KJV Vs ဂျနီဗာဘာသာပြန်ကျမ်း- (သိရန် ကြီးမားသော ကွာခြားချက်များ)

KJV Vs ဂျနီဗာဘာသာပြန်ကျမ်း- (သိရန် ကြီးမားသော ကွာခြားချက်များ)
Melvin Allen

သမ္မာကျမ်းစာကို အင်္ဂလိပ်ဘာသာသို့ ပထမဆုံးဘာသာပြန်ဆိုခဲ့သည့်အချိန်ကို သင်သိပါသလား။ သမ္မာကျမ်းစာကို အင်္ဂလိပ်ဟောင်းသို့ တစ်စိတ်တစ်ပိုင်းဘာသာပြန်ဆိုခြင်းသည် 7 ရာစုအထိ ပြန်ရောက်သွားသည်။ သမ္မာကျမ်းစာ၏ ပထမဆုံး ပြီးပြည့်စုံသော ဘာသာပြန်ချက်ကို ၁၃၈၂ ခုနှစ်တွင် အစောပိုင်းအင်္ဂလိပ်ပြုပြင်ပြောင်းလဲရေးသမား John Wyclyffe မှ ဘာသာပြန်ခဲ့သည်။

William Tyndale မှ Tyndale Bible ကို Early Modern English သို့ ဘာသာပြန်ဆိုခဲ့သော်လည်း ရောမ၊ ကက်သလစ်ချာ့ခ်ျက သူ့ကို မပြီးခင် တိုင်မှာ မီးရှို့ခိုင်းတယ်။ သူသည် ဓမ္မသစ်ကျမ်းနှင့် ဓမ္မဟောင်း၏ တစ်စိတ်တစ်ပိုင်းကို ပြီးမြောက်ခဲ့သည်။ သူ၏ဘာသာပြန်ဆိုချက်ကို 1535 ခုနှစ်တွင် Miles Coverdale မှ အပြီးသတ်ခဲ့သည်။ ၎င်းသည် ဂရိနှင့် ဟေဗြဲစာမူများ (လက်တင် ဗူလ်ဂိတ်နှင့်အတူ) အင်္ဂလိပ်ဘာသာသို့ ပထမဆုံးဘာသာပြန်ခြင်းဖြစ်သည်။ Miles Coverdale သည် Tyndale ၏အလုပ်နှင့် သူ၏ကိုယ်ပိုင်ဘာသာပြန်ကျမ်းများကို 1539 ခုနှစ်တွင် ထုတ်လုပ်ရန် အသုံးပြုခဲ့ပြီး အင်္ဂလိပ်ပြုပြင်ပြောင်းလဲမှုအပြီး အင်္ဂလန်ချာ့ချ်အသစ်မှ ပထမဆုံး တရားဝင်ဗားရှင်းဖြစ်သော 1539 ခုနှစ်တွင် ထုတ်လုပ်ခဲ့သည်။

Geneva Bible ကို 1560 တွင် ထုတ်ဝေခဲ့ပြီး 1568 ခုနှစ်တွင် Bishops Bible နှင့် နောက်ဆုံးတွင် Authorized King James Version 1611 တွင် ထုတ်ဝေခဲ့သည်။ ဆောင်းပါး၊ ဂျနီဗာ သမ္မာကျမ်းစာနှင့် King James Version နှစ်ခုလုံးကို နှိုင်းယှဉ်ကြည့်မည် ဖြစ်ပြီး ၎င်းတို့သည် အသစ်ဖွဲ့စည်းထားသော ပရိုတက်စတင့်အသင်းတော်များနှင့် နောက်ဆုံးတွင် ၎င်းတို့၏ကိုယ်ပိုင်ဘာသာစကားဖြင့် သမ္မာကျမ်းစာရှိ ယုံကြည်သူများ၏ ယုံကြည်ခြင်းအပေါ် သိသိသာသာ သက်ရောက်မှုရှိခဲ့သည်။

မြစ်ဖျားခံ

ဂျနီဗာကျမ်းစာ

ဤကျမ်းစာကို ဘာသာပြန်ပြီး 1560 ခုနှစ်တွင် ဆွစ်ဇာလန်တွင် ပထမဆုံးထုတ်ဝေခဲ့သည်။ အဘယ်ကြောင့်နည်း။1978 ခုနှစ်တွင် ပထမဆုံး ထုတ်ဝေခဲ့ပြီး ဂိုဏ်းခွဲ 13 ခုမှ နိုင်ငံတကာ ပညာရှင် 100+ မှ ဘာသာပြန်ဆိုခဲ့သည်။ NIV သည် ယခင်ဘာသာပြန်ကျမ်းကို ပြန်လည်ပြင်ဆင်ခြင်းထက် ဆန်းသစ်သောဘာသာပြန်ဖြစ်သည်။ ၎င်းသည် "အတွေးအတွက်" ဘာသာပြန်ဖြစ်ပြီး ကျား-မ ပါဝင်သော ကျားမ-ကြားနေဘာသာစကားကိုလည်း အသုံးပြုထားသည်။ NIV သည် အသက် 12+ စာဖတ်ခြင်းအဆင့်ဖြင့် NLT ပြီးနောက် ဒုတိယအကောင်းဆုံးဟု ယူဆပါသည်။

