Terjemahan Alkitab KJV Vs Terjemahan Alkitab Jenewa: (6 Perbedaan Besar yang Perlu Diketahui)

Terjemahan Alkitab KJV Vs Terjemahan Alkitab Jenewa: (6 Perbedaan Besar yang Perlu Diketahui)
Melvin Allen

Tahukah Anda kapan Alkitab pertama kali diterjemahkan ke dalam bahasa Inggris? Terjemahan parsial Alkitab ke dalam bahasa Inggris Kuno sudah ada sejak abad ke-7. Terjemahan lengkap Alkitab yang pertama kali (ke dalam bahasa Inggris Pertengahan) dilakukan oleh seorang reformis Inggris pada tahun 1382, yaitu John Wyclyffe pada tahun 1382.

William Tyndale mulai menerjemahkan Alkitab Tyndale Dia telah menyelesaikan Perjanjian Baru dan sebagian dari Perjanjian Lama; terjemahannya diselesaikan oleh Miles Coverdale pada tahun 1535. Ini adalah terjemahan pertama ke dalam bahasa Inggris dari manuskrip Yunani dan Ibrani (bersama dengan Vulgata Latin). Miles Coverdale menggunakan karya Tyndale dan karyanya sendiriterjemahan untuk menghasilkan Alkitab yang luar biasa pada tahun 1539, versi resmi pertama oleh Gereja Inggris yang baru setelah Reformasi Inggris.

The Alkitab Jenewa diterbitkan pada tahun 1560, yang Alkitab Para Uskup pada tahun 1568, dan akhirnya Versi Resmi King James Dalam artikel ini, kita akan membandingkan Alkitab Jenewa dan King James Version, yang keduanya memiliki dampak yang signifikan terhadap gereja-gereja Protestan yang baru dibentuk dan iman orang-orang percaya yang akhirnya memiliki Alkitab mereka sendiri dalam bahasa mereka sendiri.

Asal

Alkitab Jenewa

Alkitab ini diterjemahkan dan pertama kali diterbitkan di Swiss pada tahun 1560. Mengapa Swiss? Karena Ratu Mary I di Inggris menganiaya para pemimpin Protestan, sehingga banyak dari mereka yang melarikan diri ke Jenewa, Swiss, di mana mereka berada di bawah kepemimpinan John Calvin. Beberapa dari para cendekiawan tersebut menerjemahkan Alkitab Jenewa, yang dipimpin oleh William Whittingham.

Para reformator merasa bahwa penting bagi setiap orang untuk memiliki Alkitab dalam bahasa mereka sendiri. Dahulu, orang-orang terbiasa mendengar Alkitab dibacakan di gereja, tetapi Alkitab Jenewa dimaksudkan untuk dibaca oleh keluarga dan perorangan di rumah, serta untuk dibaca di gereja. Alkitab Jenewa digunakan di Jenewa dan juga di Inggris, dan dibawa ke Amerika oleh kaum Puritan dengan kapal Mayflower.

Lihat juga: 50 Ayat Alkitab Penting Tentang Malaikat (Malaikat Dalam Alkitab)

Alkitab Jenewa adalah Alkitab pertama yang diproduksi secara massal yang dicetak dengan mesin cetak mekanis dan tersedia secara langsung untuk semua orang (sampai saat itu, biasanya hanya para imam dan sarjana serta beberapa bangsawan yang memiliki salinan Alkitab). Alkitab Jenewa sama seperti Alkitab pembelajaran kita saat ini, dengan panduan belajar, referensi silang, pengantar untuk setiap buku Alkitab, peta, tabel, ilustrasi, dan catatan-catatan. Banyak sekali catatan!Margin pada sebagian besar halaman berisi catatan-catatan mengenai materi, yang ditulis dari sudut pandang Calvinis dari para penerjemah (dan banyak yang ditulis oleh John Calvin sendiri).

Alkitab Jenewa edisi tahun 1560 memuat kitab-kitab Apokrifa (sekelompok kitab yang ditulis antara tahun 200 SM dan 400 M, yang tidak dianggap terinspirasi oleh sebagian besar denominasi Protestan). Sebagian besar edisi berikutnya tidak memuat kitab-kitab tersebut. Dalam edisi-edisi yang memuat kitab-kitab Apokrifa, kata pengantarnya menyatakan bahwa kitab-kitab tersebut tidak memiliki otoritas dan inspirasi seperti kitab-kitab lain dalam Alkitab, namun dapat dibaca untukSangat sedikit catatan pinggir yang muncul dalam kitab-kitab Apokrifa.

