តារាងមាតិកា
តើអ្នកដឹងទេថាព្រះគម្ពីរត្រូវបានបកប្រែជាភាសាអង់គ្លេសដំបូងនៅពេលណា? ការបកប្រែមួយផ្នែកនៃព្រះគម្ពីរទៅជាភាសាអង់គ្លេសចាស់បានត្រឡប់មកវិញរហូតដល់សតវត្សទី៧។ ការបកប្រែពេញលេញដំបូងនៃព្រះគម្ពីរ (ទៅជាភាសាអង់គ្លេសមជ្ឈិម) គឺដោយអ្នកកំណែទម្រង់ភាសាអង់គ្លេសដំបូងបង្អស់គឺលោក John Wyclyffe ក្នុងឆ្នាំ 1382។
សូមមើលផងដែរ: Idle Hands Are The Devil's Workshop - អត្ថន័យ (5 ការពិត)William Tyndale បានចាប់ផ្តើមបកប្រែ Tyndale Bible ទៅជាភាសាអង់គ្លេសសម័យដើម ប៉ុន្តែជាភាសារ៉ូម៉ាំង ព្រះវិហារកាតូលិកបានឱ្យគាត់ដុតនៅស្តេក មុនពេលគាត់អាចបញ្ចប់។ គាត់បានបញ្ចប់គម្ពីរសញ្ញាថ្មី និងផ្នែកនៃគម្ពីរសញ្ញាចាស់។ ការបកប្រែរបស់គាត់ត្រូវបានបញ្ចប់ដោយ Miles Coverdale ក្នុងឆ្នាំ 1535។ នេះគឺជាការបកប្រែលើកដំបូងជាភាសាអង់គ្លេសពីសាត្រាស្លឹករឹតក្រិច និងហេព្រើរ (រួមជាមួយឡាតាំង Vulgate)។ Miles Coverdale បានប្រើការងាររបស់ Tyndale និងការបកប្រែផ្ទាល់ខ្លួនរបស់គាត់ដើម្បីផលិត ព្រះគម្ពីរដ៏អស្ចារ្យ ក្នុងឆ្នាំ 1539 ដែលជាកំណែដែលបានអនុញ្ញាតដំបូងដោយសាសនាចក្រថ្មីនៃប្រទេសអង់គ្លេសបន្ទាប់ពីការកែទម្រង់ភាសាអង់គ្លេស។
The Geneva Bible ត្រូវបានបោះពុម្ពនៅឆ្នាំ 1560 ព្រះគម្ពីរ Bishops ក្នុងឆ្នាំ 1568 និងចុងក្រោយគឺ កំណែ King James ដែលបានអនុញ្ញាត នៅក្នុងឆ្នាំ 1611។ នៅក្នុងនេះ អត្ថបទ យើងនឹងប្រៀបធៀបព្រះគម្ពីរទីក្រុងហ្សឺណែវ និងកំណែ King James ដែលទាំងពីរនេះមានផលប៉ះពាល់យ៉ាងសំខាន់លើក្រុមជំនុំប្រូតេស្តង់ដែលទើបបង្កើតថ្មី និងជំនឿរបស់អ្នកជឿដែលទីបំផុតមានព្រះគម្ពីរជាភាសារបស់ពួកគេផ្ទាល់។
ប្រភពដើម
ព្រះគម្ពីរក្រុងហ្សឺណែវ
ព្រះគម្ពីរនេះត្រូវបានបកប្រែ និងបោះពុម្ពលើកដំបូងនៅប្រទេសស្វីសក្នុងឆ្នាំ 1560។ ហេតុអ្វីបោះពុម្ពលើកដំបូងក្នុងឆ្នាំ 1978 និងបកប្រែដោយអ្នកប្រាជ្ញអន្តរជាតិ 100+ មកពី 13 និកាយ។ NIV គឺជាការបកប្រែថ្មី ជាជាងការកែប្រែការបកប្រែពីមុន។ វាគឺជាការបកប្រែ "ការគិតសម្រាប់ការគិត" ហើយក៏ប្រើភាសារួមបញ្ចូលយេនឌ័រ និងអព្យាក្រឹតយេនឌ័រផងដែរ។ NIV ត្រូវបានចាត់ទុកថាល្អបំផុតទីពីរសម្រាប់ការអានបន្ទាប់ពី NLT ជាមួយនឹងកម្រិតអានដែលមានអាយុ 12+ ។
នេះគឺជា រ៉ូម 12:1 នៅក្នុង NIV (ប្រៀបធៀបជាមួយ KJV និង NASB ខាងលើ):
