KJV Vs Geneva ការបកប្រែព្រះគម្ពីរ៖ (៦ ភាពខុសគ្នាធំៗដែលត្រូវដឹង)

KJV Vs Geneva ការបកប្រែព្រះគម្ពីរ៖ (៦ ភាពខុសគ្នាធំៗដែលត្រូវដឹង)
Melvin Allen

តើអ្នកដឹងទេថាព្រះគម្ពីរត្រូវបានបកប្រែជាភាសាអង់គ្លេសដំបូងនៅពេលណា? ការ​បក​ប្រែ​មួយ​ផ្នែក​នៃ​ព្រះ​គម្ពីរ​ទៅ​ជា​ភាសា​អង់គ្លេស​ចាស់​បាន​ត្រឡប់​មក​វិញ​រហូត​ដល់​សតវត្ស​ទី​៧។ ការបកប្រែពេញលេញដំបូងនៃព្រះគម្ពីរ (ទៅជាភាសាអង់គ្លេសមជ្ឈិម) គឺដោយអ្នកកំណែទម្រង់ភាសាអង់គ្លេសដំបូងបង្អស់គឺលោក John Wyclyffe ក្នុងឆ្នាំ 1382។

សូម​មើល​ផង​ដែរ: Idle Hands Are The Devil's Workshop - អត្ថន័យ (5 ការពិត)

William Tyndale បានចាប់ផ្តើមបកប្រែ Tyndale Bible ទៅជាភាសាអង់គ្លេសសម័យដើម ប៉ុន្តែជាភាសារ៉ូម៉ាំង ព្រះវិហារកាតូលិកបានឱ្យគាត់ដុតនៅស្តេក មុនពេលគាត់អាចបញ្ចប់។ គាត់បានបញ្ចប់គម្ពីរសញ្ញាថ្មី និងផ្នែកនៃគម្ពីរសញ្ញាចាស់។ ការបកប្រែរបស់គាត់ត្រូវបានបញ្ចប់ដោយ Miles Coverdale ក្នុងឆ្នាំ 1535។ នេះគឺជាការបកប្រែលើកដំបូងជាភាសាអង់គ្លេសពីសាត្រាស្លឹករឹតក្រិច និងហេព្រើរ (រួមជាមួយឡាតាំង Vulgate)។ Miles Coverdale បានប្រើការងាររបស់ Tyndale និងការបកប្រែផ្ទាល់ខ្លួនរបស់គាត់ដើម្បីផលិត ព្រះគម្ពីរដ៏អស្ចារ្យ ក្នុងឆ្នាំ 1539 ដែលជាកំណែដែលបានអនុញ្ញាតដំបូងដោយសាសនាចក្រថ្មីនៃប្រទេសអង់គ្លេសបន្ទាប់ពីការកែទម្រង់ភាសាអង់គ្លេស។

The Geneva Bible ត្រូវបានបោះពុម្ពនៅឆ្នាំ 1560 ព្រះគម្ពីរ Bishops ក្នុងឆ្នាំ 1568 និងចុងក្រោយគឺ កំណែ King James ដែលបានអនុញ្ញាត នៅក្នុងឆ្នាំ 1611។ នៅក្នុងនេះ អត្ថបទ យើងនឹងប្រៀបធៀបព្រះគម្ពីរទីក្រុងហ្សឺណែវ និងកំណែ King James ដែលទាំងពីរនេះមានផលប៉ះពាល់យ៉ាងសំខាន់លើក្រុមជំនុំប្រូតេស្តង់ដែលទើបបង្កើតថ្មី និងជំនឿរបស់អ្នកជឿដែលទីបំផុតមានព្រះគម្ពីរជាភាសារបស់ពួកគេផ្ទាល់។

ប្រភពដើម

ព្រះគម្ពីរក្រុងហ្សឺណែវ

ព្រះគម្ពីរនេះត្រូវបានបកប្រែ និងបោះពុម្ពលើកដំបូងនៅប្រទេសស្វីសក្នុងឆ្នាំ 1560។ ហេតុអ្វីបោះពុម្ពលើកដំបូងក្នុងឆ្នាំ 1978 និងបកប្រែដោយអ្នកប្រាជ្ញអន្តរជាតិ 100+ មកពី 13 និកាយ។ NIV គឺជាការបកប្រែថ្មី ជាជាងការកែប្រែការបកប្រែពីមុន។ វា​គឺ​ជា​ការ​បកប្រែ "ការ​គិត​សម្រាប់​ការ​គិត" ហើយ​ក៏​ប្រើ​ភាសា​រួម​បញ្ចូល​យេនឌ័រ និង​អព្យាក្រឹត​យេនឌ័រ​ផង​ដែរ។ NIV ត្រូវបានចាត់ទុកថាល្អបំផុតទីពីរសម្រាប់ការអានបន្ទាប់ពី NLT ជាមួយនឹងកម្រិតអានដែលមានអាយុ 12+ ។

នេះគឺជា រ៉ូម 12:1 នៅក្នុង NIV (ប្រៀបធៀបជាមួយ KJV និង NASB ខាងលើ):

“ដូច្នេះ ខ្ញុំសូមអំពាវនាវ បងប្អូនប្រុសស្រី ដោយមើលឃើញពីសេចក្តីមេត្តាករុណារបស់ព្រះ ដើម្បីថ្វាយរូបកាយរបស់អ្នកជាយញ្ញបូជាដ៏រស់ បរិសុទ្ធ និងគាប់ព្រះហឫទ័យព្រះជាម្ចាស់ នេះគឺជាការថ្វាយបង្គំពិត និងត្រឹមត្រូវរបស់អ្នក។