ဤသည်မှာ ရောမ 12:1 NIV တွင် (အထက်ပါ KJV နှင့် NASB နှင့် နှိုင်းယှဉ်ပါ)

“ထို့ကြောင့် ကျွန်ုပ်တိုက်တွန်းပါသည်။ ညီအစ်ကို မောင်နှမတို့၊ ဘုရားသခင်၏ ကရုဏာတော်ကြောင့်၊ သင်၏အလောင်းကို အသက်ရှင်သော ယဇ်အဖြစ်၊ သန့်ရှင်း၍ ဘုရားသခင်အား နှစ်သက်စေခြင်းငှာ၊ ဤအရာသည် သင်တို့၏ စစ်မှန်သော၊ သင့်လျော်သော ဝတ်ပြုရေးဖြစ်သည်။"

  • NLT ( New Living Translation) သည် အရောင်းရဆုံးစာရင်းတွင် နံပါတ် 3 ဖြစ်သည် (KJV သည် နံပါတ် 2) ဖြစ်ပြီး 1971 အသက်ရှင်သောသမ္မာကျမ်းစာ အပိုဒ်ကို ဘာသာပြန်/တည်းဖြတ်မှုတစ်ခုဖြစ်သည်။ ဖတ်ရှုရလွယ်ကူဆုံး ဘာသာပြန်အဖြစ် သတ်မှတ်သည်။ ၎င်းသည် ဧဝံဂေလိဂိုဏ်းဂဏများစွာမှ ပညာရှင် 90 ကျော်က ပြီးမြောက်ခဲ့သော “တက်ကြွသောညီမျှမှု” (တွေးခေါ်မှုအတွက်) ဘာသာပြန်ချက်ဖြစ်သည်။ ၎င်းသည် ကျား-မ ပါဝင်သော နှင့် ကျား-မ-ကြားနေ ဘာသာစကားကို အသုံးပြုသည်။

ဤသည်မှာ ရောမ 12:1 NLT တွင်ဖြစ်သည်-

“ထို့ကြောင့် ချစ်လှစွာသော ညီအစ်ကိုတို့၊ သင်တို့ကို ငါတောင်းပန်၏။ ဘုရားသခင်သည် သင့်အတွက်ပြုလေသမျှတို့ကြောင့်၊ အသက်ရှင်၍ သန့်ရှင်းသော ယဇ်ဖြစ်ပါစေ၊ ဤသည်မှာ အမှန်ပင် ကိုယ်တော်ကို ကိုးကွယ်ရန်နည်းလမ်းဖြစ်သည်။အရောင်းရဆုံးစာရင်းဖြစ်ပြီး ဘာသာပြန်ရာတွင် တိကျမှုအတွက် "အခြေခံအားဖြင့် ပကတိအတိုင်း" သို့မဟုတ် စကားလုံးဘာသာပြန်ဆိုမှုအတွက် စကားလုံးဖြစ်ပြီး၊ ဘာသာပြန်ရာတွင် တိကျမှုအတွက် New American Standard Version ပြီးလျှင် ဒုတိယအဖြစ်သတ်မှတ်ထားသည်။ ESV သည် 1971 Revised Standard Version (RSV) ၏ ပြန်လည်ပြင်ဆင်မှုဖြစ်ပြီး 10 တန်းစာဖတ်ခြင်းအဆင့်တွင်ဖြစ်သည်။

ဤသည်မှာ ရောမ 12:1 ESV တွင်ဖြစ်သည်-

“ညီအစ်ကိုတို့၊ ထို့ကြောင့် ကရုဏာတော်ကြောင့် သင်တို့အား ငါမေတ္တာရပ်ခံပါသည်။ ဘုရားသခင်၊ မင်းရဲ့ဝိညာဉ်ရေးကိုးကွယ်မှုဖြစ်တဲ့ မင်းရဲ့ရုပ်အလောင်းတွေကို အသက်ရှင်တဲ့ယဇ်အဖြစ်၊ သန့်ရှင်းပြီး ဘုရားသခင်နှစ်သက်လက်ခံတဲ့ ယဇ်အဖြစ် ဆက်ကပ်ဖို့ပါ။"

ကြည့်ပါ။: လွင်ပြင် (ချိုင့်ဝှမ်း) အကြောင်း လှပသောကျမ်းပိုဒ် 25

နိဂုံး

ဂျနီဗာ သမ္မာကျမ်းစာနှင့် ဂျိမ်းဘုရင် သမ္မာကျမ်းစာသည် ၁၆ ရာစုနှင့် ၁၇ ရာစုနှစ်များအတွင်း၊ ပြုပြင်ပြောင်းလဲမှုအပြီး ချက်ချင်းဆိုသလိုပင် ခရစ်ယာန်များအား အင်္ဂလိပ်ဘာသာဖြင့် သမ္မာကျမ်းစာကို ဝင်ရောက်ခွင့်ပေးရာတွင် ကြီးမားသောအစိတ်အပိုင်းတစ်ခုအဖြစ် ပါဝင်ခဲ့သည်။ ပထမဦးဆုံးအကြိမ်၊ မိသားစုများသည် သမ္မာကျမ်းစာကို အိမ်တွင် အတူတကွဖတ်ရှုနိုင်ပြီး ယဇ်ပုရောဟိတ်တစ်ဦး၏အနက်ပြန်ဆိုချက်အပေါ်တွင်သာမူတည်ရုံသာမက၊