“ដូច្នេះ ខ្ញុំសូមអំពាវនាវ បងប្អូនប្រុសស្រី ដោយមើលឃើញពីសេចក្តីមេត្តាករុណារបស់ព្រះ ដើម្បីថ្វាយរូបកាយរបស់អ្នកជាយញ្ញបូជាដ៏រស់ បរិសុទ្ធ និងគាប់ព្រះហឫទ័យព្រះជាម្ចាស់ នេះគឺជាការថ្វាយបង្គំពិត និងត្រឹមត្រូវរបស់អ្នក។
- NLT ( New Living Translation) គឺលេខ 3 ក្នុងបញ្ជីលក់ដាច់បំផុត (KJV គឺលេខ 2) និងជាការបកប្រែ/ការកែសម្រួលនៃ 1971 Living Bible paraphrase; ចាត់ទុកថាជាការបកប្រែដែលងាយអានបំផុត។ វាគឺជាការបកប្រែ “សមមូលថាមវន្ត” (ការគិតសម្រាប់គំនិត) ដែលបានបញ្ចប់ដោយអ្នកប្រាជ្ញជាង 90 នាក់មកពីនិកាយផ្សាយដំណឹងល្អជាច្រើន។ វាប្រើភាសារួមបញ្ចូលយេនឌ័រ និងអព្យាក្រឹតយេនឌ័រ។
នេះគឺជា រ៉ូម 12:1 នៅក្នុង NLT :
“ដូច្នេះហើយ បងប្អូនប្រុសស្រីជាទីស្រឡាញ់ ខ្ញុំបានអង្វរអ្នក ថ្វាយរូបកាយរបស់អ្នករាល់គ្នាថ្វាយព្រះជាម្ចាស់ ដោយសារអ្វីៗទាំងអស់ដែលព្រះអង្គបានធ្វើចំពោះអ្នក។ សូមឲ្យពួកគេធ្វើជាយញ្ញបូជាដែលមានជីវិត និងបរិសុទ្ធ—ជាប្រភេទដែលគាត់នឹងអាចទទួលយកបាន។ នេះជាវិធីគោរពប្រណិប័តន៍លោកពិតប្រាកដ។បញ្ជីដែលលក់ដាច់បំផុត និងជាពាក្យ "ព្យញ្ជនៈសំខាន់" ឬពាក្យសម្រាប់ការបកប្រែពាក្យ ដែលត្រូវបានចាត់ទុកជាលើកទីពីរចំពោះកំណែស្តង់ដារអាមេរិកថ្មីសម្រាប់ភាពត្រឹមត្រូវក្នុងការបកប្រែ។ ESV គឺជាការកែប្រែនៃកំណែស្តង់ដារដែលបានកែប្រែឆ្នាំ 1971 (RSV) ហើយស្ថិតក្នុងកម្រិតអានថ្នាក់ទី 10 ។
នេះគឺជា រ៉ូម 12:1 នៅក្នុង ESV :
“ដូច្នេះ បងប្អូនអើយ ខ្ញុំសូមអំពាវនាវដល់បងប្អូន ដោយសេចក្តីមេត្តាករុណារបស់ ព្រះជាម្ចាស់ ដើម្បីថ្វាយរូបកាយរបស់អ្នកជាយញ្ញបូជាដ៏មានជីវិត បរិសុទ្ធ និងជាទីគាប់ព្រះហឫទ័យព្រះជាម្ចាស់ ដែលជាការថ្វាយបង្គំខាងវិញ្ញាណរបស់អ្នក។។ ព្រះគម្ពីរទាំងពីរបានដើរតួនាទីយ៉ាងធំសម្បើមក្នុងការផ្តល់នូវការចូលទៅកាន់បទគម្ពីរជាភាសាអង់គ្លេសដល់គ្រិស្តបរិស័ទក្នុងសតវត្សទី 16 និងទី 17 កំឡុងពេលនិងភ្លាមៗបន្ទាប់ពីការកែទម្រង់។ ជាលើកដំបូង ក្រុមគ្រួសារអាចអានព្រះគម្ពីរជាមួយគ្នានៅផ្ទះ ដោយរៀនពីអ្វីដែលវានិយាយពិតប្រាកដ ហើយមិនគ្រាន់តែអាស្រ័យលើការបកស្រាយដោយបូជាចារ្យប៉ុណ្ណោះទេ។
សូមមើលផងដែរ: ភាពឥតខ្ចោះគ្មានបាបគឺខុសឆ្គង៖ (7 ហេតុផលក្នុងព្រះគម្ពីរ)ព្រះគម្ពីរទីក្រុងហ្សឺណែវពិតជានៅតែមានលក់សព្វថ្ងៃនេះ នៅក្នុងការបោះពុម្ពឆ្នាំ 1560 និង 1599។ អ្នកអាចអានវាតាមអ៊ីនធឺណិតនៅ Bible Gateway។
