Clàr-innse
A bheil fios agad cuin a chaidh am Bìoball eadar-theangachadh dhan Bheurla an toiseach? Tha eadar-theangachadh pàirt den Bhìoball gu Seann Bheurla a’ dol air ais cho fada ris an t-7mh linn. B' ann leis an ath-leasaiche tràth Beurla, John Wyclyffe, a rinn a' chiad eadar-theangachadh iomlan dhen Bhìoball (gu Beurla Mheadhanach) ann an 1382.
Thòisich Uilleam Tyndale air eadar-theangachadh Bìoball Tyndale gu Beurla Tràth san Nuadh-chànanas, ach thòisich an Ròmanach Bha an Eaglais Chaitligeach air a losgadh aig a' chrann mus b' urrainn dha crìochnachadh. Bha e air crìoch a chur air an Tiomnadh Nuadh agus pàirt den t-Seann Tiomnadh; chaidh an eadar-theangachadh aige a chrìochnachadh le Miles Coverdale ann an 1535. B' e seo a' chiad eadar-theangachadh gu Beurla bho làmh-sgrìobhainnean Greugais is Eabhra (còmhla ris an Laideann Vulgate). Chleachd Miles Coverdale obair Tyndale agus na h-eadar-theangachaidhean aige fhèin gus am Bìoball Mòr a thoirt gu buil ann an 1539, a’ chiad dreach ùghdarraichte le Eaglais ùr Shasainn às deidh an Ath-Leasachaidh Shasainn.
Chaidh Bìoball Geneva fhoillseachadh ann an 1560, Bìoball an Easbaig ann an 1568, agus mu dheireadh an Tionndaidh Ùghdarraichte Rìgh Seumas ann an 1611. artaigil, nì sinn coimeas eadar Bìoball Geneva agus Tionndadh Rìgh Sheumais, a thug buaidh mhòr le chèile air na h-eaglaisean Pròstanach a chaidh a chruthachadh às ùr agus air creideamh chreidmhich aig an robh am Bìoball fhèin mu dheireadh nan cànan fhèin.
Tùs
Bìoball Geneva
Chaidh am Bìoball seo eadar-theangachadh agus fhoillseachadh an toiseach san Eilbheis ann an 1560. Carsonfhoillseachadh an toiseach ann an 1978 agus air eadar-theangachadh le 100+ sgoilear eadar-nàiseanta bho 13 ainmean. B’ e eadar-theangachadh ùr a bha san NIV, seach ath-sgrùdadh air eadar-theangachadh a bh’ ann roimhe. Is e eadar-theangachadh “smaoineachadh airson smaoineachadh” a th’ ann agus tha e cuideachd a’ cleachdadh cànan a tha a’ gabhail a-steach gnè agus a tha neo-ghnèitheach. Thathas den bheachd gur e an NIV an dàrna fear as fheàrr airson leughadh às deidh an NLT, le ìre leughaidh aois 12+.
Seo Ròmanaich 12:1 anns an NIV (dèan coimeas ri KJV agus NASB gu h-àrd):
“Mar sin, tha mi a’ cur ìmpidh air sibhse, a bhràithrean, agus a pheathraichean, a thaobh tròcair Dhè, ur cuirp a thoirt seachad mar iobairt bheò, naomh agus thaitneach do Dhia – seo ur n-adhradh fìor agus ceart.”
- NLT ( Eadar-theangachadh Beò Ùr) is e àireamh 3 air an liosta reic as fheàrr (is e an KJV #2) agus is e eadar-theangachadh/ath-sgrùdadh air ath-ràdh 1971 Bìobaill Beò a th’ ann; beachdachadh air an eadar-theangachadh as fhasa a leughadh. Is e eadar-theangachadh “co-ionannachd fiùghantach” (smaointinn air smaoineachadh) a th’ ann air a chrìochnachadh le còrr air 90 sgoilear bho iomadh seòrsa soisgeulach. Bidh e a’ cleachdadh cànan a tha in-ghabhalach a thaobh gnè agus gnè-neodrach.