  • NLT ( New Living Translation) គឺលេខ 3 ក្នុងបញ្ជីលក់ដាច់បំផុត (KJV គឺលេខ 2) និងជាការបកប្រែ/ការកែសម្រួលនៃ 1971 Living Bible paraphrase; ចាត់ទុកថាជាការបកប្រែដែលងាយអានបំផុត។ វាគឺជាការបកប្រែ “សមមូលថាមវន្ត” (ការគិតសម្រាប់គំនិត) ដែលបានបញ្ចប់ដោយអ្នកប្រាជ្ញជាង 90 នាក់មកពីនិកាយផ្សាយដំណឹងល្អជាច្រើន។ វាប្រើភាសារួមបញ្ចូលយេនឌ័រ និងអព្យាក្រឹតយេនឌ័រ។

នេះគឺជា រ៉ូម 12:1 នៅក្នុង NLT :

“ដូច្នេះហើយ បងប្អូនប្រុសស្រីជាទីស្រឡាញ់ ខ្ញុំបានអង្វរអ្នក ថ្វាយ​រូប​កាយ​របស់​អ្នក​រាល់​គ្នា​ថ្វាយ​ព្រះជាម្ចាស់ ដោយ​សារ​អ្វីៗ​ទាំង​អស់​ដែល​ព្រះអង្គ​បាន​ធ្វើ​ចំពោះ​អ្នក។ សូម​ឲ្យ​ពួកគេ​ធ្វើ​ជា​យញ្ញបូជា​ដែល​មាន​ជីវិត និង​បរិសុទ្ធ—ជា​ប្រភេទ​ដែល​គាត់​នឹង​អាច​ទទួល​យក​បាន។ នេះ​ជា​វិធី​គោរព​ប្រណិប័តន៍​លោក​ពិត​ប្រាកដ។បញ្ជីដែលលក់ដាច់បំផុត និងជាពាក្យ "ព្យញ្ជនៈសំខាន់" ឬពាក្យសម្រាប់ការបកប្រែពាក្យ ដែលត្រូវបានចាត់ទុកជាលើកទីពីរចំពោះកំណែស្តង់ដារអាមេរិកថ្មីសម្រាប់ភាពត្រឹមត្រូវក្នុងការបកប្រែ។ ESV គឺជាការកែប្រែនៃកំណែស្តង់ដារដែលបានកែប្រែឆ្នាំ 1971 (RSV) ហើយស្ថិតក្នុងកម្រិតអានថ្នាក់ទី 10 ។

នេះគឺជា រ៉ូម 12:1 នៅក្នុង ESV :

“ដូច្នេះ បងប្អូនអើយ ខ្ញុំសូមអំពាវនាវដល់បងប្អូន ដោយសេចក្តីមេត្តាករុណារបស់ ព្រះជាម្ចាស់ ដើម្បីថ្វាយរូបកាយរបស់អ្នកជាយញ្ញបូជាដ៏មានជីវិត បរិសុទ្ធ និងជាទីគាប់ព្រះហឫទ័យព្រះជាម្ចាស់ ដែលជាការថ្វាយបង្គំខាងវិញ្ញាណរបស់អ្នក។។ ព្រះ​គម្ពីរ​ទាំង​ពីរ​បាន​ដើរ​តួនាទី​យ៉ាង​ធំ​សម្បើម​ក្នុង​ការ​ផ្តល់​នូវ​ការ​ចូល​ទៅ​កាន់​បទគម្ពីរ​ជា​ភាសា​អង់គ្លេស​ដល់​គ្រិស្តបរិស័ទ​ក្នុង​សតវត្ស​ទី 16 និង​ទី 17 កំឡុង​ពេល​និង​ភ្លាមៗ​បន្ទាប់​ពី​ការ​កែទម្រង់។ ជាលើកដំបូង ក្រុមគ្រួសារអាចអានព្រះគម្ពីរជាមួយគ្នានៅផ្ទះ ដោយរៀនពីអ្វីដែលវានិយាយពិតប្រាកដ ហើយមិនគ្រាន់តែអាស្រ័យលើការបកស្រាយដោយបូជាចារ្យប៉ុណ្ណោះទេ។

សូម​មើល​ផង​ដែរ: ភាពឥតខ្ចោះគ្មានបាបគឺខុសឆ្គង៖ (7 ហេតុផលក្នុងព្រះគម្ពីរ)

ព្រះគម្ពីរទីក្រុងហ្សឺណែវពិតជានៅតែមានលក់សព្វថ្ងៃនេះ នៅក្នុងការបោះពុម្ពឆ្នាំ 1560 និង 1599។ អ្នកអាចអានវាតាមអ៊ីនធឺណិតនៅ Bible Gateway។

ការបកប្រែព្រះគម្ពីរទាំងពីរនេះគឺជាអំណោយដល់មនុស្សនិយាយភាសាអង់គ្លេស ដែលអាចឱ្យពួកគេយល់ពីអត្ថន័យនៃការក្លាយជាគ្រីស្ទាន និងរបៀបដែលព្រះចង់ឱ្យពួកគេរស់នៅ។

