KJV Vs Женевийн Библийн орчуулга: (Мэдэх ёстой 6 том ялгаа)

KJV Vs Женевийн Библийн орчуулга: (Мэдэх ёстой 6 том ялгаа)
Melvin Allen

Библи анх англи хэл рүү хэзээ орчуулагдсаныг та мэдэх үү? Библийн хуучин англи хэл рүү хэсэгчлэн орчуулсан нь 7-р зуун хүртэл үргэлжилдэг. Библийн анхны бүрэн орчуулгыг (дунд англи хэл рүү) 1382 онд Английн анхны шинэчлэгч Жон Уиклиф хийсэн.

Уильям Тиндэйл Тиндал Библи -ийг орчин үеийн англи хэл рүү орчуулж эхэлсэн боловч Ром Католик сүм түүнийг дуусгаж амжихаас нь өмнө гадасны дэргэд шатаажээ. Тэрээр Шинэ Гэрээ болон Хуучин Гэрээний нэг хэсгийг дуусгасан; Түүний орчуулгыг 1535 онд Майлс Ковердейл дуусгасан. Энэ нь Грек, Еврей гар бичмэлүүдээс (Латин Вулгаттай хамт) англи хэл рүү хийсэн анхны орчуулга байв. Майлс Ковердэйл 1539 онд Английн шинэчлэлийн дараа Английн шинэ сүмээс зөвшөөрөгдсөн анхны хувилбар болох Агуу Библи -ийг бүтээхдээ Тиндалын бүтээл болон өөрийн орчуулгыг ашигласан.

Женевийн Библи 1560 онд, Бишопын Библи 1568 онд, эцэст нь Эрх бүхий Хаан Жеймсийн хувилбар 1611 онд хэвлэгдсэн. Үүнд. Энэ нийтлэлд бид шинээр байгуулагдсан протестант сүмүүд болон өөрсдийн хэлээр өөрсдийн Библитэй болсон итгэгчдийн итгэлд ихээхэн нөлөө үзүүлсэн Женевийн Библи болон Хаан Жеймсийн хувилбарыг харьцуулах болно.

Гарал үүсэл

Женевийн Библи

Энэ Библи 1560 онд Швейцарьт орчуулагдаж, анх хэвлэгдсэн. ЯагаадАнх 1978 онд хэвлэгдсэн бөгөөд 13 урсгалын 100 гаруй олон улсын эрдэмтэд орчуулсан. NIV нь өмнөх орчуулгын засвар гэхээсээ илүү шинэ орчуулга байсан. Энэ нь "бодол санааны төлөө" орчуулга бөгөөд мөн жендэрийг хамарсан, жендэрийн төвийг сахисан хэлийг ашигладаг. NIV нь 12-аас дээш насны унших чадвартай, NLT-ийн дараа унших чадвараараа хоёрдугаарт ордог.

Энд NIV дэх Ром 12:1 (дээрх KJV болон NASB-тай харьцуулна уу):

"Тиймээс би уриалж байна. Ах эгч нар аа, та нар Бурханы өршөөлийн үүднээс бие махбодоо Бурханд ариун бөгөөд таалалд нийцүүлэн амьд тахил болгон өргөгтүн. Энэ бол та нарын жинхэнэ бөгөөд зөв шүтлэг мөн.”

  • NLT ( Шинэ амьд орчуулга) нь бестселлерүүдийн жагсаалтын 3-т бичигддэг (KJV нь №2) бөгөөд 1971 оны Амьд Библийн орчуулгын орчуулга/засвар хийсэн хувилбар юм; хамгийн амархан уншигдах орчуулга гэж үздэг. Энэ бол олон евангелист шашны 90 гаруй эрдэмтдийн гүйцэтгэсэн "динамик эквивалент" (бодол санаа) орчуулга юм. Энэ нь хүйсийг хамарсан, хүйсийн ялгаагүй хэллэгийг ашигладаг.

Энд NLT дэх Ром 12:1 :

“Тиймээс эрхэм ах эгч нар аа, би та нараас гуйя. Түүний чиний төлөө хийсэн бүхнийх нь төлөө бие махбодоо Бурханд өгөх. Тэднийг амьд бөгөөд ариун золиос болгоорой—түүний хүлээн зөвшөөрөгдсөн зүйл. Энэ бол үнэхээр Түүнд мөргөх арга юм.”