ဂျနီဗာ သမ္မာကျမ်းစာသည် 1560 နှင့် 1599 ထုတ်ဝေမှုများတွင် ယနေ့တိုင် ရောင်းချနေဆဲဖြစ်သည်။ ၎င်းကို Bible Gateway တွင် အွန်လိုင်းတွင် သင်ဖတ်ရှုနိုင်သည်။

ဤဘာသာပြန်ကျမ်းနှစ်ခုစလုံးသည် အင်္ဂလိပ်စကားပြောသူများအတွက် လက်ဆောင်တစ်ခုဖြစ်ပြီး ခရစ်ယာန်တစ်ဦးဖြစ်ရခြင်း၏အဓိပ္ပာယ်နှင့် ဘုရားသခင်က သူတို့ကို မည်သို့နေထိုင်စေလိုကြောင်း နားလည်နိုင်စေပါသည်။

ကြည့်ပါ။: အထီးကျန်ခြင်းအကြောင်း အရေးကြီးသောကျမ်းပိုဒ် ၂၀

ကျွန်ုပ်တို့အားလုံး ပိုင်ဆိုင်သင့်သည်။ ကျွန်ုပ်တို့ အလွယ်တကူ နားလည်နိုင်သော သမ္မာကျမ်းစာကို နေ့စဉ်သုံး၍ ဝိညာဉ်ရေးတွင် ကြီးထွားလာနိုင်သည်။ ကွဲပြားခြားနားသော သမ္မာကျမ်းစာဗားရှင်းများကို အွန်လိုင်းတွင် ကြည့်ရှုဖတ်ရှုလိုပါက သင်သွားနိုင်ပါသည်။အင်္ဂလိပ်ဘာသာပြန် 40+ (နှင့် အခြားဘာသာစကား 100+ ဖြင့်) အချို့သော အသံဖတ်ခြင်းပါရှိသော Bible Gateway ဆိုက်သို့။

Bible Hub ဝဘ်ဆိုက်တွင် အွန်လိုင်းဘာသာပြန်အမျိုးမျိုးဖြင့် သမ္မာကျမ်းစာကို ဖတ်ရှုကြည့်ပါ။ Bible Hub တွင် အခန်းတစ်ခန်းလုံးနှင့် အခန်းတစ်ခန်းချင်းစီအတွက် အပြိုင်ဖတ်ရှုမှုများပါရှိသော ဘာသာပြန်များစွာရှိသည်။ ကျမ်းပိုဒ်တစ်ပိုဒ်သည် ဂရိ သို့မဟုတ် ဟေဗြဲဘာသာကို မည်မျှနီးစပ်ကြောင်း စစ်ဆေးရန် "interlinear" လင့်ခ်ကို အသုံးပြုနိုင်သည်။

ဆွစ်ဇာလန်? အင်္ဂလန်ရှိ Queen Mary I သည် ပရိုတက်စတင့်ခေါင်းဆောင်များကို နှိပ်စက်ညှဉ်းပန်းခြင်းကြောင့် အများစုမှာ John Calvin ၏ဦးဆောင်မှုအောက်တွင်ရှိနေသည့် ဆွစ်ဇာလန်နိုင်ငံ ဂျီနီဗာသို့ ထွက်ပြေးခဲ့ရသည်။ William Whittingham ဦးဆောင်သော ဂျီနီဗာ သမ္မာကျမ်းစာကို ဤပညာရှင်အချို့က ဘာသာပြန်ဆိုကြသည်။

ပြုပြင်ပြောင်းလဲရေးသမားများက လူတိုင်းတွင် ၎င်းတို့၏ဘာသာစကားဖြင့် သမ္မာကျမ်းစာရှိရန် အရေးကြီးသည်ဟု ယူဆကြသည်။ အရင်တုန်းက လူတွေက ဘုရားကျောင်းမှာ ကျမ်းစာဖတ်တာကို ကြားနာလေ့ ရှိကြပေမယ့် ဂျီနီဗာကျမ်းက မိသားစုတွေနဲ့ အိမ်မှာ ဖတ်ဖို့အပြင် ဘုရားကျောင်းမှာ ဖတ်ဖို့ ရည်ရွယ်ထားတယ်။ ဂျနီဗာ သမ္မာကျမ်းစာကို ဂျနီဗာနှင့် အင်္ဂလန်တို့တွင် အသုံးပြုခဲ့သည်။ ၎င်းကို မေဖလားဝါးပေါ်ရှိ Puritans များက အမေရိကသို့ သယ်ဆောင်သွားခဲ့သည်။