Seo Ròmanaich 12:1 anns an NLT :
“Agus mar sin, a bhràithrean, a pheathraichean, tha mi a’ guidhe oirbh. bhur cuirp a thoirt do Dhia air son gach ni a rinn e air bhur son. Biodh iad 'n an iobairt bheò agus naomh, — an gnè a gheibh e taitneach. Is e seo dha-rìribh an dòigh air adhradh a thoirt dha.”
- Is e ESV (Tionndadh Coitcheann Beurla) àireamh 4 airan liosta reic as fheàrr agus tha e na eadar-theangachadh “gu ìre mhòr litearra” no facal air an fhacal, air a mheas san dàrna àite a-mhàin don New American Standard Version airson cruinneas ann an eadar-theangachadh. Tha an ESV na ath-sgrùdadh air an Tionndadh Coitcheann Ath-sgrùdaichte 1971 (RSV) agus tha e aig ìre leughaidh 10mh ìre.
Seo Ròmanaich 12:1 anns an ESV :
“Tha mi a’ guidhe oirbh mar sin, a bhràithrean, tre thròcairean A Dhia, ur cuirp a thaisbeanadh mar ìobairt bheò, naomh agus thaitneach do Dhia, nì a tha na adhradh spioradail dhut.”
Co-dhùnadh
Bìoball Geneva agus an Rìgh Seumas Bha pàirt mòr aig a’ Bhìoball le chèile ann a bhith a’ toirt cothrom air an Sgriobtar sa Bheurla do Chrìosdaidhean anns an t-16mh agus 17mh linn, rè agus dìreach às deidh an Ath-Leasachaidh. Airson a’ chiad uair, b’ urrainn do theaghlaichean am Bìoball a leughadh còmhla aig an taigh, ag ionnsachadh na bha e ag ràdh dha-rìribh, agus chan ann dìreach a rèir mìneachadh le sagart.
Tha Bìoball Geneva fhathast ri reic an-diugh, ann an deasachaidhean 1560 agus 1599. Faodaidh tu a leughadh air-loidhne aig Geata a’ Bhìobaill.
Bha an dà eadar-theangachadh Bìoball seo mar thiodhlac do dhaoine aig an robh Beurla, a’ toirt cothrom dhaibh tuigsinn dè bha e a’ ciallachadh a bhith nad Chrìosdaidh agus mar a bha Dia airson gum biodh iad beò.
Bu chòir gum biodh seilbh againn uile agus cleachd Bìoball a thuigeas sinn gu furasta gus an urrainn dhuinn fàs gu spioradail. Ma tha thu airson sùil a thoirt air agus leughadh dreachan eadar-dhealaichte den Bhìoball air-loidhne, faodaidh tu a dholgu làrach Gateway a’ Bhìobaill, aig a bheil 40+ eadar-theangachadh Beurla rim faighinn (agus ann an 100+ cànan eile), cuid le leughadh claisneachd.
Faodaidh tu cuideachd feuchainn ris a’ Bhìoball a leughadh ann an diofar eadar-theangachaidhean air-loidhne aig làrach-lìn Hub a’ Bhìobaill. Tha grunn eadar-theangachaidhean aig Hub Hub le leughaidhean co-shìnte airson caibideilean slàn a bharrachd air rannan fa leth. Faodaidh tu cuideachd an ceangal “interlinear” a chleachdadh gus faighinn a-mach dè cho faisg ‘s a tha rann a’ cumail ris a’ Ghreugais no Eabhra ann an diofar eadar-theangachaidhean.
An Eilbheis? Leis gun robh a’ Bhanrigh Màiri I ann an Sasainn a’ geur-leanmhainn air ceannardan Pròstanach, a’ toirt air mòran dhiubh teicheadh gu Geneva, an Eilbheis, far an robh iad fo cheannas Iain Calvin. Dh'eadar-theangaich cuid de na sgoilearan sin am Bìoball Geneva, air a stiùireadh le Uilleam Whittingham.Bha na h-ath-leasaichean a' faireachdainn gu robh e cudromach gum biodh Bìoball aig a h-uile duine nan cànan fhèin. San àm a dh’ fhalbh, bha daoine cleachdte ri bhith a’ cluinntinn a’ Bhìobaill air a leughadh san eaglais, ach bha am Bìoball Geneva air a chiallachadh airson teaghlaichean agus daoine fa leth a leughadh aig an taigh, a bharrachd air a bhith air a leughadh san eaglais. Chaidh Bìoball Geneva a chleachdadh ann an Geneva a bharrachd air Sasainn. Chaidh a ghiùlan a dh'Ameireaga leis na Puritans air a' Chèitein.