  • ESV (Англи хэлний стандарт хувилбар) нь 4-р дугаарт байна.бестселлер жагсаалт бөгөөд орчуулгын нарийвчлалаараа Америкийн шинэ стандарт хувилбарын дараа ордог "үндсэн утгаар нь" буюу үг үг орчуулга юм. ESV нь 1971 оны шинэчилсэн стандарт хувилбарын (RSV) шинэчилсэн хувилбар бөгөөд 10-р ангийн унших түвшинд байна.

Энд Ром 12:1 ESV :

“Тиймээс ах дүү нар аа, би та нарт өршөөл үзүүлж байна. Бурхан минь, та нарын сүнслэг шүтлэг болох бие махбодоо Бурханд хүлээн зөвшөөрөгдөх ариун, амьд золиос болгон өргөх болно.”

Дүгнэлт

Женевийн Библи ба Хаан Жеймс Библи хоёулаа 16-17-р зууны үед буюу Шинэчлэлийн үеэр болон дараа нь Христэд итгэгчдийн англи хэл дээр Судрыг унших боломжийг олгоход асар их үүрэг гүйцэтгэсэн. Анх удаа гэр бүлүүд Библийг зөвхөн нэг тахилчийн тайлбараас хамаараад зогсохгүй гэртээ хамтдаа уншиж, юу гэж хэлснийг мэдэж авах боломжтой болсон.

Женевийн Библи өнөөдөр 1560, 1599 онд худалдаалагдаж байна. Та үүнийг Библийн гарц дээрээс онлайнаар уншиж болно.

Эдгээр Библийн орчуулга хоёулаа англиар ярьдаг хүмүүст өгсөн бэлэг байсан бөгөөд энэ нь тэдэнд Христэд итгэгч байх нь юу гэсэн үг болохыг мөн Бурхан тэднийг хэрхэн амьдрахыг хүсдэгийг ойлгох боломжийг олгосон юм.

Бид бүгдээрээ үүнийг эзэмших ёстой. мөн сүнслэг байдлын хувьд өсөж дэвжихийн тулд өдөр бүр бидний амархан ойлгох Библийг ашигла. Хэрэв та Библийн өөр хувилбаруудыг онлайнаар шалгаж, уншихыг хүсвэл очиж болно40 гаруй англи орчуулгатай (мөн бусад 100 гаруй хэл дээр), зарим нь аудио унших боломжтой Библийн гарц сайт руу.

Мөн та Bible Hub вэб сайтаас Библийг өөр өөр орчуулгаар онлайнаар уншиж үзэх боломжтой. Bible Hub нь бүх бүлгүүд болон тусдаа шүлгүүдийг зэрэгцүүлэн уншдаг олон орчуулгатай. Та мөн "шугам хоорондын" холбоосыг ашиглан янз бүрийн орчуулгууд дээр шүлэг Грек эсвэл Еврей хэлтэй хэр зэрэг нийцэж байгааг шалгах боломжтой.

Швейцарь уу? Учир нь Английн хатан хаан I Мэри протестант шашны удирдагчдыг хавчиж, тэдний олонх нь Жон Калвины удирдлаган дор Швейцарийн Женев рүү дүрвэхэд хүргэсэн. Эдгээр эрдэмтдийн зарим нь Уильям Уиттингемээр ахлуулсан Женевийн Библийг орчуулсан.

Шинэчлэгчид хүн бүр өөрийн хэлээр Библитэй байх нь чухал гэж үзсэн. Өмнө нь хүмүүс сүмд Библи уншихыг сонсдог байсан бол Женевийн Библи нь гэр бүл, хувь хүмүүс гэртээ уншихаас гадна сүмд уншихад зориулагдсан байв. Женевийн Библийг Женевт төдийгүй Англид ашигласан. Үүнийг Пуританчууд Майцэцэг дээр Америк руу зөөвөрлөсөн.