ဂျနီဗာ သမ္မာကျမ်းစာသည် စက်ပိုင်းဆိုင်ရာပုံနှိပ်စက်ပေါ်တွင် ပထမဆုံး အစုလိုက်အပြုံလိုက် ပုံနှိပ်ထုတ်ဝေခဲ့သော သမ္မာကျမ်းစာဖြစ်ပြီး လူတိုင်းထံ တိုက်ရိုက်ရရှိနိုင်သည် (ယနေ့အထိ၊ အများအားဖြင့် ဘုန်းကြီးများနှင့်သာ ကျမ်းပညာရှင်အချို့နှင့် အထက်တန်းစားအချို့တွင် သမ္မာကျမ်းစာအုပ်များ ရှိခဲ့သည်။) လေ့လာမှုလမ်းညွှန်များ၊ အပြန်အလှန်အကိုးအကားများ၊ သမ္မာကျမ်းစာတစ်အုပ်ချင်းစီအတွက် နိဒါန်းများ၊ မြေပုံများ၊ ဇယားများ၊ သရုပ်ဖော်ပုံများနှင့် မှတ်စုများပါရှိသည့် ယနေ့ကျွန်ုပ်တို့၏လေ့လာမှုကျမ်းများကဲ့သို့ဖြစ်သည်။ မှတ်ချက်များစွာ။ စာမျက်နှာအများစု၏ အနားသတ်များသည် ဘာသာပြန်သူများ၏ Calvinist ရှုထောင့်မှ ရေးသားထားသော မှတ်ချက်များ (နှင့် John Calvin ကိုယ်တိုင်ရေးသော အများအပြား)။

ဂျနီဗာ သမ္မာကျမ်းစာ၏ 1560 ထုတ်ဝေမှုတွင် Apocrypha စာအုပ်များပါရှိသည် (ဘီစီ 200 နှင့် AD 400 ကြားတွင် ရေးသားထားသော စာအုပ်များအုပ်စုဖြစ်ပြီး၊ ပရိုတက်စတင့်အများစု၏မှုတ်သွင်းခြင်းဟု မယူဆသော၊ဂိုဏ်းဂဏ)။ နောက်ပိုင်း ထုတ်ဝေမှု အများစုက မလုပ်ဖြစ်ဘူး။ Apocrypha ပါ၀င်သော ထုတ်ဝေမှုများတွင်၊ ဤစာအုပ်များသည် သမ္မာကျမ်းစာ၏ အခြားစာအုပ်များ၏ အခွင့်အာဏာနှင့် မှုတ်သွင်းမှု မရှိသော်လည်း ဆောက်တည်ရန်အတွက် ဖတ်ရှုနိုင်ကြောင်း နိမိတ်ဖတ်ထားသည်။ Apocrypha စာအုပ်များတွင် အနားသတ်မှတ်စုများ အလွန်နည်းပါးသည်။

KJV Bible

ဂျိမ်းဘုရင် နန်းတက်သောအခါ၊ ပရိုတက်စတင့်များသည် အင်္ဂလန်ကို ထိန်းချုပ်နိုင်ခဲ့ပြီး အင်္ဂလန်အသင်းတော်သည် ချာ့ခ်ျများနှင့် ဘုရားကျောင်းများအတွက် သမ္မာကျမ်းစာ လိုအပ်သည်။ လူတွေ။ ဘုန်းတော်ကြီးများ သမ္မာကျမ်းစာကို အသင်းတော်များတွင် အသုံးပြုနေကြသော်လည်း လူများစွာသည် အိမ်တွင် ဂျနီဗာကျမ်းစာရှိကြသည်။

ဂျိမ်းဘုရင်သည် ဂျနီဗာကျမ်းစာအား မနှစ်သက်သောကြောင့်၊ အနားသတ်ရှိမှတ်စာများသည် ကယ်လ်ဗင်ဝါဒီများလွန်းသည်ဟု ခံစားမိသောကြောင့်၊ ပို၍အရေးကြီးသည်မှာ ဘိရှော့များနှင့် ဘုရင်၏အခွင့်အာဏာကို မေးခွန်းထုတ်ခဲ့ကြသည်။ Bishops သမ္မာကျမ်းစာသည် ဘာသာစကားတွင် ကြီးကျယ်ခမ်းနားလွန်းပြီး ဘာသာပြန်ခြင်းလုပ်ငန်းမှာ ယုတ်ညံ့သည်။

လူများတို့သည် မှတ်စုများကို နှစ်သက်ကြပြီး အခြားလေ့လာမှုများက ဂျနီဗာကျမ်းစာတွင် ကူညီပေးသောကြောင့် ၎င်းတို့ဖတ်နေသည့်အရာကို နားလည်ရန် ကူညီပေးသည်။ သို့သော် ဂျိမ်းဘုရင်သည် ကယ်လ်ဗင်ဝါဒီတို့၏ စောင်းမှတ်ထားသောမှတ်စုများမပါရှိဘဲ ခရစ်ယာန်ဘုရားကျောင်းအစိုးရကို ရောင်ပြန်ဟပ်စေသော သမ္မာကျမ်းစာကို လိုချင်ခဲ့သည်။ သာမန်လူများဖတ်ရန် လုံလောက်သောရိုးရှင်းရန် လိုအပ်သည် (ဂျီနီဗာကျမ်းစာကဲ့သို့ပင်၊ ဆရာတော်များကျမ်းစာမဟုတ်)။ သူသည် ဆရာတော်များ သမ္မာကျမ်းစာကို လမ်းညွှန်အဖြစ် အသုံးပြုရန် ဘာသာပြန်သူများအား စွဲချက်တင်ခဲ့သည်။

KJV သည် ဆရာတော်များ သမ္မာကျမ်းစာကို ပြန်လည်ပြင်ဆင်ထားခြင်းဖြစ်သော်လည်း ပြီးမြောက်ခဲ့သော ပညာရှင် ၅၀၊ဘာသာပြန်ခြင်းသည် ဂျနီဗာ သမ္မာကျမ်းစာကို ပြင်းပြင်းထန်ထန် တိုင်ပင်ခဲ့ပြီး ဂျီနီဗာကျမ်းစာ၏ ဘာသာပြန်ခြင်းကို မကြာခဏ လိုက်နာခဲ့သည်။ အစောပိုင်းထုတ်ဝေမှုအချို့တွင် ဂျနီဗာ သမ္မာကျမ်းစာမှ မှတ်စုအချို့ကိုပင် စွဲလန်းခဲ့ကြသည်!

