gjetur se cili opsion funksionon më mirë për ju. Të dy NLT dhe NKJV janë unike dhe meritojnë një rishikim.

Origjina e NLT dhe NKJV

NLT

The New Living Translation (NLT) synonte të përkthej Biblën në një version i kuptueshëm dhe i lexueshëm i anglishtes bashkëkohore në vitin 1996. Projekti filloi si një rishikim i Biblës së Gjallë, një version i parafrazuar i Biblës, por përfundimisht u kthye në një përkthim të freskët në anglisht.

NKJV – Versioni i King James i vitit 1769 u përditësua me debutimin e vitit 1982 të versionit të ri të King James. Gjatë përmirësimit të fjalorit dhe gramatikës, 130 përkthyesit punuan për shtatë vjet për të ruajtur bukurinë poetike dhe rrjedhën e KJV-së ndërsa modernizonin versionin në anglishten aktuale.

Lexueshmëria e NLT dhe NKJV

NLT

Ndër përkthimet moderne, "New Living Translation" zakonisht konsiderohet si më i lexueshëm në nivelin e leximit të klasës së 6-të. NLT është një përkthim i mrekullueshëm ekuivalent dinamik me më shumë theks në komunikimin e saktë të fjalëve të shkrimeve origjinale në anglisht.

NKJV

Megjithëse shumë më e lehtë për t'u lexuar sesa Bibla e Mbretit James (KJV) në të cilën u bazua, NKJV është pak e vështirë për t'u lexuartë një përkthimi zyrtar të Biblës në anglisht. Është padyshim përkthimi "fjalë për fjalë" më popullor i disponueshëm me një strukturë solide të bazuar në origjinalet hebraike dhe greke.

Versioni i ri ndërkombëtar (NIV)

Edhe pse NIV ishte një përkthim krejt i ri, trashëgimia e versionit King James pati një ndikim të madh në përkthim. Si rezultat, NIV është një nga Biblat angleze më të përdorura në qarkullim sot dhe kombinon stilet e përkthimit të bazuara në formë dhe kuptimore.

Cilin përkthim të Biblës duhet të zgjedh midis NRSV ose NIV?

Përkthimi i Biblës që funksionon më mirë për ju është ai nga i cili mund të mësoni dhe lexoni me lehtësi. Përpara se të bëni një blerje, krahasoni disa përkthime dhe hidhini një sy nga afër udhëzuesve të studimit, hartave dhe formateve të tjera. NLT lexon rehat dhe ofron një hibrid të përkthimit fjalë për fjalë dhe mendim për mendim, i përsosur për përdorime të shumta. Megjithatë, NKJV merr një nga përkthimet më të njohura dhe e bën atë të lexueshëm për këtë shekull. Zgjidhni një version që është i përshtatshëm për nivelin tuaj të leximit dhe filloni të gërmoni në fjalën e Perëndisë.

për shkak të strukturës së saj disi të sikletshme dhe të paqëndrueshme të fjalisë, siç është e zakonshme me përkthimet më fjalë për fjalë. Megjithatë, shumë lexues mendojnë se stili poetik dhe kadenca e bëjnë atë një kënaqësi për të lexuar. Është shkruar në nivelin e leximit të klasës së 8-të.

Dallimet e përkthimit të Biblës midis NLT dhe NKJV

Është një përgjegjësi dhe sfidë e jashtëzakonshme për ta përkthyer Biblën në gjuhën lokale të lexuesit, në mënyrë që ne të kuptojmë atë që Perëndia ka thënë. Këtu janë disa nga ndryshimet kryesore në mënyrën se si janë përkthyer këto versione.

NLT

Kërkimet më të fundit në teorinë e përkthimit janë themeli i Përkthimit të Nju Gjallë. Detyra e përkthyesve ishte të prodhonin një tekst që do të kishte të njëjtin efekt te lexuesit bashkëkohorë që kishte letërsia origjinale tek audienca e saj origjinale. NLT përdor një strategji hibride përkthimi që kombinon ekuivalencën formale (fjalë për fjalë) dhe ekuivalencën dinamike (mendim për mendim).

NKJV

E reja Revizionistët e King James Version u referohen parimeve të përkthimit të përdorura në origjinalin KJV, një përkthim "mendim për mendim". Qëllimi i përkthyesve ishte të ruanin përsosmërinë tradicionale estetike dhe letrare të versionit King James duke përditësuar terminologjinë dhe gramatikën e tij. Tekstet origjinale greke, aramaike dhe hebraike, duke përfshirë edhe rrotullat e Detit të Vdekur, u mbajtën në respekt të rreptë nga viti 130përkthyesit.