Женевийн Библи бол механик хэвлэх машин дээр хэвлэгдсэн анхны олноор хэвлэгдсэн Библи бөгөөд хүн бүрт шууд хүртээмжтэй байсан (энэ цагийг хүртэл ихэвчлэн зөвхөн тахилч нар болон эрдэмтэд болон зарим язгууртнууд Библийн хуулбартай байсан). Энэ нь бидний судлах гарын авлага, хөндлөн лавлагаа, Библийн ном бүрийн танилцуулга, газрын зураг, хүснэгт, чимэглэл, тэмдэглэл бүхий өнөөдрийн Библи судлахтай адил байсан. Маш олон тэмдэглэл! Ихэнх хуудасны захад орчуулагчдын Калвинист үзэл бодлоос (мөн олонхыг Жон Калвин өөрөө бичсэн) бичсэн тэмдэглэлүүд орсон байв.

Женевийн Библийн 1560 оны хэвлэлд Апокриф номууд (МЭӨ 200-аас МЭ 400 оны хооронд бичигдсэн бүлэг номууд) орсон бөгөөд эдгээрийг ихэнх протестант шашинтнууд онгод оруулаагүй гэж үздэг.нэршил). Сүүлчийн хэвлэлүүдийн ихэнх нь тэгээгүй. Апокрифыг агуулсан хэвлэлүүдийн оршилд эдгээр номууд нь Библийн бусад номнуудын эрх мэдэл, сүнслэг нөлөөгүй боловч тэдгээрийг боловсронгуй болгох зорилгоор уншиж болно гэж заасан байдаг. Апокрифын номонд маш цөөхөн захын тэмдэглэл гарсан.

KJV Библи

Хаан Жеймс I хаан ширээнд суух үед протестантууд Англид хяналтаа тогтоож, Английн сүмд сүм хийдүүд болон сүм хийдүүдэд Библи хэрэгтэй байсан. хүмүүс. Бишопуудын Библийг сүмүүдэд ашигладаг байсан ч олон хүн гэртээ Женевийн Библитэй байсан.

Хаан Жеймс Женевийн Библид дургүй байсан, учир нь тэр захын тайлбарууд нь хэт калвинист гэж үзэн, хамгийн чухал нь бишопууд болон хааны эрх мэдэлд эргэлзэж байсан! Бишопын Библи хэтэрхий том хэллэг, орчуулгын ажил нь муу байсан.

Женевийн Библийн тэмдэглэлүүд болон бусад судалгаанууд нь уншиж буй зүйлээ ойлгоход тусалсан тул энгийн хүмүүст таалагдсан. Гэвч хаан Жеймс Калвинист маягийн налуу тэмдэглэлгүй, харин епископын сүмийн засгийн газрыг тусгасан Библийг хүсчээ. Энэ нь энгийн хүмүүст уншихад хангалттай энгийн байх шаардлагатай байсан (Женевийн Библи байсан ч Бишопуудын Библи биш). Тэрээр орчуулагчдад Бишопын Библийг хөтөч болгон ашиглахыг үүрэг болгов.

KJV нь Бишопын Библийн шинэчилсэн найруулга байсан боловч 50 эрдэмтэнорчуулга нь Женевийн Библитэй маш их зөвлөлдөж, Женевийн Библийн орчуулгыг байнга дагадаг байв. Тэд Женевийн Библийн зарим тэмдэглэлийг зарим эхэн үеийн хэвлэлд нууж байсан!

Эрх бүхий Хаан Жеймс хувилбар нь 1611 онд дуусч хэвлэгдсэн бөгөөд Хуучин Гэрээний 39 ном, Шинэ Библийн 27 номыг багтаасан байв. Гэрээ, Апокрифын 14 ном.

Хүмүүс Женевийн Библид үнэнч байсан тул "Хаан Жеймс" хувилбар нь эхэндээ тийм ч сайн борлогдохгүй байсан. Үүний үр дүнд хаан Жеймс Англид Женевийн Библийг хэвлэхийг хориглож, дараа нь хамба Женевийн Библийг Англид импортлохыг хориглов. Женевийн Библийн хэвлэх ажил Англид нууцаар үргэлжилсээр байв.