အခွင့်အာဏာရဂျိမ်းစ်ဗားရှင်းကို 1611 ခုနှစ်တွင် အပြီးသတ်ထုတ်ဝေခဲ့ပြီး ဓမ္မဟောင်းကျမ်း 39 စောင်၊ New 27 စောင်ပါရှိသည်။ ဓမ္မကျမ်းနှင့် Apocrypha ကျမ်း ၁၄ စောင်။

ပထမတွင်၊ လူများသည် ဂျနီဗာကျမ်းစာကို သစ္စာစောင့်သိသောကြောင့် ပထမတွင် King James Version သည် ရောင်းမကောင်းခဲ့ပါ။ ထို့ကြောင့် ဂျိမ်းဘုရင်သည် အင်္ဂလန်တွင် ဂျနီဗာကျမ်းစာပုံနှိပ်ခြင်းကို ပိတ်ပင်ခဲ့ပြီး နောက်ပိုင်းတွင် ဂိုဏ်းချုပ်က ဂျနီဗာကျမ်းစာကို အင်္ဂလန်သို့ တင်သွင်းခွင့်ကို ပိတ်ပင်ခဲ့သည်။ ဂျနီဗာ သမ္မာကျမ်းစာကို အင်္ဂလန်တွင် ခိုးကြောင်ခိုးဝှက် ပုံနှိပ်ထုတ်ဝေခဲ့သည်။

ဂျနီဗာနှင့် KJV သမ္မာကျမ်းစာ၏ ဖတ်ရှုနိုင်မှု ကွာခြားချက်များ

ဂျနီဗာကျမ်းစာ ဘာသာပြန်

ယနေ့ခေတ်အတွက်၊ ဂျနီဗာကျမ်းစာအား ထည့်သွင်းစဉ်းစားခဲ့သည် အခြားအင်္ဂလိပ်ဘာသာပြန်များထက်စာလျှင် ပို၍ဖတ်နိုင်သည်။ ၎င်းတွင် ဖတ်ရလွယ်ကူသော ရောမဖောင့်အမျိုးအစားကို အသုံးပြုထားပြီး လေ့လာမှုမှတ်စုများပါရှိသည်။ ပြင်းထန်သော၊ ပြင်းထန်သောဘာသာစကားသည် အခွင့်အာဏာရှိပြီး စာဖတ်သူများအတွက် ပို၍စိတ်ဝင်စားစရာကောင်းသည်။ ဂျီနီဗာ သမ္မာကျမ်းစာကို သာမန်လူများက အလွန်နှစ်သက်ပြီး ဖတ်ရှုကြသောကြောင့် စာတတ်မြောက်မှုနှုန်းကို မြှင့်တင်ကာ လူတို့၏ ကိုယ်ကျင့်တရားဆိုင်ရာ စရိုက်လက္ခဏာကို ပြောင်းလဲကာ ၎င်းတို့၏ အပြောအဆို၊ အတွေးအမြင်နှင့် ဝိညာဉ်ရေးတို့ကို ပုံဖော်လာကြသည်။

KJV သမ္မာကျမ်းစာဘာသာပြန်ဆိုခြင်း

KJV သည် Geneva သမ္မာကျမ်းစာနှင့် အတော်လေးဆင်တူသော်လည်း၊ဂျနီဗာ သမ္မာကျမ်းစာသည် ပို၍တိုက်ရိုက်ဖြစ်ပြီး ပိုမိုခေတ်မီသောဘာသာစကား (ထိုနေ့အတွက်) အသုံးပြုခဲ့သည်။ သို့သော်၊ King James ၏ညွှန်ကြားချက်အရ KJV တွင် လူတို့နှစ်သက်ခဲ့သော လေ့လာမှုမှတ်စုများ၊ ပုံဥပမာများနှင့် အခြား “အပို” များ မပါဝင်ပါ။

ယနေ့၊ အနှစ် 400 ကျော်လွန်သွားသည့်တိုင် KJV သည် အနှစ်သာဆုံးတွင် ရှိနေဆဲဖြစ်သည်။ လှပသော ကဗျာဆန်သော ဘာသာစကားကြောင့် လူကြိုက်များသော ဘာသာပြန်များ။ သို့သော် ယနေ့လူများစွာတို့သည် အထူးသဖြင့် နားလည်ရခက်သည့် ရှေးခေတ်အင်္ဂလိပ်စာကို တွေ့ရသည်-

  • ရှေးဟောင်းစကားပုံများ (ရုသ 2:3) တွင် “her hap was to light on” ကဲ့သို့) နှင့်
  • ရာစုနှစ်များတစ်လျှောက် ပြောင်းလဲသွားခဲ့သော စကားလုံးများ၏ အဓိပ္ပါယ်များ (၁၆၀၀ ပြည့်လွန်နှစ်များအတွင်း အဓိပ္ပာယ်ဖွင့်ဆိုထားသည့် “အမူအရာ” ဖြစ်သည့် “စကားဝိုင်း” ကဲ့သို့) နှင့်
  • ခေတ်သစ်အင်္ဂလိပ်ဘာသာတွင် လုံးဝအသုံးမပြုတော့သည့် စကားလုံးများ (“အခန်းဖော်ခြင်း၊” “အမြော်အမြင်ရှိမှု၊ ” နှင့် “အပြင်ထွက်”)။