KJV Alkitab

Ketika Raja James I naik takhta, kaum Protestan telah menguasai Inggris dan Gereja Inggris membutuhkan Alkitab untuk gereja-gereja dan masyarakat. Alkitab Uskup digunakan di gereja-gereja, tetapi banyak orang yang memiliki Alkitab Jenewa di rumah.

Raja James tidak menyukai Alkitab Jenewa, karena ia merasa bahwa catatan pinggirnya terlalu Calvinis, dan yang lebih penting lagi, catatan pinggir tersebut mempertanyakan otoritas para uskup dan raja! Alkitab para uskup terlalu megah dalam hal bahasa dan hasil terjemahannya lebih rendah.

Orang awam menyukai catatan dan bantuan belajar lainnya dalam Alkitab Jenewa karena hal itu membantu mereka memahami apa yang mereka baca. Tetapi Raja James menginginkan sebuah Alkitab yang tidak memiliki catatan-catatan yang condong kepada Calvinis, tetapi lebih mencerminkan pemerintahan gereja episkopal, dan harus cukup sederhana untuk dibaca oleh orang awam (seperti halnya Alkitab Jenewa, tetapi tidak untuk Alkitab para uskup). Ia menugaskanpenerjemah untuk menggunakan Alkitab Bishop's Bible sebagai panduan.

KJV merupakan revisi dari Alkitab Bishop, tetapi 50 sarjana yang menyelesaikan terjemahannya banyak berkonsultasi dengan Alkitab Jenewa dan sering kali mengikuti terjemahan Alkitab Jenewa. Mereka bahkan menyelipkan beberapa catatan dari Alkitab Jenewa dalam beberapa edisi awal!

Versi Resmi King James selesai dan diterbitkan pada tahun 1611 dan berisi 39 kitab Perjanjian Lama, 27 kitab Perjanjian Baru, dan 14 kitab Apokrifa.

Pada awalnya, King James Version tidak laku dijual, karena orang-orang lebih setia pada Alkitab Jenewa. Akibatnya, Raja James melarang pencetakan Alkitab Jenewa di Inggris dan kemudian uskup agung melarang Alkitab Jenewa diimpor ke Inggris. Pencetakan Alkitab Jenewa terus berlanjut secara sembunyi-sembunyi di Inggris.

Perbedaan keterbacaan Alkitab Jenewa dan KJV

Alkitab Jenewa terjemahan

Pada zamannya, Alkitab Jenewa dianggap jauh lebih mudah dibaca daripada terjemahan bahasa Inggris lainnya. Alkitab Jenewa menggunakan jenis huruf Romawi yang mudah dibaca dan memiliki catatan pelajaran yang menyertainya. Bahasanya yang kuat dan bersemangat sangat berwibawa dan lebih menarik bagi para pembacanya. Dikatakan bahwa karena Alkitab Jenewa sangat dicintai dan dibaca oleh orang-orang biasa, Alkitab Jenewa meningkatkan tingkat melek huruf, mengubahkarakter moral masyarakat, dan mulai membentuk cara bicara, pemikiran, dan spiritualitas mereka.

KJV Terjemahan Alkitab

KJV cukup mirip dengan Alkitab Jenewa, meskipun Alkitab Jenewa lebih lugas dan menggunakan bahasa yang lebih modern (untuk zaman itu). Namun, atas arahan King James, KJV tidak memuat semua catatan pelajaran, ilustrasi, dan "tambahan" lain yang disukai orang-orang.

Saat ini, bahkan setelah 400 tahun, KJV masih menjadi salah satu terjemahan yang paling populer, dicintai karena bahasanya yang indah dan puitis. Namun, banyak orang saat ini yang menganggap bahasa Inggris kuno sulit untuk dipahami, terutama:

  • idiom-idiom kuno (seperti "hapnya menyala" dalam Rut 2:3), dan
  • arti kata yang telah berubah selama berabad-abad (seperti "percakapan" yang berarti "perilaku" pada tahun 1600-an), dan
  • kata-kata yang tidak lagi digunakan sama sekali dalam bahasa Inggris modern (seperti "chambering," "concupiscence," dan "outwent").

Bible Gateway menempatkan KJV pada tingkat membaca kelas 12+ dan usia 17+.