យើងទាំងអស់គ្នាគួរតែជាម្ចាស់ ហើយប្រើព្រះគម្ពីរប្រចាំថ្ងៃដែលយើងអាចយល់បានយ៉ាងងាយស្រួល ដូច្នេះយើងអាចរីកចម្រើនខាងវិញ្ញាណ។ ប្រសិនបើ​អ្នក​ចង់​ពិនិត្យ​មើល និង​អាន​កំណែ​ព្រះគម្ពីរ​ផ្សេងៗ​តាម​អ៊ីនធឺណិត អ្នក​អាច​ទៅ​បាន។ទៅកាន់គេហទំព័រ Bible Gateway ដែលមានការបកប្រែជាភាសាអង់គ្លេសចំនួន 40+ ដែលអាចប្រើបាន (និងក្នុង 100+ ភាសាផ្សេងទៀត) ខ្លះជាមួយនឹងការអានជាសំឡេង។

អ្នកក៏អាចសាកល្បងអានព្រះគម្ពីរនៅក្នុងការបកប្រែផ្សេងៗតាមអ៊ីនធឺណិតនៅលើគេហទំព័រ Bible Hub ផងដែរ។ Bible Hub មានការបកប្រែជាច្រើនជាមួយនឹងការអានស្របគ្នាសម្រាប់ជំពូកទាំងមូល ក៏ដូចជាខនីមួយៗ។ អ្នកក៏អាចប្រើតំណ "interlinear" ដើម្បីពិនិត្យមើលថាតើខគម្ពីរមួយស្របនឹងភាសាក្រិច ឬភាសាហេព្រើរយ៉ាងណានៅក្នុងការបកប្រែផ្សេងៗ។

ប្រទេស​ស្វីស? ដោយសារតែម្ចាស់ក្សត្រី Mary I នៅប្រទេសអង់គ្លេសកំពុងធ្វើទុក្ខបុកម្នេញមេដឹកនាំប្រូតេស្ដង់ ធ្វើឱ្យពួកគេជាច្រើននាក់ភៀសខ្លួនទៅកាន់ទីក្រុងហ្សឺណែវ ប្រទេសស្វីស ជាកន្លែងដែលពួកគេស្ថិតនៅក្រោមការដឹកនាំរបស់ John Calvin ។ អ្នកប្រាជ្ញទាំងនេះខ្លះបានបកប្រែព្រះគម្ពីរទីក្រុងហ្សឺណែវ ដែលដឹកនាំដោយ វីលៀម វីតធីងហាំ។

អ្នកធ្វើកំណែទម្រង់យល់ថា វាជារឿងសំខាន់ដែលមនុស្សគ្រប់គ្នាមានព្រះគម្ពីរជាភាសារបស់ពួកគេ។ កាលពីមុន មនុស្សបានទម្លាប់ស្តាប់ព្រះគម្ពីរនៅក្នុងព្រះវិហារ ប៉ុន្តែព្រះគម្ពីរក្រុងហ្សឺណែវ មានន័យសម្រាប់ក្រុមគ្រួសារ និងបុគ្គលដើម្បីអាននៅផ្ទះ ក៏ដូចជាដើម្បីអាននៅក្នុងព្រះវិហារផងដែរ។ ព្រះគម្ពីរក្រុងហ្សឺណែវត្រូវបានប្រើប្រាស់នៅទីក្រុងហ្សឺណែវក៏ដូចជាប្រទេសអង់គ្លេស។ វាត្រូវបានដឹកទៅកាន់អាមេរិចដោយ Puritans នៅលើ Mayflower ។

ព្រះគម្ពីរទីក្រុងហ្សឺណែវ គឺជាព្រះគម្ពីរដែលផលិតឡើងដំបូងគេបង្អស់ដែលត្រូវបានបោះពុម្ពនៅលើម៉ាស៊ីនបោះពុម្ពម៉ាស៊ីន ហើយត្រូវបានផ្តល់ជូនដោយផ្ទាល់សម្រាប់មនុស្សគ្រប់គ្នា (រហូតមកដល់ពេលនេះ ជាធម្មតាមានតែបូជាចារ្យ និង អ្នកប្រាជ្ញ និងអភិជនខ្លះមានច្បាប់ចម្លងព្រះគម្ពីរ)។ វាដូចជាការសិក្សាព្រះគម្ពីររបស់យើងនាពេលបច្ចុប្បន្ននេះ ដែលមានសៀវភៅណែនាំសម្រាប់ការសិក្សា ការយោងឆ្លង ការណែនាំអំពីសៀវភៅព្រះគម្ពីរនីមួយៗ ផែនទី តារាង រូបភាព និងកំណត់ចំណាំ។ ចំណាំច្រើន! គែមនៃទំព័រភាគច្រើនមានកំណត់ចំណាំនៅលើសម្ភារៈ ដែលសរសេរពីទស្សនៈរបស់ Calvinist របស់អ្នកបកប្រែ (និងជាច្រើនសរសេរដោយ John Calvin ខ្លួនឯង)។