ការបកប្រែព្រះគម្ពីរទាំងពីរនេះគឺជាអំណោយដល់មនុស្សនិយាយភាសាអង់គ្លេស ដែលអាចឱ្យពួកគេយល់ពីអត្ថន័យនៃការក្លាយជាគ្រីស្ទាន និងរបៀបដែលព្រះចង់ឱ្យពួកគេរស់នៅ។
យើងទាំងអស់គ្នាគួរតែជាម្ចាស់ ហើយប្រើព្រះគម្ពីរប្រចាំថ្ងៃដែលយើងអាចយល់បានយ៉ាងងាយស្រួល ដូច្នេះយើងអាចរីកចម្រើនខាងវិញ្ញាណ។ ប្រសិនបើអ្នកចង់ពិនិត្យមើល និងអានកំណែព្រះគម្ពីរផ្សេងៗតាមអ៊ីនធឺណិត អ្នកអាចទៅបាន។ទៅកាន់គេហទំព័រ Bible Gateway ដែលមានការបកប្រែជាភាសាអង់គ្លេសចំនួន 40+ ដែលអាចប្រើបាន (និងក្នុង 100+ ភាសាផ្សេងទៀត) ខ្លះជាមួយនឹងការអានជាសំឡេង។
អ្នកក៏អាចសាកល្បងអានព្រះគម្ពីរនៅក្នុងការបកប្រែផ្សេងៗតាមអ៊ីនធឺណិតនៅលើគេហទំព័រ Bible Hub ផងដែរ។ Bible Hub មានការបកប្រែជាច្រើនជាមួយនឹងការអានស្របគ្នាសម្រាប់ជំពូកទាំងមូល ក៏ដូចជាខនីមួយៗ។ អ្នកក៏អាចប្រើតំណ "interlinear" ដើម្បីពិនិត្យមើលថាតើខគម្ពីរមួយស្របនឹងភាសាក្រិច ឬភាសាហេព្រើរយ៉ាងណានៅក្នុងការបកប្រែផ្សេងៗ។
ប្រទេសស្វីស? ដោយសារតែម្ចាស់ក្សត្រី Mary I នៅប្រទេសអង់គ្លេសកំពុងធ្វើទុក្ខបុកម្នេញមេដឹកនាំប្រូតេស្ដង់ ធ្វើឱ្យពួកគេជាច្រើននាក់ភៀសខ្លួនទៅកាន់ទីក្រុងហ្សឺណែវ ប្រទេសស្វីស ជាកន្លែងដែលពួកគេស្ថិតនៅក្រោមការដឹកនាំរបស់ John Calvin ។ អ្នកប្រាជ្ញទាំងនេះខ្លះបានបកប្រែព្រះគម្ពីរទីក្រុងហ្សឺណែវ ដែលដឹកនាំដោយ វីលៀម វីតធីងហាំ។អ្នកធ្វើកំណែទម្រង់យល់ថា វាជារឿងសំខាន់ដែលមនុស្សគ្រប់គ្នាមានព្រះគម្ពីរជាភាសារបស់ពួកគេ។ កាលពីមុន មនុស្សបានទម្លាប់ស្តាប់ព្រះគម្ពីរនៅក្នុងព្រះវិហារ ប៉ុន្តែព្រះគម្ពីរក្រុងហ្សឺណែវ មានន័យសម្រាប់ក្រុមគ្រួសារ និងបុគ្គលដើម្បីអាននៅផ្ទះ ក៏ដូចជាដើម្បីអាននៅក្នុងព្រះវិហារផងដែរ។ ព្រះគម្ពីរក្រុងហ្សឺណែវត្រូវបានប្រើប្រាស់នៅទីក្រុងហ្សឺណែវក៏ដូចជាប្រទេសអង់គ្លេស។ វាត្រូវបានដឹកទៅកាន់អាមេរិចដោយ Puritans នៅលើ Mayflower ។
ព្រះគម្ពីរទីក្រុងហ្សឺណែវ គឺជាព្រះគម្ពីរដែលផលិតឡើងដំបូងគេបង្អស់ដែលត្រូវបានបោះពុម្ពនៅលើម៉ាស៊ីនបោះពុម្ពម៉ាស៊ីន ហើយត្រូវបានផ្តល់ជូនដោយផ្ទាល់សម្រាប់មនុស្សគ្រប់គ្នា (រហូតមកដល់ពេលនេះ ជាធម្មតាមានតែបូជាចារ្យ និង អ្នកប្រាជ្ញ និងអភិជនខ្លះមានច្បាប់ចម្លងព្រះគម្ពីរ)។ វាដូចជាការសិក្សាព្រះគម្ពីររបស់យើងនាពេលបច្ចុប្បន្ននេះ ដែលមានសៀវភៅណែនាំសម្រាប់ការសិក្សា ការយោងឆ្លង ការណែនាំអំពីសៀវភៅព្រះគម្ពីរនីមួយៗ ផែនទី តារាង រូបភាព និងកំណត់ចំណាំ។ ចំណាំច្រើន! គែមនៃទំព័រភាគច្រើនមានកំណត់ចំណាំនៅលើសម្ភារៈ ដែលសរសេរពីទស្សនៈរបស់ Calvinist របស់អ្នកបកប្រែ (និងជាច្រើនសរសេរដោយ John Calvin ខ្លួនឯង)។