Perbedaan Terjemahan Alkitab antara Alkitab versi Jenewa vs KJV

Alkitab Jenewa

Alkitab Jenewa diterjemahkan dari naskah-naskah Yunani dan Ibrani yang tersedia pada waktu itu. Para penerjemah mengikuti bahasa William Tyndale dan Myles Coverdale. Tidak seperti terjemahan-terjemahan sebelumnya, bagian Perjanjian Lama dalam Alkitab merupakan bagian Alkitab yang pertama kali diterjemahkan secara lengkap dari Kitab Suci Ibrani (terjemahan sebelumnya menggunakan Alkitab Vulgata Latin).

Alkitab Jenewa adalah yang pertama kali membagi pasal-pasal ke dalam ayat-ayat dengan nomor. Tidak seperti KJV, Alkitab Jenewa memiliki sistem tafsiran yang luas dan catatan studi yang dicetak di pinggir halaman.

KJV

Untuk Perjanjian Lama, para penerjemah menggunakan 1524 Alkitab Ibrani Rabi Ibrani oleh Daniel Bomberg dan bahasa Latin Vulgate Untuk Perjanjian Baru, mereka menggunakan Textus Receptus, Terjemahan bahasa Yunani Theodore Beza tahun 1588, dan terjemahan bahasa Latin Vulgate Kitab-kitab Apokrifa diterjemahkan dari bahasa Septuigent dan Vulgate.

Perbandingan Ayat Alkitab

(Ayat-ayat Alkitab Jenewa ada dalam edisi 1599. Ayat-ayat King James berasal dari edisi 1769).

Mikha 6:8

Jenewa: "Ia telah menunjukkan kepadamu, hai manusia, apa yang baik dan apa yang dituntut TUHAN dari padamu, yaitu berbuat adil, dan mengasihi kasih, dan merendahkan diri, dan hidup bergaul dengan Allahmu.

KJV: "Dia telah menunjukkan kepadamu, hai manusia, apa yang baik, dan apakah yang dituntut TUHAN dari padamu selain dari pada berbuat adil, dan mengasihi kasih, dan hidup dengan rendah hati di hadapan Allahmu?"

Roma 12:1

Jenewa: Karena itu, saudara-saudara, demi kemurahan Allah, aku menasihatkan kamu, supaya kamu mempersembahkan tubuhmu sebagai persembahan yang hidup, yang kudus dan yang berkenan kepada Allah: itu adalah ibadahmu yang sejati dan yang patut kamu lakukan sebagai pelayananmu yang sejati kepada Allah.

KJV: "Karena itu, saudara-saudara, demi kemurahan Allah aku menasihatkan kamu, supaya kamu mempersembahkan tubuhmu sebagai persembahan yang hidup, yang kudus dan yang berkenan kepada Allah: itu adalah ibadahmu yang sejati dan yang patut kamu lakukan.

1 Yohanes 4:16

Jenewa: Dan kita telah mengenal dan percaya akan kasih yang ada pada Allah di dalam kita: Allah adalah kasih dan barangsiapa diam di dalam kasih, ia diam di dalam Allah dan Allah di dalam dia. Ayat-ayat kasih Tuhan dalam Alkitab )

KJV: "Kita telah mengenal dan percaya akan kasih yang diberikan Allah kepada kita, karena Allah adalah kasih, dan barangsiapa diam di dalam kasih, ia diam di dalam Allah dan Allah di dalam dia."

1 Timotius 2:5

Jenewa: "Karena Allah itu esa dan esa pula Dia yang menjadi Pengantara antara Allah dan manusia, yang mana manusia Kristus Yesus."

KJV: "Karena Allah itu esa dan esa pula Dia yang menjadi Pengantara antara Allah dan manusia, yang mana manusia Kristus Yesus."

Mazmur 31:14

Jenewa: Tetapi aku percaya kepada-Mu, ya TUHAN, aku berkata: Engkaulah Allahku.

KJV: "Tetapi aku percaya kepada-Mu, ya TUHAN, aku berkata: Engkaulah Allahku."

Markus 11:24

Jenewa: Karena itu Aku berkata kepadamu: Apa saja yang kamu kehendaki apabila kamu berdoa, percayalah bahwa kamu akan menerimanya, maka kamu akan menerimanya. selesai kepadamu. ( Berdoa kepada Tuhan kutipan )

KJV: Karena itu Aku berkata kepadamu: Apa saja yang kamu kehendaki, percayalah bahwa kamu menerimanya, maka kamu akan menerimanya.

Mazmur 23

Jenewa: Tuhan adalah gembalaku, aku tidak akan kekurangan.

Dia membuatku beristirahat di padang rumput yang hijau, dan menuntunku di tepi air yang tenang. (Diamlah ayat-ayat Alkitab)

Dia memulihkan jiwaku, dan menuntunku di jalan kebenaran demi Nama-Nya.