Женев болон KJV Библийн уншигдахуйц ялгаа

Женевийн Библи орчуулга

Женевийн Библийг тухайн үед нь авч үзсэн. бусад англи орчуулгаас хамаагүй илүү унших боломжтой. Энэ нь уншихад хялбар Ром үсгийн төрлийг ашигласан бөгөөд судалгааны тэмдэглэлтэй. Хүчтэй, эрч хүчтэй хэл нь эрх мэдэлтэй бөгөөд уншигчдад илүү сонирхолтой байв. Женевийн Библийг жирийн ард түмэн маш их хайрлаж, уншиж байсан тул бичиг үсгийн түвшинг дээшлүүлж, хүмүүсийн ёс суртахууны зан чанарыг өөрчилж, тэдний яриа, бодол санаа, оюун санааны төлөвшлийг бий болгож эхэлсэн гэж ярьдаг.

KJV Библийн орчуулга

KJV нь Женевийн Библитэй нэлээд төстэй байсан чЖеневийн Библи илүү шууд бөгөөд илүү орчин үеийн хэллэг ашигласан (тэр өдрийн хувьд). Гэсэн хэдий ч Хаан Жеймсийн зааврын дагуу KJV нь хүмүүсийн дуртай бүх судалгааны тэмдэглэл, зураг чимэглэл болон бусад "нэмэлт"-ийг агуулаагүй байв.

Өнөөдөр ч 400 жилийн дараа ч KJV хамгийн алдартай хэвээр байна. яруу найргийн сайхан хэлээрээ алдартай орчуулгууд. Гэсэн хэдий ч өнөөдөр олон хүмүүс эртний англи хэлийг ойлгоход хэцүү байдаг, ялангуяа:

  • эртний хэлц үгс (Рут 2:3-т "her hap was to light on" гэх мэт),
  • олон зууны туршид өөрчлөгдсөн үгийн утга (1600-аад оны үед "зан төлөв" гэсэн утгатай "яриа" гэх мэт),
  • орчин үеийн англи хэлэнд огт хэрэглэгдэхээ больсон үгс ("chambering", "concupiscence," гэх мэт) ” and “outwent”).

Bible Gateway нь KJV-г 12+ ангийн унших түвшинд, 17+ насныханд тавьдаг.

Женев болон KJV хоорондын Библийн орчуулгын ялгаа

Женевийн Библи

Мөн_үзнэ үү: Сатаны тухай Библийн 60 хүчирхэг ишлэл (Библи дэх Сатан)

Женевийн Библийг тухайн үед байсан Грек, Еврей гар бичмэлүүдээс орчуулсан. Орчуулагчид Уильям Тиндэйл, Майлс Ковердейл нарын хэлийг анхааралтай дагаж мөрдсөн. Өмнөх орчуулгуудаас ялгаатай нь Библийн Хуучин Гэрээний хэсэг нь Еврей Судраас бүрэн орчуулагдсан анхных нь байсан (өмнөх орчуулгууд нь Латин Вулгат хэлээр орчуулагдсан байдаг).

Женевийн Библи бол бүлгүүдийг тоогоор шүлгүүдэд хуваасан анхных юм. ДургүйKJV, энэ нь захын хэсэгт хэвлэгдсэн тайлбар, судалгааны тэмдэглэлийн өргөн хүрээтэй системтэй байсан.

KJV

Хуучин Гэрээнд орчуулагчид Даниел Бомбергийн бичсэн 1524 оны Еврей Раббин Библи болон Латин Вулгат -ыг ашигласан. . Тэд Шинэ Гэрээний хувьд Текст рецептус, Теодор Безагийн 1588 оны Грек орчуулга, Латин Вулгат -ыг ашигласан. Апокриф номууд нь Септуигент ба Вулгатаас орчуулагдсан.

Библийн шүлгийн харьцуулалт

(Женевийн Библийн ишлэлүүд нь 1599 оны хэвлэлд. Хаан Жеймсийн шүлгүүдийг 1769 оны хэвлэлээс авсан болно.)

Мика 6:8

Женев: “Тэр чамд үзүүлсэн. , Ай хүн ээ, юу сайн вэ, мөн Их Эзэн чамаас юу шаарддаг вэ: гарцаагүй шударгаар үйлдэж, өршөөлийг хайрлаж, өөрийгөө даруу байлгаж, Бурхантайгаа хамт яв.