ការបោះពុម្ពឆ្នាំ 1560 នៃព្រះគម្ពីរទីក្រុងហ្សឺណែវ មានសៀវភៅ Apocrypha (ក្រុមនៃសៀវភៅដែលសរសេរនៅចន្លោះឆ្នាំ 200 BC និង 400 គ.ស. ដែលមិនត្រូវបានចាត់ទុកថាត្រូវបានបំផុសគំនិតដោយប្រូតេស្តង់ភាគច្រើនទេនិកាយ) ។ ការបោះពុម្ពលើកក្រោយភាគច្រើនមិនមានទេ។ នៅក្នុងការបោះពុម្ពដែលមាន Apocrypha បុព្វកថាបាននិយាយថាសៀវភៅទាំងនេះមិនមានសិទ្ធិអំណាច និងការបំផុសគំនិតពីសៀវភៅផ្សេងទៀតនៃព្រះគម្ពីរទេ ប៉ុន្តែអាចត្រូវបានអានសម្រាប់ការស្ថាបនា។ កំណត់ត្រារឹមតិចតួចបំផុតបានបង្ហាញខ្លួននៅក្នុងសៀវភៅ Apocrypha ។
KJV Bible
នៅពេលដែល King James I ឡើងសោយរាជ្យ ប្រូតេស្តង់បានគ្រប់គ្រងប្រទេសអង់គ្លេស ហើយសាសនាចក្រនៃប្រទេសអង់គ្លេសត្រូវការព្រះគម្ពីរសម្រាប់ព្រះវិហារ និងសម្រាប់ មនុស្ស។ ព្រះគម្ពីរប៊ីស្សពកំពុងត្រូវបានប្រើប្រាស់នៅក្នុងព្រះវិហារ ប៉ុន្តែមនុស្សជាច្រើនមានព្រះគម្ពីរហ្សឺណែវនៅផ្ទះ។
ស្តេចជេមមិនចូលចិត្តព្រះគម្ពីរក្រុងហ្សឺណែវទេ ពីព្រោះគាត់យល់ថា ចំណារពន្យល់នៅក្នុងរឹមគឺ Calvinist ពេក ហើយសំខាន់ជាងនេះទៅទៀត ពួកគេបានចោទសួរអំពីសិទ្ធិអំណាចរបស់ប៊ីស្សព និងរបស់ស្តេច! ប៊ីស្សពព្រះគម្ពីរគឺអស្ចារ្យពេកក្នុងភាសា ហើយការងារបកប្រែទាបជាង។
មនុស្សសាមញ្ញចូលចិត្តកំណត់ចំណាំ ហើយការសិក្សាផ្សេងទៀតជួយក្នុងព្រះគម្ពីរហ្សឺណែវ ព្រោះវាជួយពួកគេឱ្យយល់ពីអ្វីដែលពួកគេកំពុងអាន។ ប៉ុន្តែ King James ចង់បានព្រះគម្ពីរដែលមិនមានកំណត់ចំណាំរបស់ Calvinist ប៉ុន្តែឆ្លុះបញ្ចាំងពីរដ្ឋាភិបាលព្រះវិហារគ្រឹស្តសាសនា។ វាត្រូវការសាមញ្ញល្មមសម្រាប់មនុស្សទូទៅដើម្បីអាន (ដូចជាព្រះគម្ពីរហ្សឺណែវ ប៉ុន្តែមិនមែនព្រះគម្ពីរប៊ីស្សពទេ)។ គាត់បានចោទប្រកាន់អ្នកបកប្រែឱ្យប្រើប៊ីស្សពព្រះគម្ពីរជាការណែនាំ។
KJV គឺជាការកែប្រែនៃព្រះគម្ពីរប៊ីស្សព ប៉ុន្តែអ្នកប្រាជ្ញ 50 នាក់ដែលបានបញ្ចប់ការបកប្រែបានពិគ្រោះជាមួយព្រះគម្ពីរទីក្រុងហ្សឺណែវយ៉ាងខ្លាំង ហើយជារឿយៗធ្វើតាមការបកប្រែរបស់ព្រះគម្ពីរហ្សឺណែវ។ ពួកគេថែមទាំងជក់ចិត្តនឹងកំណត់ត្រាមួយចំនួនពីព្រះគម្ពីរទីក្រុងហ្សឺណែវ នៅក្នុងការបោះពុម្ពដំបូងមួយចំនួន!