B' e Bìoball Geneva a' chiad Bhìoball a chaidh a dhèanamh mòr a chaidh a chlò-bhualadh air preas clò-bhualaidh meacanaigeach agus bha e ri fhaotainn gu dìreach don a h-uile duine (suas chun an àm seo, mar as trice cha robh ann ach sagartan agus sagartan). bha leth-bhreacan den Bhìoball aig sgoilearan agus cuid uaislean). Bha e coltach ris a’ Bhìobaill sgrùdaidh againn an-diugh, le treòraichean sgrùdaidh, tar-iomradh, ro-ràdh do gach leabhar Bìobaill, mapaichean, clàran, dealbhan, agus notaichean. Tòrr notaichean! Air iomall a’ mhòr-chuid de dhuilleagan bha notaichean air an stuth, air an sgrìobhadh bho shealladh Calvinist an eadar-theangairean (agus mòran air an sgrìobhadh le Iain Calvin fhèin).
Ann an deasachadh 1560 de Bhìoball Geneva bha na leabhraichean Apocrypha (buidheann de leabhraichean a chaidh a sgrìobhadh eadar 200 RC agus AD 400, nach eilear a’ meas air am brosnachadh leis a’ mhòr-chuid de Phròstanaichainmean). Cha do rinn a’ mhòr-chuid de dheasachaidhean nas fhaide air adhart. Ann an deasachaidhean anns an robh an Apocrypha, thuirt an ro-ràdh nach robh ùghdarras agus brosnachadh leabhraichean eile a’ Bhìobaill aig na leabhraichean sin ach gun gabhadh an leughadh airson deasachadh. Is e glè bheag de na notaichean iomaill a nochd ann an leabhraichean Apocrypha.
KJV Bìoball
Nuair a thàinig Rìgh Seumas I chun rìgh-chathair, bha na Pròstanaich air smachd fhaighinn air Sasainn agus bha feum aig Eaglais Shasainn air Bìoball airson nan eaglaisean agus airson nan eaglaisean. dhaoine. Bha Bìoball an Easbaig ga chleachdadh anns na h-eaglaisean, ach bha Bìoball Geneva aig mòran dhaoine aig an taigh.
Cha do chòrd Bìoball Geneva ris an Rìgh Seumas, oir bha e a’ faireachdainn gun robh na notaichean air an iomall ro Chalvinach, agus, na bu chudromaiche, cheasnaich iad ùghdarras nan easbaigean agus an rìgh! Bha Bìoball an Easbaig ro mhòr ann an cànan agus obair an eadar-theangachaidh na b' ìsle.
Bu toil leis na daoine cumanta na notaichean agus goireasan sgrùdaidh eile ann am Bìoball Geneva oir chuidich e iad le bhith a’ tuigsinn na bha iad a’ leughadh. Ach bha Rìgh Seumas ag iarraidh Bìoball anns nach robh na notaichean caola Calvinist ach a bha a 'nochdadh riaghaltas na h-eaglaise easbaigeach. Dh'fheumadh e a bhith sìmplidh gu leòr airson na daoine cumanta a leughadh (mar a bha Bìoball Geneva ach chan e Bìoball an Easbaig). Chuir e sparradh air na h-eadar-theangairean Bìoball an Easbaig a chleachdadh mar stiùireadh.
B’ e ath-sgrùdadh air Bìoball an Easbaig a bh’ anns an KJV, ach b’ e na 50 sgoilear a chrìochnaich anbha eadar-theangachadh a’ bruidhinn gu mòr ri Bìoball Geneva agus gu tric a’ leantainn eadar-theangachadh Bìoball Geneva. Bha iad fiù 's a' snìomh ann an cuid de na notaichean bho Bhìoball Geneva ann an cuid de na deasachaidhean tràth!