ការបោះពុម្ពឆ្នាំ 1560 នៃព្រះគម្ពីរទីក្រុងហ្សឺណែវ មានសៀវភៅ Apocrypha (ក្រុមនៃសៀវភៅដែលសរសេរនៅចន្លោះឆ្នាំ 200 BC និង 400 គ.ស. ដែលមិនត្រូវបានចាត់ទុកថាត្រូវបានបំផុសគំនិតដោយប្រូតេស្តង់ភាគច្រើនទេនិកាយ) ។ ការបោះពុម្ពលើកក្រោយភាគច្រើនមិនមានទេ។ នៅក្នុងការបោះពុម្ពដែលមាន Apocrypha បុព្វកថាបាននិយាយថាសៀវភៅទាំងនេះមិនមានសិទ្ធិអំណាច និងការបំផុសគំនិតពីសៀវភៅផ្សេងទៀតនៃព្រះគម្ពីរទេ ប៉ុន្តែអាចត្រូវបានអានសម្រាប់ការស្ថាបនា។ កំណត់ត្រារឹមតិចតួចបំផុតបានបង្ហាញខ្លួននៅក្នុងសៀវភៅ Apocrypha ។

KJV Bible

នៅពេលដែល King James I ឡើងសោយរាជ្យ ប្រូតេស្តង់បានគ្រប់គ្រងប្រទេសអង់គ្លេស ហើយសាសនាចក្រនៃប្រទេសអង់គ្លេសត្រូវការព្រះគម្ពីរសម្រាប់ព្រះវិហារ និងសម្រាប់ មនុស្ស។ ព្រះគម្ពីរប៊ីស្សពកំពុងត្រូវបានប្រើប្រាស់នៅក្នុងព្រះវិហារ ប៉ុន្តែមនុស្សជាច្រើនមានព្រះគម្ពីរហ្សឺណែវនៅផ្ទះ។

ស្តេចជេមមិនចូលចិត្តព្រះគម្ពីរក្រុងហ្សឺណែវទេ ពីព្រោះគាត់យល់ថា ចំណារពន្យល់នៅក្នុងរឹមគឺ Calvinist ពេក ហើយសំខាន់ជាងនេះទៅទៀត ពួកគេបានចោទសួរអំពីសិទ្ធិអំណាចរបស់ប៊ីស្សព និងរបស់ស្តេច! ប៊ីស្សពព្រះគម្ពីរគឺអស្ចារ្យពេកក្នុងភាសា ហើយការងារបកប្រែទាបជាង។

មនុស្សសាមញ្ញចូលចិត្តកំណត់ចំណាំ ហើយការសិក្សាផ្សេងទៀតជួយក្នុងព្រះគម្ពីរហ្សឺណែវ ព្រោះវាជួយពួកគេឱ្យយល់ពីអ្វីដែលពួកគេកំពុងអាន។ ប៉ុន្តែ King James ចង់បានព្រះគម្ពីរដែលមិនមានកំណត់ចំណាំរបស់ Calvinist ប៉ុន្តែឆ្លុះបញ្ចាំងពីរដ្ឋាភិបាលព្រះវិហារគ្រឹស្តសាសនា។ វា​ត្រូវ​ការ​សាមញ្ញ​ល្មម​សម្រាប់​មនុស្ស​ទូទៅ​ដើម្បី​អាន (ដូច​ជា​ព្រះគម្ពីរ​ហ្សឺណែវ ប៉ុន្តែ​មិនមែន​ព្រះគម្ពីរប៊ីស្សព​ទេ)។ គាត់បានចោទប្រកាន់អ្នកបកប្រែឱ្យប្រើប៊ីស្សពព្រះគម្ពីរជាការណែនាំ។

KJV គឺជាការកែប្រែនៃព្រះគម្ពីរប៊ីស្សព ប៉ុន្តែអ្នកប្រាជ្ញ 50 នាក់ដែលបានបញ្ចប់ការបកប្រែបានពិគ្រោះជាមួយព្រះគម្ពីរទីក្រុងហ្សឺណែវយ៉ាងខ្លាំង ហើយជារឿយៗធ្វើតាមការបកប្រែរបស់ព្រះគម្ពីរហ្សឺណែវ។ ពួកគេថែមទាំងជក់ចិត្តនឹងកំណត់ត្រាមួយចំនួនពីព្រះគម្ពីរទីក្រុងហ្សឺណែវ នៅក្នុងការបោះពុម្ពដំបូងមួយចំនួន!

កំណែ King James ដែលមានសិទ្ធិត្រូវបានបញ្ចប់ និងបោះពុម្ពនៅឆ្នាំ 1611 ហើយមានសៀវភៅចំនួន 39 ក្បាលនៃគម្ពីរសញ្ញាចាស់ ដែលជាសៀវភៅ 27 ក្បាលនៃគម្ពីរសញ្ញាថ្មី។ គម្ពីរសញ្ញា និងសៀវភៅ ១៤ ក្បាលនៃ Apocrypha ។

ដំបូងឡើយ កំណែ King James មិនបានលក់ដាច់ទេ ដោយសារមនុស្សស្មោះត្រង់នឹងព្រះគម្ពីរទីក្រុងហ្សឺណែវ។ អាស្រ័យហេតុនេះ ស្ដេច James បានហាមឃាត់ការបោះពុម្ពព្រះគម្ពីរទីក្រុងហ្សឺណែវនៅប្រទេសអង់គ្លេស ហើយក្រោយមក អាចារ្យបានហាមប្រាមព្រះគម្ពីរទីក្រុងហ្សឺណែវ ដែលត្រូវបាននាំចូលទៅប្រទេសអង់គ្លេស។ ការបោះពុម្ពព្រះគម្ពីរទីក្រុងហ្សឺណែវបានបន្តដោយសម្ងាត់នៅក្នុងប្រទេសអង់គ្លេស។