Krahasimi i vargjeve biblike

Hidhini një sy ndryshimeve midis vargjeve në Dhiatën e Vjetër dhe të Re për të kuptuar më mirë dy versionet e Biblës.

NLT

Zanafilla 2:1 " Kështu u plotësuan qiejt dhe toka në të gjithë grupin e tyre të madh."

Fjalët e urta 10:17 "Njerëzit që pranojnë disiplinën janë në rrugën e jetës, por ata që shpërfillin korrigjimin do të devijojnë." (Vargjet e Biblës për jetë frymëzuese)

Isaia 28:11 "Sepse ai do t'i flasë këtij populli me buzë që belbëzojnë dhe me një gjuhë tjetër,"

Romakëve 10:10 "Sepse kjo është duke besuar në zemra që je bërë i drejtë me Perëndinë dhe je i shpëtuar duke deklaruar hapur besimin tënd.”

Marku 16:17 Këto shenja të mrekullueshme do t'i shoqërojnë ata që besojnë: Ato do të dëbojnë demonët në emrin tim dhe ata do të flasin në gjuhë të reja.”

Hebrenjve 8:5 “Ata shërbejnë në një sistem adhurimi që është vetëm një kopje, një hije e atij të vërtetë në qiell. Sepse, kur Moisiu po bëhej gati të ndërtonte Tabernakullin, Perëndia i dha këtë paralajmërim: «Sigurohuni që të bëni gjithçka sipas modelit që ju tregova këtu në mal.» (Adhurimi në Bibël)

Hebrenjve 11:6 “Dhe është e pamundur t'i pëlqesh Perëndisë pa besim. Kushdo që dëshiron të vijë tek ai duhet të besojë se Zoti ekziston dhe se ai i shpërblen ata që e kërkojnë sinqerisht.” (A është Zoti i vërtetë apojo?)

Shiko gjithashtu: 30 vargje të bukura biblike për perëndimin e diellit (perëndimi i diellit)

Gjoni 15:9 “Unë ju kam dashur juve ashtu si Ati më ka dashur mua. Qëndro në dashurinë time.

Psalmi 71:23 "Unë do të bërtas nga gëzimi dhe do të këndoj lëvdimet e tua, sepse ti më ke shpenguar". (Gëzimi në Bibël )

NKJV

Zanafilla 2:1 “Kështu qiejt dhe toka dhe gjithë ushtria e tyre, u mbaruan."

Fjalët e urta 10:17 "Ai që respekton mësimet është në rrugën e jetës, por ai që refuzon korrigjimin shkon në rrugë të gabuar."

Isaia 28: 11 "Sepse këtij populli do t'i flasë me buzë që belbëzojnë dhe me një gjuhë tjetër,"

Romakëve 10:10 "Sepse me zemër njeriu beson për drejtësi dhe me gojë rrëfohet për shpëtim".

Marku 16:17 "Dhe këto shenja do t'i ndjekin ata që besojnë: në emrin tim ata do të dëbojnë demonët; ata do të flasin në gjuhë të reja.”

Hebrenjve 8:5 “Të cilët i shërbejnë kopjes dhe hijes së gjërave qiellore, ashtu siç u udhëzua në mënyrë hyjnore Moisiu kur do të bënte tabernakullin. Sepse Ai tha: “Shih ti i bën të gjitha gjërat sipas modelit të treguar në mal.”

Hebrenjve 11:6 “Por pa besim është e pamundur t'i pëlqesh Atij, sepse ai që vjen te Perëndia duhet të besojë se Ai është dhe se Ai shpërblen ata që e kërkojnë me zell.”

Gjoni 15:9 “Ashtu si Ati më deshi mua, edhe unë ju kam dashur juve; qëndro në dashurinë time.”

Psalmi 71:23 “Buzët e mia do të gëzohen shumë kur të këndoj ty dhe shpirti im që kei shpenguar.”

Rishikimet

NLT

Shiko gjithashtu: 50 vargje biblike inkurajuese rreth kontrollit të Perëndisë

Në vitin 1996, Tyndale House finalizoi dhe publikoi The New Living Translation. Më pas, në vitin 2004, u botua Botimi i Dytë i NLT-së (i njohur gjithashtu si NLTse). Më në fund, një tjetër rishikim i vogël me rregullime tekstuale dhe fusnote përfundoi në 2007.