Chaidh crìochnachadh agus fhoillseachadh ann an 1611 agus bha 39 leabhraichean an t-Seann Tiomnaidh, 27 leabhraichean an Tiomnaidh Nuaidh ann. Tiomnadh, agus 14 leabhraichean an Apocrypha.
An toiseach, cha robh Tionndadh Rìgh Sheumais a’ reic gu math, leis gu robh daoine dìleas do Bhìoball Geneva. Mar sin, chuir Rìgh Seumas casg air clò-bhualadh Bìoball Geneva ann an Sasainn agus an dèidh sin chuir an t-àrd-easbaig casg air Bìoball Geneva a thoirt a-steach a Shasainn. Lean clò-bhualadh Bìoball Geneva gu h-obann ann an Sasainn.
Eadar-dhealachaidhean leughaidh eadar Bìoball Geneva agus KJV
Bìobaill Geneva eadar-theangachadh
Airson an latha aige, chaidh beachdachadh air Bìoball Geneva tòrr nas so-leughaidh na eadar-theangachaidhean Beurla eile. Chleachd e cruth-clò Ròmanach a bha furasta a leughadh agus bha na notaichean sgrùdaidh na chois. Bha an cànan làidir, beothail ùghdarrasail agus na bu inntinneach do luchd-leughaidh. Tha e air a ràdh, leis gu robh am Bìoball Geneva air a ghràdhachadh agus air a leughadh leis na daoine cumanta gun do thog e ìrean litearrachd, gun do dh’ atharraich e caractar moralta an t-sluaigh, agus gun do thòisich e air cumadh a thoirt air an cainnt, an smuaintean, agus an spioradalachd.
KJV Eadar-theangachadh a’ Bhìobaill
Bha an KJV caran coltach ri Bìoball Geneva, ged a bhabha Bìoball Geneva nas dìriche agus a’ cleachdadh cànan nas ùire (airson an latha sin). Ach, a rèir stiùireadh Rìgh Seumas, cha robh anns an KJV a h-uile nòta sgrùdaidh, dealbhan, agus “tuilleadh” eile air an robh meas aig na daoine.
An-diugh, eadhon às deidh 400 bliadhna, tha an KJV fhathast am measg an fheadhainn as motha eadar-theangachaidhean mòr-chòrdte, gràdhach airson a’ chànain bhrèagha bhàrdachd aige. Ach, tha mòran dhaoine an-diugh a’ faighinn a’ Bheurla àrsaidh duilich a thuigsinn, gu h-àraidh:
- gnàth-cainnte àrsaidh (mar “bha a h-aisig ri solas air” ann an Ruth 2:3), agus
- brìgh fhacail a tha air atharrachadh thar nan linntean (leithid “còmhradh” a bha a’ ciallachadh “giùlan” anns na 1600n), agus
- faclan nach eilear a’ cleachdadh idir ann am Beurla an latha an-diugh (leithid “chambering,” “concupiscence, ” agus “outwent”).
Tha Geata a’ Bhìobaill a’ cur an KJV aig ìre leughaidh ìre 12+ agus aois 17+.
Eadar-dhealachaidhean eadar-theangachadh a’ Bhìobaill eadar Geneva vs KJV<3
Bìoball Geneva
Chaidh Bìoball Geneva eadar-theangachadh o na làmh-sgrìobhainnean Grèigeach is Eabhra a bha rim faighinn aig an àm sin. Lean na h-eadar-theangairean gu dlùth ri cànan Uilleam Tyndale agus Maoilios Coverdale. Eu-coltach ri eadar-theangachaidhean roimhe, b’ e earrann an t-Seann Tiomnadh den Bhìoball a’ chiad fhear a chaidh eadar-theangachadh gu tur bho na Sgriobtairean Eabhra (bha eadar-theangachaidhean roimhe seo air an Laideann Vulgate a chleachdadh - ag eadar-theangachadh eadar-theangachadh).
B’ e Bìoball Geneva a’ chiad fhear a roinneadh caibideilean anns na rannan le àireamhan. Eu-coltachan KJV, bha siostam farsaing de bheachdan agus notaichean sgrùdaidh air an clò-bhualadh air na h-iomaill.