ភាពខុសគ្នានៃការអានរបស់ Geneva និង KJV Bible

Geneva Bible translation

សម្រាប់ថ្ងៃរបស់វា ព្រះគម្ពីរហ្សឺណែវត្រូវបានពិចារណា អាចអានបានច្រើនជាងការបកប្រែភាសាអង់គ្លេសផ្សេងទៀត។ វាបានប្រើប្រភេទពុម្ពអក្សររ៉ូម៉ាំងដែលងាយស្រួលអាន និងមានកំណត់ត្រាសិក្សាអមមកជាមួយ។ ភាសា​ដែល​មាន​កម្លាំង និង​ខ្លាំងក្លា​គឺ​មាន​សិទ្ធិ​អំណាច និង​កាន់តែ​ចាប់អារម្មណ៍​ចំពោះ​អ្នកអាន។ វាត្រូវបានគេនិយាយថាដោយសារតែព្រះគម្ពីរទីក្រុងហ្សឺណែវត្រូវបានគេស្រឡាញ់និងអានដោយមនុស្សសាមញ្ញដូច្នេះវាបានបង្កើនអត្រាអក្ខរកម្មផ្លាស់ប្តូរចរិតលក្ខណៈសីលធម៌របស់មនុស្សហើយចាប់ផ្តើមបង្កើតការនិយាយគំនិតរបស់ពួកគេនិងខាងវិញ្ញាណរបស់ពួកគេ។

KJV ការបកប្រែព្រះគម្ពីរ

KJV គឺស្រដៀងនឹងព្រះគម្ពីរទីក្រុងហ្សឺណែវ ទោះបីជាព្រះគម្ពីរក្រុងហ្សឺណែវគឺត្រង់ជាង ហើយប្រើភាសាទំនើបជាង (សម្រាប់ថ្ងៃនោះ)។ ទោះជាយ៉ាងណាក៏ដោយ តាមការណែនាំរបស់ King James KJV មិនមានកំណត់ចំណាំការសិក្សា រូបគំនូរ និង "បន្ថែម" ផ្សេងទៀតទាំងអស់ដែលប្រជាជនចូលចិត្តនោះទេ។

សព្វថ្ងៃនេះ ទោះបីជាបន្ទាប់ពី 400 ឆ្នាំមកក៏ដោយ KJV នៅតែស្ថិតក្នុងចំណោមភាគច្រើនបំផុត ការបកប្រែដ៏ពេញនិយម ជាទីស្រឡាញ់សម្រាប់ភាសាកំណាព្យដ៏ស្រស់ស្អាតរបស់វា។ ទោះជាយ៉ាងណាក៏ដោយ សព្វថ្ងៃនេះមនុស្សជាច្រើនយល់ថាភាសាអង់គ្លេសបុរាណពិបាកយល់ ជាពិសេស៖

  • សព្វវចនាធិប្បាយបុរាណ (ដូចជា "her hap is to light on" នៅក្នុង Ruth 2:3) និង
  • អត្ថន័យនៃពាក្យដែលបានផ្លាស់ប្តូរជាច្រើនសតវត្សមកហើយ (ដូចជា "ការសន្ទនា" ដែលមានន័យថា "ឥរិយាបទ" នៅក្នុងទសវត្សរ៍ឆ្នាំ 1600) និង
  • ពាក្យដែលលែងប្រើទៀតហើយនៅក្នុងភាសាអង់គ្លេសសម័យទំនើប (ដូចជា "chambering" "concupiscence, ” និង “outwent”)។

Bible Gateway ដាក់ KJV នៅកម្រិតអានថ្នាក់ទី 12+ និងអាយុ 17+។

ភាពខុសគ្នានៃការបកប្រែព្រះគម្ពីររវាង Geneva vs KJV

ព្រះគម្ពីរក្រុងហ្សឺណែវ

ព្រះគម្ពីរក្រុងហ្សឺណែវត្រូវបានបកប្រែពីសាត្រាស្លឹករឹតភាសាក្រិច និងភាសាហេព្រើរដែលមាននៅពេលនោះ។ អ្នកបកប្រែបានធ្វើតាមយ៉ាងដិតដល់នូវភាសារបស់ William Tyndale និង Myles Coverdale។ មិនដូចការបកប្រែពីមុនទេ ផ្នែកគម្ពីរសញ្ញាចាស់នៃព្រះគម្ពីរគឺជាលើកដំបូងដែលត្រូវបានបកប្រែទាំងស្រុងពីបទគម្ពីរភាសាហេព្រើរ (ការបកប្រែពីមុនបានប្រើឡាតាំង Vulgate - ការបកប្រែការបកប្រែ)។

ព្រះគម្ពីរទីក្រុងហ្សឺណែវ គឺជាគម្ពីរដំបូងគេដែលបែងចែកជំពូកទៅជាខគម្ពីរជាមួយនឹងលេខ។ មិន​ដូចKJV វាមានប្រព័ន្ធអត្ថាធិប្បាយ និងកំណត់ចំណាំសិក្សាយ៉ាងទូលំទូលាយដែលបានបោះពុម្ពក្នុងរឹម។