កំណែ King James ដែលមានសិទ្ធិត្រូវបានបញ្ចប់ និងបោះពុម្ពនៅឆ្នាំ 1611 ហើយមានសៀវភៅចំនួន 39 ក្បាលនៃគម្ពីរសញ្ញាចាស់ ដែលជាសៀវភៅ 27 ក្បាលនៃគម្ពីរសញ្ញាថ្មី។ គម្ពីរសញ្ញា និងសៀវភៅ ១៤ ក្បាលនៃ Apocrypha ។
ដំបូងឡើយ កំណែ King James មិនបានលក់ដាច់ទេ ដោយសារមនុស្សស្មោះត្រង់នឹងព្រះគម្ពីរទីក្រុងហ្សឺណែវ។ អាស្រ័យហេតុនេះ ស្ដេច James បានហាមឃាត់ការបោះពុម្ពព្រះគម្ពីរទីក្រុងហ្សឺណែវនៅប្រទេសអង់គ្លេស ហើយក្រោយមក អាចារ្យបានហាមប្រាមព្រះគម្ពីរទីក្រុងហ្សឺណែវ ដែលត្រូវបាននាំចូលទៅប្រទេសអង់គ្លេស។ ការបោះពុម្ពព្រះគម្ពីរទីក្រុងហ្សឺណែវបានបន្តដោយសម្ងាត់នៅក្នុងប្រទេសអង់គ្លេស។
ភាពខុសគ្នានៃការអានរបស់ Geneva និង KJV Bible
Geneva Bible translation
សម្រាប់ថ្ងៃរបស់វា ព្រះគម្ពីរហ្សឺណែវត្រូវបានពិចារណា អាចអានបានច្រើនជាងការបកប្រែភាសាអង់គ្លេសផ្សេងទៀត។ វាបានប្រើប្រភេទពុម្ពអក្សររ៉ូម៉ាំងដែលងាយស្រួលអាន និងមានកំណត់ត្រាសិក្សាអមមកជាមួយ។ ភាសាដែលមានកម្លាំង និងខ្លាំងក្លាគឺមានសិទ្ធិអំណាច និងកាន់តែចាប់អារម្មណ៍ចំពោះអ្នកអាន។ វាត្រូវបានគេនិយាយថាដោយសារតែព្រះគម្ពីរទីក្រុងហ្សឺណែវត្រូវបានគេស្រឡាញ់និងអានដោយមនុស្សសាមញ្ញដូច្នេះវាបានបង្កើនអត្រាអក្ខរកម្មផ្លាស់ប្តូរចរិតលក្ខណៈសីលធម៌របស់មនុស្សហើយចាប់ផ្តើមបង្កើតការនិយាយគំនិតរបស់ពួកគេនិងខាងវិញ្ញាណរបស់ពួកគេ។
KJV ការបកប្រែព្រះគម្ពីរ
KJV គឺស្រដៀងនឹងព្រះគម្ពីរទីក្រុងហ្សឺណែវ ទោះបីជាព្រះគម្ពីរក្រុងហ្សឺណែវគឺត្រង់ជាង ហើយប្រើភាសាទំនើបជាង (សម្រាប់ថ្ងៃនោះ)។ ទោះជាយ៉ាងណាក៏ដោយ តាមការណែនាំរបស់ King James KJV មិនមានកំណត់ចំណាំការសិក្សា រូបគំនូរ និង "បន្ថែម" ផ្សេងទៀតទាំងអស់ដែលប្រជាជនចូលចិត្តនោះទេ។
សព្វថ្ងៃនេះ ទោះបីជាបន្ទាប់ពី 400 ឆ្នាំមកក៏ដោយ KJV នៅតែស្ថិតក្នុងចំណោមភាគច្រើនបំផុត ការបកប្រែដ៏ពេញនិយម ជាទីស្រឡាញ់សម្រាប់ភាសាកំណាព្យដ៏ស្រស់ស្អាតរបស់វា។ ទោះជាយ៉ាងណាក៏ដោយ សព្វថ្ងៃនេះមនុស្សជាច្រើនយល់ថាភាសាអង់គ្លេសបុរាណពិបាកយល់ ជាពិសេស៖
- សព្វវចនាធិប្បាយបុរាណ (ដូចជា "her hap is to light on" នៅក្នុង Ruth 2:3) និង
- អត្ថន័យនៃពាក្យដែលបានផ្លាស់ប្តូរជាច្រើនសតវត្សមកហើយ (ដូចជា "ការសន្ទនា" ដែលមានន័យថា "ឥរិយាបទ" នៅក្នុងទសវត្សរ៍ឆ្នាំ 1600) និង
- ពាក្យដែលលែងប្រើទៀតហើយនៅក្នុងភាសាអង់គ្លេសសម័យទំនើប (ដូចជា "chambering" "concupiscence, ” និង “outwent”)។