NKJV

Megjithëse janë bërë rregullime të ndryshme të vogla që nga botimi i gjithë Biblës në 1982 , e drejta e autorit e NKJV nuk ka ndryshuar që nga viti 1990. NKJV u publikua në tre faza: Dhiata e Re së pari, e ndjekur nga Psalmet dhe Dhiata e Re në 1980, dhe e gjithë Bibla në 1982.

Audienca e synuar

NLT

Audienca e synuar e përkthimit të NLT është të krishterët e të gjitha moshave, por veçanërisht të dobishme për fëmijët, adoleshentët dhe për herë të parë Lexuesit e Biblës. NLT është gjithashtu i dobishëm për dikë që nuk di asgjë për Biblën ose teologjinë.

NKJV

Si një përkthim më fjalë për fjalë, NKJV është i përshtatshëm për studim të thelluar nga adoleshentët dhe të rriturit, veçanërisht ata që vlerësojnë bukurinë poetike të KJV-së. Përveç kësaj, është mjaft i lexueshëm për t'u përdorur në devocionet e përditshme dhe në leximin e pasazheve më të gjata.

Popullariteti midis NKJV kundër NLT

NLT

The New Living Translation renditet në vendin e tretë në librat më të shitur të prillit 2021 të Përkthimeve të Biblës listë, sipas Shoqatës së Botuesve të Krishterë Ungjillorë(ECPA).

NKJV

NKJV renditet e 5-ta në shitje. Megjithatë, sipas Shoqatës së Libërshitësve të Krishterë, NLT qëndron vazhdimisht në krye të listës së versioneve të Biblës.

Të mirat dhe të këqijat e të dy përkthimeve të Biblës

NLT

Përfitimi kryesor i New Living Translation është se ai promovon Leximi i Biblës. Mundësia e tij është e shkëlqyeshme për t'u lexuar përmes Biblës dhe madje i bën vargjet më të kuptueshme dhe të freskëta në studimin e Biblës. Nga ana negative, shumë vargje thjesht u kopjuan nga Bibla e Gjallë me vetëm ndryshime minimale, edhe pse NLT është menduar të jetë një "përkthim plotësisht i ri" dhe jo thjesht një rishikim i Biblës së Gjallë.

Fjalori më i përfshirë në gjini i NLT-së është shqetësues për disa të krishterë pasi i shtohet Shkrimit. Për më tepër, NLT përbuzet nga disa të krishterë, sepse ata nuk përkthejnë nga Textus Receptus, që është teksti bazë grek i përdorur nga KJV dhe NKJV. Për më tepër, versioni humbet disa ide kyçe të shkrimeve të shenjta pasi mbështetet në parafrazimin.

NKJV

Shumë njerëz e adhurojnë NKJV-në sepse është më e thjeshtë për t'u lexuar duke ruajtur shumë nga bukuria letrare e versionit King James. Si përkthim fjalë për fjalë, përkthyesit ishin më pak të prirur për të imponuar pikëpamjet e tyre personale ose këndvështrimin fetar për përkthimin e Shkrimeve.

NKJV ruan disa fjalorë arkaikëdhe strukturat e fjalisë siç është bërë nga Textus Receptus. Kjo mund t'i bëjë disa fjali të çuditshme dhe pak sfiduese për t'u kuptuar. Përveç kësaj, për shkak se e merr gjuhën shumë fjalë për fjalë, Versioni i Ri i Mbretit Xhejms jep një përkthim shumë të saktë "fjalë për fjalë", por shpesh është shumë fjalë për fjalë.

Pastors

Pastorët që përdorin NLT

Pastorët e mirënjohur që përdorin versionin New Living Translation përfshijnë:

• Chuck Swindoll: Predikues i Kishës së Lirë Ungjillore të Kishës së Komunitetit Stonebriar në Frisco, Teksas.

  • Tom Lundeen, Pastor i Kishës Riverside, një i krishterë & Megakisha e Aleancës Misionare në Minesota.
  • Bill Hybels, autor pjellor dhe ish pastor i Kishës së Komunitetit Willow Creek në zonën e Çikagos.
  • Carl Hinderager, Ph.D. dhe Kolegji Briercrest në Kanada

Pastorët që përdorin NKJV

Pastorët e mirënjohur që mbështesin Versionin e Ri King James përfshijnë:

  • John MacArthur, Pastor-Mësues i Kishës së Komunitetit Grace në Los Anxhelos.
  • Dr. Jack W. Hayford, pastor themelues i Kishës në Rrugë në Van Nuys, Kaliforni.
  • David Jeremiah, autor, pastor i lartë i Kishës Shadow Mountain Community në El Cajon, Kaliforni.
  • Philip De Courcy, pastor i lartë i Kishës së Komunitetit Kindred në Anaheim Hills, Kaliforni.