Bible Gateway သည် KJV ကို 12+ တန်းစာဖတ်ခြင်းအဆင့်နှင့် အသက် 17+ တွင်ထားရှိသည်။

Geneva နှင့် KJV အကြား သမ္မာကျမ်းစာဘာသာပြန်ခြင်း ကွာခြားချက်များ

Geneva Bible

Geneva Bible သည် ထိုအချိန်က ရရှိနိုင်သော ဂရိနှင့် ဟေဗြဲစာမူများမှ ဘာသာပြန်ထားပါသည်။ ဘာသာပြန်သူများသည် William Tyndale နှင့် Myles Coverdale တို့၏ဘာသာစကားကို အနီးကပ်လိုက်နာကြသည်။ ယခင်ဘာသာပြန်များနှင့်မတူဘဲ၊ သမ္မာကျမ်းစာ၏ဓမ္မဟောင်းအပိုင်းသည် ဟေဗြဲကျမ်းစောင်များမှ ပထမဆုံးဘာသာပြန်ခြင်းဖြစ်သည် (ယခင်ဘာသာပြန်များသည် လက်တင်ဗူလ်ဂိတ်-ဘာသာပြန်ဆိုခြင်း) ကိုအသုံးပြုခဲ့သည်။

ဂျနီဗာ သမ္မာကျမ်းစာသည် အခန်းများကို နံပါတ်များဖြင့် အခန်းငယ်များအဖြစ် ပိုင်းခြားရန် ပထမဆုံးဖြစ်သည်။ မတူပါ။KJV၊ ၎င်းတွင် ကျယ်ပြန့်သော ဝေဖန်ချက်နှင့် လေ့လာမှုမှတ်စုများကို အနားသတ်များတွင် ရိုက်နှိပ်ထားသည်။

KJV

ဓမ္မဟောင်းကျမ်းအတွက် ဘာသာပြန်သူများသည် 1524 ဒံယေလ ဘောမ်ဘာ့ဂ်နှင့် လက်တင်ဘာသာဖြင့် ဟီဘရူးရဗ္ဗိကျမ်း ကို အသုံးပြုခဲ့သည်။ . ဓမ္မသစ်ကျမ်းအတွက်၊ သူတို့သည် Texus Receptus၊ Theodore Beza ၏ 1588 ဂရိဘာသာပြန်နှင့် လက်တင်ဘာသာ Vulgate ကို အသုံးပြုထားသည်။ Apocrypha စာအုပ်များကို Septuigent နှင့် Vulgate တို့မှ ဘာသာပြန်ထားပါသည်။

ကျမ်းချက် နှိုင်းယှဉ်ချက်

(ဂျီနီဗာကျမ်းစာများဖြစ်သည်။ 1599 ထုတ်ဝေသည်။ King James အခန်းငယ်များသည် 1769 ထုတ်ဝေမှုမှဖြစ်သည်။)

Micah 6:8

Geneva: “သင့်ကိုပြတော်မူပြီ။ အိုအချင်းလူသား၊ ကောင်းမြတ်သောအရာနှင့် သင့်အား သခင်ဘုရား တောင်းတော်မူသည်ကား ဧကန်အမှန် တရားသဖြင့် ပြုခြင်းငှါ၎င်း၊ ကရုဏာကိုချစ်ခြင်း၊ ကိုယ်ကိုကိုယ်နှိမ့်ချခြင်း၊ သင်၏ဘုရားသခင်နှင့်အတူ လျှောက်လှမ်းခြင်းငှာ ဧကန်အမှန်။

KJV: “အချင်းလူ၊ ကောင်းသောအရာကို သင်ပြတော်မူပြီ။ တရားသဖြင့်ပြုခြင်း၊ ကရုဏာကိုချစ်ခြင်း၊ သင်၏ဘုရားသခင်ရှေ့တော်၌ နှိမ့်ချစွာကျင့်ခြင်းမှတပါး အဘယ်အရာကို ထာဝရဘုရား တောင်းတော်မူသနည်း။”

ရောမ 12:1

ဂျနီဗာ- ထိုကြောင့် ညီအစ်ကိုတို့၊ သင်တို့သည် ဘုရားသခင်၏ ကရုဏာတော်အားဖြင့် သင်တို့၏ကိုယ်ခန္ဓာကို သန့်ရှင်းသော၊ ဘုရားသခင်နှစ်သက်တော်မူသော ဘုရားသခင်အား နှစ်သက်ဖွယ်ဖြစ်သော အသက်ရှင်သောယဇ်ကို စွန့်ပယ်ကြပါရန် နှိုးဆော်အပ်ပါသည်။

KJV: “ညီအစ်ကိုတို့၊ ထို့ကြောင့်၊ သင်တို့သည် ဘုရားသခင်၏ ကရုဏာတော်အားဖြင့် သင်တို့၏ကိုယ်ခန္ဓာကို သန့်ရှင်းသော၊ ဘုရားသခင်နှစ်သက်တော်မူသော ပူဇော်သက္ကာကို ဆောင်ကြဉ်းကြရန် ငါတောင်းပန်အပ်ပါသည်။