KJV: “Хүн минь ээ, Тэр чамд юу сайн болохыг харуулсан; Зөв шударга үйлдэж, өршөөл нигүүлслийг хайрлаж, Бурхантайгаа даруухан алхахаас өөр юуг ЭЗЭН чамаас шаардах вэ?»

Ром 12:1

Женев: Ах дүү нар аа, би та нараас Бурханы өршөөлөөр бие махбодоо амьд, ариун, Бурханд хүлээн зөвшөөрөгдөхүйц тахил болгон өгөхийг гуйж байна.

KJV: “Тиймээс ах дүү нар аа, би та нараас Бурханы нигүүлслээр бие махбодоо амьд, ариун, Бурханд таалагдахуйц тахил болгон өргөхийг гуйж байна.

1 Жон4:16

Женев: Мөн бид Бурханы бидний дотор байгаа хайрыг Бурхан бол хайр бөгөөд хайр дотор оршдог нь Бурханд оршдог гэдгийг бид мэдэж, итгэсэн. мөн түүний доторх Бурхан. ( Библи дэх Бурханы хайрын судрууд )

KJV: “Бурхан бидэнд байгаа хайрыг бид мэдэж, итгэсэн. Бурхан бол хайр; мөн хайр дотор оршдог хүн Бурханд, Бурхан түүний дотор оршдог.”

1 Тимот 2:5

Женев: “Учир нь тэнд Тэр бол нэг Бурхан бөгөөд Бурхан ба хүний ​​хоорондох нэг Зууч, энэ нь хүн Христ Есүс юм."

KJV: "Учир нь нэг Бурхан, нэг Зуучлагч байдаг. Бурхан ба хүний ​​хоорондох энэ нь хүн Христ Есүс юм.”

Дуулал 31:14

Женев: Гэвч Өө, ЭЗЭН, би Танд итгэсэн: "Та бол миний Бурхан" гэж би хэлсэн.

KJV: "Харин би Танд итгэсэн, ЭЗЭН: "Та бол миний Бурхан" гэж би хэлсэн. 1>

Марк 11:24

Женев: Тиймээс би та нарт хэлье, та нар залбирахдаа юу ч хүссэнээ, түүнд хүрнэ гэдэгт итгээрэй. энэ нь танд хийх болно . ( Бурханд хандан залбирах тухай ишлэл )

KJV: Тиймээс би та нарт хэлье, та нар юу хүсч байгаагаа залбирахдаа түүнийг хүлээн авна гэдэгт итгээрэй. Тэдэнд байх болно.

Дуулал 23

Женев: Эзэн бол миний хоньчин, би хүсэхгүй.

Тэр намайг ногоон бэлчээрт амрааж, нам гүм усаар удирддаг. – (Библийн ишлэлүүд хэвээрээ байгаарай)

Тэр миний сэтгэлийг сэргээж, намайг Бурханы замд хөтөлдөг.Түүний нэрийн төлөө зөвт байдал.

Тийм ээ, хэдийгээр би үхлийн сүүдрийн хөндийгөөр алхах ёстой ч, би муугаас айхгүй; Учир нь чи надтай хамт байна.Таны саваа, таяг чинь намайг тайвшруулдаг.

Та миний дайснуудын нүдэн дээр миний өмнө ширээ засдаг.Та миний толгойг тосоор тосолж, аяга минь урсдаг.

Насан туршдаа энэрэл, нигүүлсэл намайг дагах бөгөөд би Их Эзэний өргөөнд удаан хугацаагаар байх болно.

KJV: ЭЗЭН. миний хоньчин; Би хүсэхгүй байна.

Тэр намайг ногоон бэлчээрт хэвтүүлдэг: Тэр намайг тогтворгүй усны дэргэд хөтөлдөг.

Тэр миний сэтгэлийг сэргээдэг.Тэр намайг Өөрийнх нь төлөө зөвт байдлын замд хөтөлдөг. нэрийн төлөө.

Тийм ээ, хэдийгээр би үхлийн сүүдрийн хөндийгөөр алхаж байгаа ч, би муу зүйлээс айхгүй: учир нь чи надтай хамт байна; Чиний саваа, таяг чинь намайг тайвшруулдаг.