Studioni Bibla për të zgjedhur

Studimi serioz i Biblës sillet rreth një studimiBibla. Për shumë të krishterë, ky libër shërben si një mjet thelbësor për lutjen, meditimin, mësimdhënien dhe zhvillimin shpirtëror, përveç që shërben si fillimi dhe mbarimi i çdo sesioni të studimit të Biblës. Zgjedhja e një Bibla për studim mund të jetë sfiduese, me shumë mundësi. Këtu janë rekomandimet tona:

Biblat më të mira të studimit NLT

Bibla e Studimit të Ilustruar të NLT

Bibla e Studimit të Ilustruar u ofron lexuesve një përvojë krejtësisht të re të studimit vizual që sjell në jetë mesazhin e Shkrimit. Me imazhe të bukura, vizatime, infografikë dhe harta me ngjyra të plota, ky version i jep jetë Biblës.

NLT Tyndale Study Bible nga Swindoll

Bibla e Studimit Swindoll ju sjell humorin, sharmin, mprehtësinë baritore dhe të urtit të Chuck Swindoll studim biblik. Bibla e Studimit NLT është shkruar në një mënyrë që e bën leximin e çdo kapitulli si të dëgjosh Çakun të shpallë Fjalën e Perëndisë drejtpërdrejt në zemrën tënde. Do të forcojë besimin e lexuesve dhe do t'i detyrojë ata të kalojnë më shumë kohë duke studiuar Fjalën e Perëndisë.

Best Study NKJV

Studimi MacArthur Bibla, NKJV

Versioni i ri i Mbretit Xhejms Bibla Studimore e MacArthur (NKJV) bën një kompromis midis bukurisë letrare dhe rehatisë së mbretit James. Për më tepër, ky version bën një punë të mahnitshme për të ruajtur sintaksën dhe strukturën e gjuhëve themelore biblike. Shënimet e përkthyesitjepni informacion të detajuar për një përkthim të Biblës që është ideal për përdorim të devotshëm, studim serioz dhe lexim me zë të lartë.

Studioni Biblën për sfonde kulturore NKJV

Bibla e Studimit të Sfondit Kulturor të NKJV ofron pikërisht këtë. Kjo Bibël NKJV është e mbushur me njohuri të thelluara rreth traditave, letërsisë dhe kulturës së kohërave biblike në çdo faqe. Këto shpjegime intriguese mund t'ju ndihmojnë t'i kuptoni më mirë Shkrimet ndërsa i studioni, duke rritur besimin tuaj dhe duke sjellë në fokus të qartë seksionet sfiduese.

Përkthime të tjera të Biblës

ESV (Versioni standard anglisht)

Versioni standard anglisht ( ESV) është një version i mirë për lexuesit e rinj, adoleshentët dhe fëmijët me një nivel leximi midis klasës së 8-të dhe të 10-të. Versioni, megjithatë, i përmbahet një përkthimi të rreptë fjalë për fjalë sepse është më efektiv për të mësuar.

Versioni i Mbretit James (KJV)

KJV është përdorur aq shpesh gjatë viteve sa është shfaqur si libri i vetëm më domethënës në zhvillimin e gjuhës së sotme angleze. Prandaj, leximi dhe studimi i KJV me një përkthim më aktual është shpesh i dobishëm. KJV është ende përkthimi më i popullarizuar në anglisht në vend për sa i përket pronësisë dhe përdorimit.

New America Standard Bible (NASB)

NASB, i cili debutoi në vitet 1960, është një ilustrim i shkëlqyer




Melvin Allen
Melvin Allen
Melvin Allen është një besimtar i pasionuar i fjalës së Zotit dhe një student i përkushtuar i Biblës. Me mbi 10 vjet përvojë në shërbime të ndryshme, Melvin ka zhvilluar një vlerësim të thellë për fuqinë transformuese të Shkrimit në jetën e përditshme. Ai ka një diplomë Bachelor në Teologji nga një kolegj i njohur i krishterë dhe aktualisht është duke ndjekur një diplomë master në studimet biblike. Si autor dhe bloger, misioni i Melvin është të ndihmojë individët të fitojnë një kuptim më të madh të Shkrimeve dhe të zbatojnë të vërtetat e përjetshme në jetën e tyre të përditshme. Kur nuk shkruan, Melvinit i pëlqen të kalojë kohë me familjen e tij, të eksplorojë vende të reja dhe të angazhohet në shërbimin e komunitetit.