<၂>၁ ယော4:16

ဂျနီဗာ- ထို့ပြင် ငါတို့သည် ငါတို့၌ ဘုရားသခင်ရှိတော်မူသော ချစ်ခြင်းမေတ္တာကို သိ၍ ယုံကြည်သည်ဖြစ်၍၊ ဘုရားသခင်သည် ချစ်ခြင်းမေတ္တာဖြစ်တော်မူ၏။ ချစ်ခြင်းမေတ္တာ၌ တည်သောသူသည် ဘုရားသခင်၌ ကျိန်းဝပ်တော်မူ၏။ ဘုရားသခင်သည် ထိုသူ၌ရှိတော်မူ၏။ ( သမ္မာကျမ်းစာပါဘုရားသခင့်မေတ္တာတော် )

KJV: “ဘုရားသခင်သည် ငါတို့၌ရှိတော်မူသော ချစ်ခြင်းမေတ္တာကို ငါတို့သိပြီး ယုံကြည်ကြပြီ။ ဘုရားသခင်သည်ချစ်ခြင်းမေတ္တာဖြစ်; ချစ်ခြင်းမေတ္တာ၌တည်သောသူသည် ဘုရားသခင်၌တည်၏။ ဘုရားသခင်သည်လည်း ထိုသူ၌တည်၏။ ဘုရားသခင်တစ်ဆူတည်းဖြစ်ပြီး၊ ဘုရားသခင်နှင့်လူကြားတွင် ဖျန်ဖြေသူတစ်ဆူဖြစ်တော်မူ၏။ ဘုရားသခင်နှင့်လူကြား၊ အိုထာဝရဘုရား၊ ကိုယ်တော်ကို အကျွန်ုပ်ခိုလှုံပါ၏။ 1>

မာကု 11:24

ဂျီနီဗာ- ထိုကြောင့် ငါဆိုသည်ကား၊ သင်တို့ဆုတောင်းသောအခါ အလိုရှိသမျှကို ရမည်ဟု ယုံကြည်ကြလော့။ သင့်အတွက် ပြီးပြီ ဖြစ်ရမည်။ ( ဘုရားသခင်ထံ ဆုတောင်းကိုးကား )

KJV: ထိုကြောင့် ငါဆိုသည်ကား၊ သင်တို့သည် ဆုတောင်းသောအခါ မည်သည်အရာတို့ကို အလိုရှိသနည်း၊ ရှိစေရမည်။

ဆာလံ ၂၃

ဂျီနီဗာ- ထာဝရဘုရားသည် ငါ၏သိုးထိန်းဖြစ်တော်မူ၏၊ ငါအလိုမရှိ။

စိမ်းလန်းသော ကျက်စားရာအရပ်၌ အနားယူစေ၍၊ — (ကျမ်းစာများကို ငြိမ်ဝပ်စွာနေပါ)

ကျွန်ုပ်၏ဝိညာဉ်ကို ပြန်လည်ထူထောင်၍ လမ်းခရီး၌ ပို့ဆောင်တော်မူ၏။နာမတော်အတွက် ဖြောင့်မတ်ခြင်းတရား။

အကယ်စင်စစ်၊ ငါသည် သေမင်း၏အရိပ်ချိုင့်ထဲသို့ လျှောက်သွားသော်လည်း မကောင်းမှုကို မကြောက်ပါ။ ကိုယ်တော်သည် အကျွန်ုပ်နှင့်အတူ ရှိတော်မူသည်ဖြစ်၍၊ သင်၏လှံတံနှင့် သင်၏လှံတံတို့သည် အကျွန်ုပ်ကို နှစ်သိမ့်ကြပါ၏။

ကျွန်ုပ်၏ရန်သူတို့ရှေ့မှာ စားပွဲကို ပြင်ဆင်၍၊ အကျွန်ုပ်ခေါင်းကို ဆီလိမ်း၍ ခွက်ကို ပြေးလေ၏။

ကရုဏာနှင့် ကရုဏာသည် တသက်တာလုံး ငါ့နောက်သို့ လိုက်၍၊ ထာဝရဘုရား၏ အိမ်တော်၌ ကာလကြာရှည်စွာ နေလိမ့်မည်။

KJV: ထာဝရဘုရား။ ငါ၏သိုးထိန်းဖြစ်၏။ ငါမလိုချင်ပါ။

စိမ်းလန်းသော ကျက်စားရာအရပ်၌ အိပ်စေ၍၊ ငြိမ်ဝပ်သောရေနားမှာ ငါ့ကို ပို့ဆောင်တော်မူ၏။ နာမတော်ကြောင့်။

ဟုတ်ပါတယ်၊ သေမင်းရဲ့အရိပ်ချိုင့်ကို လျှောက်သွားပေမဲ့ ဘေးဥပဒ်ကို မကြောက်ဘူး။ သင်၏လှံတံနှင့် သင်၏လှံတံတို့သည် အကျွန်ုပ်ကို နှစ်သိမ့်ကြကုန်၏။ ငါ့ဖလားသည် လွန်သွားပါပြီ။