KJV

សម្រាប់គម្ពីរសញ្ញាចាស់ អ្នកបកប្រែបានប្រើ 1524 Hebrew Rabbinic Bible ដោយ Daniel Bomberg និងឡាតាំង Vulgate . សម្រាប់គម្ពីរសញ្ញាថ្មី ពួកគេបានប្រើ Textus Receptus, ការបកប្រែភាសាក្រិចឆ្នាំ 1588 របស់ Theodore Beza និងឡាតាំង Vulgate ។ សៀវភៅ Apocrypha ត្រូវបានបកប្រែពី Septuigent និង Vulgate។

ការប្រៀបធៀបខគម្ពីរ

(ខគម្ពីរទីក្រុងហ្សឺណែវគឺ នៅក្នុងការបោះពុម្ពឆ្នាំ 1599 ។ ខគម្ពីរ King James គឺមកពីឆ្នាំ 1769) ឱ​មនុស្ស​អើយ អ្វី​ដែល​ល្អ និង​អ្វី​ដែល​ព្រះ​អម្ចាស់​តម្រូវ​ពី​អ្នក ប្រាកដ​ជា​ត្រូវ​ធ្វើ​ដោយ​សុចរិត ស្រឡាញ់​សេចក្ដី​មេត្តា​ករុណា និង​បន្ទាប​ខ្លួន ដើម្បី​ដើរ​ជា​មួយ​នឹង​ព្រះ​របស់​អ្នក។

KJV: “គាត់បានបង្ហាញឱ្យអ្នកឃើញនូវអ្វីដែលល្អ! តើ​ព្រះ​យេហូវ៉ា​ទ្រង់​តម្រូវ​អ្វី​ពី​អ្នក ប៉ុន្តែ​ត្រូវ​ធ្វើ​ដោយ​សុចរិត ស្រឡាញ់​សេចក្ដី​មេត្តា​ករុណា ហើយ​ដើរ​ដោយ​បន្ទាប​ខ្លួន​ជា​មួយ​នឹង​ព្រះ​របស់​អ្នក?»។

រ៉ូម 12:1

ទីក្រុងហ្សឺណែវ៖ ដូច្នេះ ខ្ញុំសូមអំពាវនាវដល់បងប្អូន ដោយព្រះហឫទ័យមេត្តាករុណារបស់ព្រះ ឲ្យអ្នកលះបង់រូបកាយរបស់អ្នកជាយញ្ញបូជាដ៏មានជីវិត បរិសុទ្ធ និងអាចទទួលយកបានចំពោះព្រះ ដែលជាការបម្រើព្រះដ៏សមហេតុផលរបស់អ្នក។

KJV: “ដូច្នេះ បងប្អូនអើយ ខ្ញុំសូមអង្វរអ្នក ដោយព្រះហឫទ័យមេត្ដាករុណារបស់ព្រះជាម្ចាស់ ដែលអ្នកថ្វាយខ្លួនប្រាណរបស់អ្នក ជាយញ្ញបូជាដ៏មានជីវិត បរិសុទ្ធ ជាទីគាប់ចិត្តរបស់ព្រះជាម្ចាស់ ដែលជាការបម្រើដ៏សមហេតុផលរបស់អ្នក។

<២>១ យ៉ូហាន4:16

ទីក្រុងហ្សឺណែវ៖ ហើយយើងបានស្គាល់ ហើយជឿលើសេចក្តីស្រឡាញ់ដែលព្រះមាននៅក្នុងយើង ព្រះជាម្ចាស់ជាសេចក្តីស្រឡាញ់ ហើយអ្នកណាដែលរស់នៅដោយសេចក្តីស្រឡាញ់ រស់នៅក្នុងព្រះ។ ហើយព្រះជាម្ចាស់នៅក្នុងគាត់។ ( បទគម្ពីរសេចក្ដីស្រឡាញ់របស់ព្រះនៅក្នុងព្រះគម្ពីរ )

KJV: «ហើយយើងបានស្គាល់ និងជឿសេចក្ដីស្រឡាញ់ដែលព្រះមានចំពោះយើង។ ព្រះជាសេចក្តីស្រឡាញ់; ហើយ​អ្នក​ណា​ដែល​នៅ​ក្នុង​សេចក្ដី​ស្រឡាញ់​ក៏​នៅ​ក្នុង​ព្រះ ហើយ​ព្រះ​ក៏​នៅ​ក្នុង​អ្នក​នោះ​ដែរ»។ គឺ​ជា​ព្រះ​តែ​មួយ ហើយ​ជា​អ្នក​សម្រុះសម្រួល​តែ​មួយ​រវាង​ព្រះ​និង​មនុស្ស គឺ ជា​ព្រះ​គ្រីស្ទ​យេស៊ូវ។ រវាងព្រះ និងមនុស្ស ដែល ជាព្រះគ្រីស្ទយេស៊ូវ។ ឱព្រះអម្ចាស់អើយ ទូលបង្គំបានទុកចិត្ដលើទ្រង់ ទូលបង្គំបាននិយាយថា ទ្រង់ជាព្រះនៃទូលបង្គំ។ 1>

ម៉ាកុស 11:24

ទីក្រុងហ្សឺណែវ៖ ហេតុនេះហើយបានជាខ្ញុំប្រាប់អ្នកថា អ្វីក៏ដោយដែលអ្នកចង់បាននៅពេលអធិស្ឋាន ចូរជឿថា អ្នកនឹងបានវា ហើយ វានឹងត្រូវ រួចរាល់ សម្រាប់អ្នក។ ( សម្រង់ការអធិស្ឋានដល់ព្រះ )