KJV
Airson an t-Seann Tiomnadh, chleachd eadar-theangairean Bìoball 1524 Eabhra Rabbinic le Daniel Bomberg agus an Laideann Vulgate . Airson an Tiomnadh Nuadh, chleachd iad an Textus Receptus, eadar-theangachadh Grèigeach Theodore Beza ann an 1588, agus an Laideann Vulgate . Chaidh na leabhraichean Apocrypha eadar-theangachadh bhon Septuigent agus an Vulgate.
Coimeas rann a’ Bhìobaill
(Geneva verses Bible are ann an deasachadh 1599. Tha rannan Righ Seumas o dheasachadh 1769.)
Micah 6:8
Geneva: “ Sheall e dhut , O dhuine, ciod a tha maith, agus ciod a tha 'n Tighearna ag iarruidh ort : gu cinnteach dean ceartas, agus tròcair a ghràdhachadh, agus thu fèin irioslachadh, gu gluasad maille ri d' Dhia.
KJV: " Nochd e dhuit, O dhuine, ciod a tha maith ; agus ciod a tha an Tighearna ag iarraidh ort, ach ceartas a dhèanamh, agus tròcair a ghràdhachadh, agus gluasad gu h‑iriosal maille ri do Dhia? (Ròmanaich 12:1) Geneva: Guidheam oirbh uime sin, a bhraithrean, tre throcair Dhe, bhur cuirp a thoirt suas 'n an iobairt bheò, naomha, thaitneach do Dhia, ni a's e bhur seirbhis reusonta do Dhia.
KJV: “ Uime sin guidheam oirbh, a bhraithrean, tre throcairibh Dhe, bhur cuirp a thoirt suas 'n an iobairt-bheo, naomha, thaitneach do Dhia, ni a's e bhur seirbhis reusonta. 2> 1 Eoin4:16 Geneva: Agus air dhuinne fios a bhi againn, agus a chreidsinn, an gràdh a tha aig Dia annainn, is gràdh Dia, agus esan a tha a chòmhnaidh ann an gràdh, tha e a chòmhnaidh ann an Dia, agus Dia annsan. ( Sgriobturan gràidh Dhè anns a’ Bhìoball )
KJV: “Agus dh’aithnich sinn agus chreid sinn an gràdh a tha aig Dia dhuinn. Is gràdh Dia ; agus esan a tha a chòmhnaidh ann an gràdh, tha e a chòmhnaidh ann an Dia, agus Dia annsan."
1 Timòteus 2:5Geneva:"Oir tha is aon Dia e, agus aon Eadar-mheadhonair eadar Dia agus duine, is ean duine losa Criosd."KJV: " Oir a ta aon Dia ann, agus aon Eadar-mheadhonair. eadar Dia agus duine, is e an duine losa Criosd."
Salm 31:14Geneva:Ach Chuir mi mo dhòchas annad, O Thighearna: thubhairt mi, Is tu mo Dhia.> KJV:" Ach chuir mi mo dhòchas annad, a Thighearna: thubhairt mi, Is tu mo Dhia."<1Marc 11:24
Geneva:Uime sin tha mi ag ràdh ribh, Ge bè nì a dh’iarras sibh nuair a nì sibh ùrnaigh, creidibh gum bi e agaibh, agus bithidh e deantadhuit. ( Deanaibh urnuigh ri Dia)> KJV:Uime sin tha mi ag ràdh ribh, Ge b'e nithe a dh'iarras sibh, an uair a ni sibh urnuigh, creidibh gu'm faigh sibh iad, agus gu'm faigh sibh iad. bidh iad.Salm 23
Faic cuideachd: 20 Rannan cudromach sa Bhìoball Mu dheidhinn casan is slighe (brògan)Geneva: Is e an Tighearna mo bhuachaille, cha bhi mi ag iarraidh. Bheir e orm fois a ghabhail ann an ionaltradh uaine, agus treòraichidh e mi ri taobh nan uisgeachan ciùin. - (Bi sàmhach rannan a’ Bhìobaill)
Aisigidh e m’anam, agus treòraichidh e mi ann an slighean nafìreantachd air sgàth 'Ainm.