Bible Gateway ដាក់ KJV នៅកម្រិតអានថ្នាក់ទី 12+ និងអាយុ 17+។
ភាពខុសគ្នានៃការបកប្រែព្រះគម្ពីររវាង Geneva vs KJV
ព្រះគម្ពីរក្រុងហ្សឺណែវ
ព្រះគម្ពីរក្រុងហ្សឺណែវត្រូវបានបកប្រែពីសាត្រាស្លឹករឹតភាសាក្រិច និងភាសាហេព្រើរដែលមាននៅពេលនោះ។ អ្នកបកប្រែបានធ្វើតាមយ៉ាងដិតដល់នូវភាសារបស់ William Tyndale និង Myles Coverdale។ មិនដូចការបកប្រែពីមុនទេ ផ្នែកគម្ពីរសញ្ញាចាស់នៃព្រះគម្ពីរគឺជាលើកដំបូងដែលត្រូវបានបកប្រែទាំងស្រុងពីបទគម្ពីរភាសាហេព្រើរ (ការបកប្រែពីមុនបានប្រើឡាតាំង Vulgate - ការបកប្រែការបកប្រែ)។
ព្រះគម្ពីរទីក្រុងហ្សឺណែវ គឺជាគម្ពីរដំបូងគេដែលបែងចែកជំពូកទៅជាខគម្ពីរជាមួយនឹងលេខ។ មិនដូចKJV វាមានប្រព័ន្ធអត្ថាធិប្បាយ និងកំណត់ចំណាំសិក្សាយ៉ាងទូលំទូលាយដែលបានបោះពុម្ពក្នុងរឹម។
KJV
សម្រាប់គម្ពីរសញ្ញាចាស់ អ្នកបកប្រែបានប្រើ 1524 Hebrew Rabbinic Bible ដោយ Daniel Bomberg និងឡាតាំង Vulgate . សម្រាប់គម្ពីរសញ្ញាថ្មី ពួកគេបានប្រើ Textus Receptus, ការបកប្រែភាសាក្រិចឆ្នាំ 1588 របស់ Theodore Beza និងឡាតាំង Vulgate ។ សៀវភៅ Apocrypha ត្រូវបានបកប្រែពី Septuigent និង Vulgate។
ការប្រៀបធៀបខគម្ពីរ
(ខគម្ពីរទីក្រុងហ្សឺណែវគឺ នៅក្នុងការបោះពុម្ពឆ្នាំ 1599 ។ ខគម្ពីរ King James គឺមកពីឆ្នាំ 1769) ឱមនុស្សអើយ អ្វីដែលល្អ និងអ្វីដែលព្រះអម្ចាស់តម្រូវពីអ្នក ប្រាកដជាត្រូវធ្វើដោយសុចរិត ស្រឡាញ់សេចក្ដីមេត្តាករុណា និងបន្ទាបខ្លួន ដើម្បីដើរជាមួយនឹងព្រះរបស់អ្នក។
KJV: “គាត់បានបង្ហាញឱ្យអ្នកឃើញនូវអ្វីដែលល្អ! តើព្រះយេហូវ៉ាទ្រង់តម្រូវអ្វីពីអ្នក ប៉ុន្តែត្រូវធ្វើដោយសុចរិត ស្រឡាញ់សេចក្ដីមេត្តាករុណា ហើយដើរដោយបន្ទាបខ្លួនជាមួយនឹងព្រះរបស់អ្នក?»។
រ៉ូម 12:1
ទីក្រុងហ្សឺណែវ៖ ដូច្នេះ ខ្ញុំសូមអំពាវនាវដល់បងប្អូន ដោយព្រះហឫទ័យមេត្តាករុណារបស់ព្រះ ឲ្យអ្នកលះបង់រូបកាយរបស់អ្នកជាយញ្ញបូជាដ៏មានជីវិត បរិសុទ្ធ និងអាចទទួលយកបានចំពោះព្រះ ដែលជាការបម្រើព្រះដ៏សមហេតុផលរបស់អ្នក។
KJV: “ដូច្នេះ បងប្អូនអើយ ខ្ញុំសូមអង្វរអ្នក ដោយព្រះហឫទ័យមេត្ដាករុណារបស់ព្រះជាម្ចាស់ ដែលអ្នកថ្វាយខ្លួនប្រាណរបស់អ្នក ជាយញ្ញបូជាដ៏មានជីវិត បរិសុទ្ធ ជាទីគាប់ចិត្តរបស់ព្រះជាម្ចាស់ ដែលជាការបម្រើដ៏សមហេតុផលរបស់អ្នក។
<២>១ យ៉ូហាន4:16