KJV: ហេតុនេះហើយបានជាខ្ញុំប្រាប់អ្នកថា អ្វីក៏ដោយដែលអ្នកចង់បាន ពេលអ្នកអធិស្ឋាន ចូរជឿថាអ្នកបានទទួលវា ហើយអ្នក នឹងមានពួកគេ។

ទំនុកដំកើង 23

ទីក្រុងហ្សឺណែវ: ព្រះអម្ចាស់ជាអ្នកគង្វាលរបស់ខ្ញុំ ខ្ញុំមិនចង់បានទេ។

ទ្រង់ នាំ​ខ្ញុំ​ទៅ​សម្រាក​នៅ​វាល​ស្មៅ​ខៀវ​ខ្ចី ហើយ​នាំ​ខ្ញុំ​តាម​ទឹក​សមុទ្រ។ – (ចូរ​នៅ​តែ​ខគម្ពីរ)

ទ្រង់​បាន​ស្ដារ​ព្រលឹង​ខ្ញុំ​ឡើង​វិញ ហើយ​នាំ​ខ្ញុំ​ទៅ​ក្នុង​ផ្លូវ​នៃសេចក្ដីសុចរិតសម្រាប់ជាប្រយោជន៍ដល់ព្រះនាមទ្រង់។

មែនហើយ ទោះខ្ញុំត្រូវដើរកាត់ជ្រលងភ្នំនៃស្រមោលនៃសេចក្ដីស្លាប់ក៏ដោយ ក៏ខ្ញុំមិនខ្លាចអំពើអាក្រក់ដែរ។ ព្រោះអ្នកនៅជាមួយខ្ញុំ៖ ដំបងរបស់អ្នក និងដំបងរបស់អ្នក ពួកគេបានសម្រាលទុក្ខខ្ញុំ។

អ្នករៀបចំតុនៅចំពោះមុខខ្ញុំនៅចំពោះមុខពួកខ្មាំងសត្រូវ៖ អ្នកនឹងលាបប្រេងលើក្បាលខ្ញុំ ហើយពែងរបស់ខ្ញុំក៏រត់អស់។

សេចក្ដីសប្បុរស និងសេចក្ដីមេត្ដាករុណាដែលមិនចេះសង្ស័យនឹងតាមខ្ញុំពេញមួយជីវិតរបស់ខ្ញុំ ហើយខ្ញុំនឹងស្នាក់នៅក្នុងដំណាក់របស់ព្រះអម្ចាស់យ៉ាងយូរ។

KJV: ព្រះអម្ចាស់ គឺជាអ្នកគង្វាលរបស់ខ្ញុំ ខ្ញុំមិនចង់បានទេ។

ទ្រង់ធ្វើឱ្យខ្ញុំដេកនៅក្នុងវាលស្មៅបៃតង ទ្រង់នាំខ្ញុំទៅក្បែរទឹកដ៏ស្ងប់ស្ងាត់។

ទ្រង់ធ្វើឱ្យព្រលឹងខ្ញុំរស់ឡើងវិញ ទ្រង់នាំខ្ញុំនៅក្នុងផ្លូវនៃសេចក្តីសុចរិតសម្រាប់ទ្រង់ ដោយ​សារ​នាម។

មែន​ហើយ ទោះ​បី​ខ្ញុំ​ដើរ​កាត់​ជ្រលង​ភ្នំ​នៃ​ស្រមោល​នៃ​សេចក្ដី​ស្លាប់​ក៏​ដោយ ក៏​ខ្ញុំ​នឹង​មិន​ខ្លាច​អំពើ​អាក្រក់​ដែរ ព្រោះ​អ្នក​នៅ​ជាមួយ​ខ្ញុំ។ ដំបងរបស់អ្នក និងដំបងរបស់អ្នក ពួកគេបានសម្រាលទុក្ខខ្ញុំ។

អ្នករៀបចំតុនៅចំពោះមុខខ្ញុំ នៅចំពោះមុខខ្មាំងសត្រូវរបស់ខ្ញុំ។ ទ្រង់ចាក់ប្រេងលើក្បាលខ្ញុំ។ ពែងរបស់ខ្ញុំបានហៀរចេញហើយ។

ប្រាកដណាស់ សេចក្តីល្អ និងសេចក្តីមេត្តាករុណានឹងតាមខ្ញុំពេញមួយជីវិតរបស់ខ្ញុំ ហើយខ្ញុំនឹងរស់នៅក្នុងព្រះដំណាក់របស់ព្រះអម្ចាស់ជារៀងរហូត។

កិច្ចការ 26: 28

ទីក្រុងហ្សឺណែវ៖ បន្ទាប់មក អ័គ្រីប៉ាបាននិយាយទៅកាន់ប៉ូលថា អ្នកស្ទើរតែបញ្ចុះបញ្ចូលខ្ញុំឱ្យធ្វើជាគ្រីស្ទាន។ (សម្រង់អំពីជីវិតរបស់គ្រិស្តបរិស័ទ។)

KJV: បន្ទាប់មក អ័គ្រីប៉ាបាននិយាយទៅកាន់ប៉ូលថា ស្ទើរតែអ្នកបានបញ្ចុះបញ្ចូលខ្ញុំឱ្យធ្វើជាគ្រីស្ទាន។