Seadh, ged ghluaisinn troimh ghleann sgàile a' bhàis, cha bhi eagal uilc orm ; oir tha thusa maille rium : tha do shlat agus do lorg a' toirt comhfhurt- achd dhomh.> ullaichidh tu bòrd romham ann an sealladh mo naimhdean : dh'ung thu mo cheann le h-oladh, agus tha mo chupan a' ruith thairis.Leanaidh caoimhneas agus trocair gun amharus mi uile laithean mo bheatha, agus fanaidh mi ann an tigh an Tighearna am fad. a bheil mo bhuachaille;
Bheir e orm luidhe sios air cluainibh glasa : treòraichidh e mi làimh ris na h-uisgeachaibh togarrach.Aisigidh e m'anam : treòraichidh e mi ann an slighibh na fireantachd air son a shluaigh. air sgàth ainme.Seadh, ged shiubhail mi troimh ghleann sgàile a' bhàis, cha bhi eagal uilc orm : oir tha thusa maille rium ; do shlat agus do lorg bheir iad comhf hurtachd dhomh. 1
Deasaichidh tu bòrd romham an làthair mo naimhdean : dh'ung thu le h-oladh mo cheann ; tha mo chupan a' ruith thairis.
Gu cinnteach leanaidh math agus tròcair mi uile làithean mo bheatha: agus gabhaidh mi còmhnaidh ann an taigh an Tighearna gu bràth.
Gniomh 26: 28
Faic cuideachd: 10 Rannan cudromach sa Bhìoball Airson a bhith ag obair le ceannardan cruaidh Geneva: An sin thubhairt Agripa ri Pòl, Is beag nach cuir thu impidh orm a bhith am Chrìosdaidh. (Atharrachaidhean Criosduidh mu'n bheatha.) > KJV:An sin thubhairt Agripa ri Pòl, Is beag nach cuir thu impidh orm a bhi a'm' Chriosduidh.Mùthaidhean
Bìoball Geneva
Airsona’ chiad 80 bliadhna no mar sin às deidh a’ chiad fhoillseachadh, chaidh Bìoball Geneva ath-sgrùdadh gu cunbhalach, le timcheall air 150 deasachadh suas gu 1644.
Ann an 2006, chaidh dreach de dh’ eagran 1599 fhoillseachadh le Tolle Lege Press le Beurla an latha an-diugh litreachadh. Chùm e na tar-iomraidhean tùsail agus notaichean sgrùdaidh le ceannardan Calvinist mun ath-leasachadh.
KJV
- Rinn Oilthigh Chambridge ath-sgrùdadh air an KJV ann an 1629 agus 163, a’ cur às do mhearachdan clò-bhualaidh agus a’ ceartachadh mion-chùisean eadar-theangachaidh. Thug iad a-steach cuideachd eadar-theangachadh nas litireil de chuid de dh’ fhacail is abairtean a-steach don teacsa, a bha roimhe seo ann an notaichean iomaill.
- Chaidh dà ath-sgrùdadh eile a dhèanamh ann an 1760 le Oilthigh Chambridge agus ann an 1769 le Oilthigh Oxford – a’ ceartachadh àireamh mhòr. àireamh mhearachdan clò-bhualaidh, ag ùrachadh litreachaidh (mar peacaidhean gu peacannan ), calpachadh (An Spiorad Naomh don Spiorad Naomh), agus puingeachadh àbhaisteach. 'S e teacsa deasachadh 1769 a chì thu anns a' mhòr-chuid de Bhìoball KJV an latha an-diugh.
- Mar a ghluais an eaglais ann an Sasainn gu barrachd buaidh Puritanach, chuir a' Phàrlamaid casg air leabhraichean Apocrypha a leughadh ann an eaglaisean ann an 1644. Goirid às dèidh sin, deasachaidhean den KJV às aonais na leabhraichean sin chaidh am foillseachadh, agus chan eil a’ mhòr-chuid de dheasachaidhean KJV bhon uairsin.
Eadar-theangachaidhean Bìoball nas ùire
- NIV (Tionndadh Ùr Eadar-nàiseanta) is e àireamh 1 air liosta nan reicean as fheàrr, bhon Ghiblean 2021. Bha