Sekalipun aku berjalan dalam lembah kekelaman, aku tidak takut bahaya, sebab Engkau besertaku; gada-Mu dan tongkat-Mu, itulah yang menghibur aku.

Engkau telah menyediakan meja di hadapan-Ku di hadapan musuh-musuh-Ku, engkau telah mengurapi kepalaku dengan minyak, dan cawan-Ku penuh dengan minyak.

Kebaikan dan kemurahan akan mengikutiku sepanjang hidupku, dan aku akan tinggal lama di rumah TUHAN.

KJV: TUHAN adalah gembalaku, aku tidak akan kekurangan.

Ia membaringkan aku di padang rumput yang hijau, Ia menuntun aku di tepi air yang tenang.

Ia memulihkan jiwaku, Ia menuntun aku di jalan kebenaran demi nama-Nya.

Sekalipun aku berjalan dalam lembah kekelaman, aku tidak takut bahaya, sebab Engkau besertaku, gada-Mu dan tongkat-Mu itulah yang menghibur aku.

Engkau menyediakan meja di hadapan-Ku di hadapan musuh-musuh-Ku; Engkau mengurapi kepalaku dengan minyak; cawan-Ku penuh dengan minyak.

Sesungguhnya, kebaikan dan kemurahan akan mengikutiku seumur hidupku, dan aku akan tinggal di rumah TUHAN untuk selama-lamanya.

Kisah Para Rasul 26:28

Jenewa: Lalu Agripa berkata kepada Paulus, "Hampir saja engkau membujuk aku untuk menjadi orang Kristen. (Kutipan-kutipan Kristiani tentang kehidupan.)

KJV: Lalu Agripa berkata kepada Paulus, "Hampir saja engkau membujuk aku untuk menjadi orang Kristen.

Revisi

Alkitab Jenewa

Selama 80 tahun pertama atau lebih setelah penerbitan pertamanya, Alkitab Jenewa direvisi secara terus-menerus, dengan sekitar 150 edisi hingga tahun 1644.

Pada tahun 2006, sebuah versi dari edisi 1599 diterbitkan oleh Tolle Lege Press dengan ejaan bahasa Inggris modern, yang menyimpan referensi silang dan catatan studi asli dari para pemimpin reformasi Calvinis.

KJV

  • Universitas Cambridge merevisi KJV pada tahun 1629 dan 163, menghilangkan kesalahan cetak dan memperbaiki masalah terjemahan kecil. Mereka juga memasukkan terjemahan yang lebih harfiah untuk beberapa kata dan frasa ke dalam teks, yang sebelumnya ada dalam catatan pinggir.
  • Dua revisi lagi dilakukan pada tahun 1760 oleh Universitas Cambridge dan pada tahun 1769 oleh Universitas Oxford - mengoreksi sejumlah besar kesalahan pencetakan, memperbarui ejaan (seperti sinnes untuk dosa ), huruf besar (Roh Kudus menjadi Roh Kudus), dan tanda baca standar. Teks edisi 1769 adalah apa yang Anda lihat di sebagian besar Alkitab KJV saat ini.
  • Ketika gereja di Inggris beralih ke pengaruh Puritan, Parlemen melarang pembacaan kitab-kitab Apokrifa di gereja-gereja pada tahun 1644. Tak lama kemudian, edisi KJV tanpa kitab-kitab tersebut diterbitkan, dan sebagian besar edisi KJV sejak saat itu tidak lagi memuat kitab-kitab tersebut.

Terjemahan Alkitab terbaru

  • NIV (Versi Internasional Baru) NIV adalah terjemahan baru, bukan revisi dari terjemahan sebelumnya. NIV adalah terjemahan "pemikiran untuk pemikiran" dan juga menggunakan bahasa yang inklusif dan netral gender. NIV dianggap sebagai terjemahan terbaik kedua dalam hal keterbacaan setelah NIV.NLT, dengan tingkat membaca usia 12+.

Ini dia Roma 12:1 dalam NIV (bandingkan dengan KJV dan NASB di atas):

"Karena itu, saudara-saudara, demi kemurahan Allah, aku menasihatkan kamu, supaya kamu mempersembahkan tubuhmu sebagai persembahan yang hidup, yang kudus dan yang berkenan kepada Allah: itu adalah ibadahmu yang sejati dan yang berkenan kepada Allah."