ការកែប្រែ

ព្រះគម្ពីរក្រុងហ្សឺណែវ

សម្រាប់80 ឆ្នាំដំបូងបន្ទាប់ពីការបោះពុម្ពលើកដំបូង ព្រះគម្ពីរទីក្រុងហ្សឺណែវត្រូវបានកែសម្រួលឥតឈប់ឈរ ដោយមានការបោះពុម្ពប្រហែល 150 រហូតដល់ឆ្នាំ 1644។

ក្នុងឆ្នាំ 2006 កំណែនៃឆ្នាំ 1599 ត្រូវបានចេញផ្សាយដោយ Tolle Lege Press ជាមួយនឹងភាសាអង់គ្លេសទំនើប។ អក្ខរាវិរុទ្ធ។ វារក្សានូវឯកសារយោងដើម និងកំណត់ចំណាំសិក្សាដោយអ្នកដឹកនាំ Calvinist នៃកំណែទម្រង់។

KJV

  • សាកលវិទ្យាល័យ Cambridge បានកែប្រែ KJV ក្នុងឆ្នាំ 1629 និង 163 ដោយលុបបំបាត់កំហុសក្នុងការបោះពុម្ព និងកែបញ្ហាបកប្រែតិចតួច។ ពួកគេក៏បានបញ្ចូលការបកប្រែតាមព្យញ្ជនៈបន្ថែមទៀតនៃពាក្យ និងឃ្លាមួយចំនួនទៅក្នុងអត្ថបទ ដែលពីមុនមាននៅក្នុងកំណត់ត្រារឹម។
  • ការកែប្រែចំនួនពីរទៀតត្រូវបានធ្វើឡើងនៅឆ្នាំ 1760 ដោយសាកលវិទ្យាល័យ Cambridge និងនៅឆ្នាំ 1769 ដោយសាកលវិទ្យាល័យ Oxford – ការកែតម្រូវដ៏ធំសម្បើម។ ចំនួននៃកំហុសក្នុងការបោះពុម្ព ការធ្វើបច្ចុប្បន្នភាពអក្ខរាវិរុទ្ធ (ដូចជា sinnes ទៅ sins ) អក្សរធំ (ព្រះវិញ្ញាណបរិសុទ្ធទៅជាព្រះវិញ្ញាណបរិសុទ្ធ) និងវណ្ណយុត្តិស្តង់ដារ។ អត្ថបទនៃការបោះពុម្ពឆ្នាំ 1769 គឺជាអ្វីដែលអ្នកឃើញនៅក្នុង KJV Bibles ភាគច្រើននាពេលបច្ចុប្បន្ននេះ។
  • នៅពេលដែលព្រះវិហារនៅប្រទេសអង់គ្លេសបានផ្លាស់ប្តូរទៅរកឥទ្ធិពល Puritan កាន់តែច្រើន សភាបានហាមឃាត់ការអានសៀវភៅ Apocrypha នៅក្នុងព្រះវិហារនៅឆ្នាំ 1644។ បន្តិចក្រោយមក ការបោះពុម្ព នៃ KJV ដោយគ្មានសៀវភៅទាំងនេះត្រូវបានបោះពុម្ព ហើយការបោះពុម្ព KJV ភាគច្រើនចាប់តាំងពីពេលនោះមកមិនមានពួកគេ។

ការបកប្រែព្រះគម្ពីរថ្មីៗបន្ថែមទៀត

  • NIV (កំណែអន្តរជាតិថ្មី) ជាប់លេខ 1 ក្នុងបញ្ជីលក់ដាច់បំផុតគិតត្រឹមខែមេសា 2021. វាគឺ



Melvin Allen
Melvin Allen
Melvin Allen គឺជា​អ្នក​ជឿ​ជាក់​លើ​ព្រះបន្ទូល​នៃ​ព្រះ និង​ជា​សិស្ស​ដែល​ថ្វាយ​ព្រះ​គម្ពីរ។ ជាមួយនឹងបទពិសោធន៍ជាង 10 ឆ្នាំនៃការបម្រើនៅក្នុងក្រសួងផ្សេងៗ មែលវិនបានបង្កើតការដឹងគុណយ៉ាងជ្រាលជ្រៅចំពោះអំណាចផ្លាស់ប្តូរនៃបទគម្ពីរនៅក្នុងជីវិតប្រចាំថ្ងៃ។ គាត់បានទទួលបរិញ្ញាបត្រផ្នែកទ្រឹស្ដីពីមហាវិទ្យាល័យគ្រិស្តសាសនាដ៏ល្បីល្បាញ ហើយបច្ចុប្បន្នកំពុងបន្តការសិក្សាថ្នាក់អនុបណ្ឌិតក្នុងការសិក្សាព្រះគម្ពីរ។ ក្នុងនាមជាអ្នកនិពន្ធ និងអ្នកសរសេរប្លុក បេសកកម្មរបស់ Melvin គឺដើម្បីជួយបុគ្គលម្នាក់ៗឱ្យយល់កាន់តែច្បាស់អំពីបទគម្ពីរ ហើយអនុវត្តការពិតដែលមិនចេះចប់ក្នុងជីវិតប្រចាំថ្ងៃរបស់ពួកគេ។ នៅពេលដែលគាត់មិនសរសេរ Melvin ចូលចិត្តចំណាយពេលជាមួយគ្រួសាររបស់គាត់ រុករកកន្លែងថ្មីៗ និងចូលរួមក្នុងសេវាកម្មសហគមន៍។