ទីក្រុងហ្សឺណែវ៖ ហើយយើងបានស្គាល់ ហើយជឿលើសេចក្តីស្រឡាញ់ដែលព្រះមាននៅក្នុងយើង ព្រះជាម្ចាស់ជាសេចក្តីស្រឡាញ់ ហើយអ្នកណាដែលរស់នៅដោយសេចក្តីស្រឡាញ់ រស់នៅក្នុងព្រះ។ ហើយព្រះជាម្ចាស់នៅក្នុងគាត់។ ( បទគម្ពីរសេចក្ដីស្រឡាញ់របស់ព្រះនៅក្នុងព្រះគម្ពីរ )
KJV: «ហើយយើងបានស្គាល់ និងជឿសេចក្ដីស្រឡាញ់ដែលព្រះមានចំពោះយើង។ ព្រះជាសេចក្តីស្រឡាញ់; ហើយអ្នកណាដែលនៅក្នុងសេចក្ដីស្រឡាញ់ក៏នៅក្នុងព្រះ ហើយព្រះក៏នៅក្នុងអ្នកនោះដែរ»។ គឺជាព្រះតែមួយ ហើយជាអ្នកសម្រុះសម្រួលតែមួយរវាងព្រះនិងមនុស្ស គឺ ជាព្រះគ្រីស្ទយេស៊ូវ។ រវាងព្រះ និងមនុស្ស ដែល ជាព្រះគ្រីស្ទយេស៊ូវ។ ឱព្រះអម្ចាស់អើយ ទូលបង្គំបានទុកចិត្ដលើទ្រង់ ទូលបង្គំបាននិយាយថា ទ្រង់ជាព្រះនៃទូលបង្គំ។ 1>
ម៉ាកុស 11:24
ទីក្រុងហ្សឺណែវ៖ ហេតុនេះហើយបានជាខ្ញុំប្រាប់អ្នកថា អ្វីក៏ដោយដែលអ្នកចង់បាននៅពេលអធិស្ឋាន ចូរជឿថា អ្នកនឹងបានវា ហើយ វានឹងត្រូវ រួចរាល់ សម្រាប់អ្នក។ ( សម្រង់ការអធិស្ឋានដល់ព្រះ )
KJV: ហេតុនេះហើយបានជាខ្ញុំប្រាប់អ្នកថា អ្វីក៏ដោយដែលអ្នកចង់បាន ពេលអ្នកអធិស្ឋាន ចូរជឿថាអ្នកបានទទួលវា ហើយអ្នក នឹងមានពួកគេ។
ទំនុកដំកើង 23
ទីក្រុងហ្សឺណែវ: ព្រះអម្ចាស់ជាអ្នកគង្វាលរបស់ខ្ញុំ ខ្ញុំមិនចង់បានទេ។
ទ្រង់ នាំខ្ញុំទៅសម្រាកនៅវាលស្មៅខៀវខ្ចី ហើយនាំខ្ញុំតាមទឹកសមុទ្រ។ – (ចូរនៅតែខគម្ពីរ)
ទ្រង់បានស្ដារព្រលឹងខ្ញុំឡើងវិញ ហើយនាំខ្ញុំទៅក្នុងផ្លូវនៃសេចក្ដីសុចរិតសម្រាប់ជាប្រយោជន៍ដល់ព្រះនាមទ្រង់។
មែនហើយ ទោះខ្ញុំត្រូវដើរកាត់ជ្រលងភ្នំនៃស្រមោលនៃសេចក្ដីស្លាប់ក៏ដោយ ក៏ខ្ញុំមិនខ្លាចអំពើអាក្រក់ដែរ។ ព្រោះអ្នកនៅជាមួយខ្ញុំ៖ ដំបងរបស់អ្នក និងដំបងរបស់អ្នក ពួកគេបានសម្រាលទុក្ខខ្ញុំ។
អ្នករៀបចំតុនៅចំពោះមុខខ្ញុំនៅចំពោះមុខពួកខ្មាំងសត្រូវ៖ អ្នកនឹងលាបប្រេងលើក្បាលខ្ញុំ ហើយពែងរបស់ខ្ញុំក៏រត់អស់។
សេចក្ដីសប្បុរស និងសេចក្ដីមេត្ដាករុណាដែលមិនចេះសង្ស័យនឹងតាមខ្ញុំពេញមួយជីវិតរបស់ខ្ញុំ ហើយខ្ញុំនឹងស្នាក់នៅក្នុងដំណាក់របស់ព្រះអម្ចាស់យ៉ាងយូរ។
KJV: ព្រះអម្ចាស់ គឺជាអ្នកគង្វាលរបស់ខ្ញុំ ខ្ញុំមិនចង់បានទេ។
ទ្រង់ធ្វើឱ្យខ្ញុំដេកនៅក្នុងវាលស្មៅបៃតង ទ្រង់នាំខ្ញុំទៅក្បែរទឹកដ៏ស្ងប់ស្ងាត់។
ទ្រង់ធ្វើឱ្យព្រលឹងខ្ញុំរស់ឡើងវិញ ទ្រង់នាំខ្ញុំនៅក្នុងផ្លូវនៃសេចក្តីសុចរិតសម្រាប់ទ្រង់ ដោយសារនាម។
មែនហើយ ទោះបីខ្ញុំដើរកាត់ជ្រលងភ្នំនៃស្រមោលនៃសេចក្ដីស្លាប់ក៏ដោយ ក៏ខ្ញុំនឹងមិនខ្លាចអំពើអាក្រក់ដែរ ព្រោះអ្នកនៅជាមួយខ្ញុំ។ ដំបងរបស់អ្នក និងដំបងរបស់អ្នក ពួកគេបានសម្រាលទុក្ខខ្ញុំ។