Та миний дайснуудын өмнө миний өмнө ширээ бэлддэг.Та миний толгойг тосоор тослодог. Миний аяга урсаж байна.

Үнэхээр сайн сайхан ба нигүүлсэл миний амьдралын бүхий л өдрүүдэд намайг дагах болно. Би ЭЗЭНий өргөөнд мөнхөд оршино.

Үйлс 26: 28

Женев: Дараа нь Агриппа Паулд хандан -Чи намайг Христэд итгэгч байхыг бараг ятгаж байна. (Христийн шашны амьдралын тухай ишлэлүүд.)

КЖВ: Дараа нь Агрипа Паулд хандан: Чи намайг Христэд итгэгч байхыг бараг ятгаж байна.

Шинэчилсэн найруулга

Мөн_үзнэ үү: Хүүхдүүд адислал болох тухай Библийн 17 чухал ишлэл

Женевийн Библи

ЗориулалтАнх хэвлэгдсэнээс хойшхи эхний 80 орчим жилийн хугацаанд Женевийн Библийг 1644 он хүртэл 150 орчим хэвлэлээр байнга шинэчилж байсан.

2006 онд 1599 оны хэвлэлийг Толле Леж Пресс орчин үеийн англи хэлээр гаргасан. зөв бичих. Энэ нь шинэчлэлийн Кальвинист удирдагчдын анхны хөндлөн ишлэл, судалгааны тэмдэглэлийг хадгалсан.

KJV

  • Кэмбрижийн их сургууль 1629, 163 онд KJV-ийг шинэчлэн найруулж, хэвлэлтийн алдааг арилгаж, орчуулгын жижиг асуудлуудыг зассан. Тэд мөн өмнө нь захын тэмдэглэлд байсан зарим үг, хэллэгийн шууд орчуулгыг текстэнд оруулсан.
  • 1760 онд Кембрижийн их сургууль, 1769 онд Оксфордын их сургууль дахин хоёр засвар хийсэн нь асар том алдааг зассан. хэвлэх алдааны тоо, зөв ​​бичгийн дүрмийг шинэчлэх ( нүгэл гэх мэт нүгэл ), том үсгээр бичих (Ариун Сүнсээс Ариун Сүнс рүү), стандартчилагдсан цэг таслал. 1769 онд хэвлэгдсэн текст нь өнөөгийн ихэнх KJV Библиэс харагдаж байгаа зүйл юм.
  • Англи дахь сүм илүү пуритан нөлөөнд шилжсэнээр парламент 1644 онд сүмүүдэд Апокрифын ном уншихыг хориглов. Удалгүй хэвлэлүүд Эдгээр номгүй KJV хэвлэгдсэн бөгөөд түүнээс хойшхи ихэнх KJV хэвлэлд байхгүй байна.

Сүүлийн үеийн Библийн орчуулгууд

  • NIV (Олон улсын шинэ хувилбар) 4-р сарын байдлаар бестселлерүүдийн жагсаалтын 1-т бичигдсэн байна. 2021. Тэр байсан



Melvin Allen
Melvin Allen
Мелвин Аллен бол Бурханы үгэнд чин сэтгэлээсээ итгэдэг, Библийг үнэнчээр сурдаг хүн юм. Төрөл бүрийн яамдад 10 гаруй жил ажилласан туршлагатай Мелвин өдөр тутмын амьдралдаа Бичээсийн хувиргах хүчийг гүнээ үнэлдэг болсон. Тэрээр Христийн шашны нэр хүндтэй коллежид теологийн чиглэлээр бакалаврын зэрэгтэй бөгөөд одоо Библи судлалын чиглэлээр магистрын зэрэг хамгаалж байна. Зохиолч, блог хөтлөгчийн хувьд Мелвиний эрхэм зорилго нь хүмүүст Бичээсийн талаар илүү их ойлголттой болж, мөнхийн үнэнийг өдөр тутмын амьдралдаа хэрэгжүүлэхэд нь туслах явдал юм. Мелвин бичээгүй үедээ гэр бүлийнхэнтэйгээ цагийг өнгөрөөх, шинэ газар судлах, олон нийтийн ажилд оролцох дуртай.