  • NLT (Terjemahan Hidup Baru) adalah nomor 3 dalam daftar buku terlaris (KJV adalah nomor 2) dan merupakan terjemahan/revisi dari Alkitab yang Hidup Terjemahan ini merupakan terjemahan "kesetaraan dinamis" (pemikiran demi pemikiran) yang dikerjakan oleh lebih dari 90 sarjana dari berbagai denominasi Injili, dan menggunakan bahasa yang inklusif gender dan netral gender.

Ini dia Roma 12:1 dalam NLT :

"Karena itu, saudara-saudari yang kekasih, aku memohon kepadamu agar kamu memberikan tubuhmu kepada Allah karena semua yang telah dilakukan-Nya bagimu, supaya kamu mempersembahkannya sebagai persembahan yang hidup dan kudus, yang kudus dan yang berkenan kepada-Nya: itu adalah ibadahmu yang sejati."

  • ESV (Versi Standar Bahasa Inggris) ESV berada di urutan ke-4 dalam daftar terlaris dan merupakan terjemahan "pada dasarnya harfiah" atau kata demi kata, yang dianggap nomor dua setelah New American Standard Version dalam hal keakuratan terjemahan. ESV merupakan revisi dari Revised Standard Version (RSV) tahun 1971 dan berada pada tingkat membaca kelas 10.

Ini dia Roma 12:1 dalam ESV :

"Karena itu, saudara-saudara, demi kemurahan Allah, aku menasihatkan kamu, supaya kamu mempersembahkan tubuhmu sebagai persembahan yang hidup, yang kudus dan yang berkenan kepada Allah: itu adalah ibadahmu yang sejati."

Kesimpulan

Lihat juga: 20 Alasan Mengapa Tuhan Mengizinkan Ujian Dan Kesengsaraan (Kuat)

Alkitab Jenewa dan Alkitab King James memainkan peran yang sangat besar dalam menyediakan akses ke Alkitab dalam bahasa Inggris bagi umat Kristiani pada abad ke-16 dan ke-17, selama dan segera setelah Reformasi. Untuk pertama kalinya, keluarga-keluarga dapat membaca Alkitab bersama-sama di rumah, mempelajari apa yang sebenarnya dikatakan Alkitab, dan tidak hanya bergantung pada interpretasi dari seorang pendeta.

Alkitab Jenewa sebenarnya masih dijual sampai sekarang, dalam edisi 1560 dan 1599. Anda dapat membacanya secara online di Bible Gateway.

Kedua terjemahan Alkitab ini merupakan hadiah bagi orang-orang yang berbahasa Inggris, yang memungkinkan mereka untuk memahami apa artinya menjadi seorang Kristen dan bagaimana Tuhan ingin mereka hidup.

Kita semua harus memiliki dan menggunakan Alkitab yang dapat dengan mudah kita pahami setiap hari agar kita dapat bertumbuh secara rohani. Jika Anda ingin melihat dan membaca berbagai versi Alkitab secara online, Anda dapat mengunjungi situs Bible Gateway, yang memiliki lebih dari 40 terjemahan bahasa Inggris yang tersedia (dan lebih dari 100 bahasa lainnya), beberapa di antaranya dilengkapi dengan pembacaan audio.

Anda juga dapat mencoba membaca Alkitab dalam berbagai terjemahan secara online di situs Bible Hub. Bible Hub memiliki banyak terjemahan dengan pembacaan paralel untuk seluruh pasal serta ayat-ayat individual. Anda juga dapat menggunakan tautan "interlinear" untuk melihat seberapa dekat sebuah ayat dengan bahasa Yunani atau Ibrani dalam berbagai terjemahan.




Melvin Allen
Melvin Allen
Melvin Allen adalah orang yang sangat percaya pada firman Tuhan dan seorang pelajar Alkitab yang berdedikasi. Dengan lebih dari 10 tahun pengalaman melayani di berbagai pelayanan, Melvin telah mengembangkan apresiasi yang mendalam terhadap kekuatan transformatif Kitab Suci dalam kehidupan sehari-hari. Dia memegang gelar Sarjana Teologi dari perguruan tinggi Kristen terkemuka dan saat ini sedang mengejar gelar Master dalam studi Alkitab. Sebagai seorang penulis dan blogger, misi Melvin adalah untuk membantu individu mendapatkan pemahaman yang lebih baik tentang Kitab Suci dan menerapkan kebenaran abadi dalam kehidupan sehari-hari mereka. Saat tidak sedang menulis, Melvin senang menghabiskan waktu bersama keluarganya, menjelajahi tempat-tempat baru, dan terlibat dalam pelayanan masyarakat.