អ្នករៀបចំតុនៅចំពោះមុខខ្ញុំ នៅចំពោះមុខខ្មាំងសត្រូវរបស់ខ្ញុំ។ ទ្រង់ចាក់ប្រេងលើក្បាលខ្ញុំ។ ពែងរបស់ខ្ញុំបានហៀរចេញហើយ។
ប្រាកដណាស់ សេចក្តីល្អ និងសេចក្តីមេត្តាករុណានឹងតាមខ្ញុំពេញមួយជីវិតរបស់ខ្ញុំ ហើយខ្ញុំនឹងរស់នៅក្នុងព្រះដំណាក់របស់ព្រះអម្ចាស់ជារៀងរហូត។
កិច្ចការ 26: 28
ទីក្រុងហ្សឺណែវ៖ បន្ទាប់មក អ័គ្រីប៉ាបាននិយាយទៅកាន់ប៉ូលថា អ្នកស្ទើរតែបញ្ចុះបញ្ចូលខ្ញុំឱ្យធ្វើជាគ្រីស្ទាន។ (សម្រង់អំពីជីវិតរបស់គ្រិស្តបរិស័ទ។)
KJV: បន្ទាប់មក អ័គ្រីប៉ាបាននិយាយទៅកាន់ប៉ូលថា ស្ទើរតែអ្នកបានបញ្ចុះបញ្ចូលខ្ញុំឱ្យធ្វើជាគ្រីស្ទាន។
ការកែប្រែ
ព្រះគម្ពីរក្រុងហ្សឺណែវ
សម្រាប់80 ឆ្នាំដំបូងបន្ទាប់ពីការបោះពុម្ពលើកដំបូង ព្រះគម្ពីរទីក្រុងហ្សឺណែវត្រូវបានកែសម្រួលឥតឈប់ឈរ ដោយមានការបោះពុម្ពប្រហែល 150 រហូតដល់ឆ្នាំ 1644។
ក្នុងឆ្នាំ 2006 កំណែនៃឆ្នាំ 1599 ត្រូវបានចេញផ្សាយដោយ Tolle Lege Press ជាមួយនឹងភាសាអង់គ្លេសទំនើប។ អក្ខរាវិរុទ្ធ។ វារក្សានូវឯកសារយោងដើម និងកំណត់ចំណាំសិក្សាដោយអ្នកដឹកនាំ Calvinist នៃកំណែទម្រង់។
KJV
- សាកលវិទ្យាល័យ Cambridge បានកែប្រែ KJV ក្នុងឆ្នាំ 1629 និង 163 ដោយលុបបំបាត់កំហុសក្នុងការបោះពុម្ព និងកែបញ្ហាបកប្រែតិចតួច។ ពួកគេក៏បានបញ្ចូលការបកប្រែតាមព្យញ្ជនៈបន្ថែមទៀតនៃពាក្យ និងឃ្លាមួយចំនួនទៅក្នុងអត្ថបទ ដែលពីមុនមាននៅក្នុងកំណត់ត្រារឹម។
- ការកែប្រែចំនួនពីរទៀតត្រូវបានធ្វើឡើងនៅឆ្នាំ 1760 ដោយសាកលវិទ្យាល័យ Cambridge និងនៅឆ្នាំ 1769 ដោយសាកលវិទ្យាល័យ Oxford – ការកែតម្រូវដ៏ធំសម្បើម។ ចំនួននៃកំហុសក្នុងការបោះពុម្ព ការធ្វើបច្ចុប្បន្នភាពអក្ខរាវិរុទ្ធ (ដូចជា sinnes ទៅ sins ) អក្សរធំ (ព្រះវិញ្ញាណបរិសុទ្ធទៅជាព្រះវិញ្ញាណបរិសុទ្ធ) និងវណ្ណយុត្តិស្តង់ដារ។ អត្ថបទនៃការបោះពុម្ពឆ្នាំ 1769 គឺជាអ្វីដែលអ្នកឃើញនៅក្នុង KJV Bibles ភាគច្រើននាពេលបច្ចុប្បន្ននេះ។
- នៅពេលដែលព្រះវិហារនៅប្រទេសអង់គ្លេសបានផ្លាស់ប្តូរទៅរកឥទ្ធិពល Puritan កាន់តែច្រើន សភាបានហាមឃាត់ការអានសៀវភៅ Apocrypha នៅក្នុងព្រះវិហារនៅឆ្នាំ 1644។ បន្តិចក្រោយមក ការបោះពុម្ព នៃ KJV ដោយគ្មានសៀវភៅទាំងនេះត្រូវបានបោះពុម្ព ហើយការបោះពុម្ព KJV ភាគច្រើនចាប់តាំងពីពេលនោះមកមិនមានពួកគេ។
ការបកប្រែព្រះគម្ពីរថ្មីៗបន្ថែមទៀត
- NIV (កំណែអន្តរជាតិថ្មី) ជាប់លេខ 1 ក្នុងបញ្ជីលក់ដាច់បំផុតគិតត្រឹមខែមេសា 2021. វាគឺ