အကယ်စင်စစ် ကျေးဇူးတော်နှင့် ကရုဏာတော်သည် ငါ့တသက်တာပတ်လုံး ငါ့နောက်သို့ လိုက်၍၊ ထာဝရဘုရား၏ အိမ်တော်၌ အစဉ်အမြဲနေမည်။

တမန် 26: 28

ဂျီနီဗာ- ထိုအခါ အဂြိပ္ပက ပေါလုအား၊ သင်သည် ကျွန်ုပ်အား ခရစ်ယာန်တစ်ဦးဖြစ်ရန် ဆွဲဆောင်လုနီးပါးပင် ဖြစ်သည်။ (ခရစ်ယာန်အသက်တာအကြောင်း ကိုးကားပါသည်။)

KJV: ထိုအခါ အဂြိပ္ပက ပေါလုအား၊ သင်သည် ကျွန်ုပ်အား ခရစ်ယာန်တစ်ဦးဖြစ်ရန် ဆွဲဆောင်လုနီးပါးဖြစ်သည်။

ပြင်ဆင်ချက်များ

ဂျနီဗာ သမ္မာကျမ်းစာ

အတွက်ပထမအကြိမ်ထုတ်ဝေပြီးနောက် နှစ်ပေါင်း 80 သို့မဟုတ် ထိုထက်ကြာသောအခါ၊ ဂျီနီဗာ သမ္မာကျမ်းစာကို 1644 ခုနှစ်အထိ တည်းဖြတ်မှု 150 ခန့်ဖြင့် အဆက်မပြတ် ပြန်လည်ပြင်ဆင်ခဲ့သည်။

၂၀၀၆ ခုနှစ်တွင် Tolle Lege Press မှ ခေတ်သစ်အင်္ဂလိပ်ဘာသာဖြင့် ထုတ်ဝေခဲ့သော 1599 ထုတ်ဝေမှုဗားရှင်းကို ထုတ်ဝေခဲ့သည်။ စာလုံးပေါင်း ပြုပြင်ပြောင်းလဲရေးဆိုင်ရာ ကယ်လ်ဗင်ဝါဒီခေါင်းဆောင်များ၏ မူလလက်ဝါးကပ်တိုင်ကိုးကားချက် လေ့လာမှုမှတ်စုများကို သိမ်းဆည်းထားသည်။

KJV

  • Cambridge University သည် 1629 နှင့် 163 တွင် KJV ကို ပြန်လည်ပြင်ဆင်ခဲ့ပြီး ပုံနှိပ်ခြင်းအမှားများကို ဖယ်ရှားကာ အသေးအဖွဲဘာသာပြန်ခြင်းပြဿနာများကို ပြုပြင်ပေးပါသည်။ ၎င်းတို့သည် ယခင်က အနားသတ်မှတ်စုများတွင် ပါရှိသည့် အချို့သော စကားလုံးများနှင့် စကားစုများကို စာသားထဲသို့ ပိုမိုမှန်ကန်သော ဘာသာပြန်ဆိုချက်ကိုလည်း ထည့်သွင်းခဲ့သည်။
  • နောက်ထပ် ပြန်လည်ပြင်ဆင်မှု နှစ်ကြိမ်ကို Cambridge University မှ 1760 နှင့် Oxford University မှ 1769 တွင် ပြုလုပ်ခဲ့သည် – ကြီးမားသော ပြုပြင်ခြင်း ပုံနှိပ်အမှားအရေအတွက်၊ စာလုံးပေါင်းသတ်ပုံ ( အပြစ်များ ကဲ့သို့ အပြစ်များ )၊ စာလုံးအကြီး (သန့်ရှင်းသောဝိညာဉ်မှ သန့်ရှင်းသောဝိညာဉ်တော်)၊ နှင့် စံသတ်ပုံသတ်ပုံများကို အပ်ဒိတ်လုပ်ခြင်း။ ၁၇၆၉ ထုတ်ဝေမှု၏ စာသားသည် ယနေ့ခေတ် KJV သမ္မာကျမ်းစာအများစုတွင် သင်တွေ့မြင်ရသည့်အရာဖြစ်သည်။
  • အင်္ဂလန်ရှိ ချာ့ခ်ျသည် ပူရီတန်လွှမ်းမိုးမှုသို့ ကူးပြောင်းလာသည်နှင့်အမျှ ပါလီမန်သည် 1644 ခုနှစ်တွင် ဘုရားကျောင်းများတွင် Apocrypha စာအုပ်များဖတ်ခြင်းကို တားမြစ်ခဲ့သည်။ မကြာမီ ထုတ်ဝေမှုများ၊ ဤစာအုပ်များမပါသော KJV ၏ထုတ်ဝေမှုကိုခံခဲ့ရပြီး ထိုအချိန်မှစ၍ KJV ထုတ်ဝေမှုအများစုမှာ ၎င်းတို့မရှိခဲ့ပါ။

နောက်ထပ် သမ္မာကျမ်းစာဘာသာပြန်များ

  • NIV (နိုင်ငံတကာဗားရှင်းအသစ်) ဧပြီလအထိ အရောင်းရဆုံးစာရင်းတွင် နံပါတ် 1 ဖြစ်သည် 2021။ အဲဒါ



Melvin Allen
Melvin Allen
Melvin Allen သည် ဘုရားသခင်၏ နှုတ်ကပတ်တော်၌ စိတ်အားထက်သန်စွာ ယုံကြည်သူဖြစ်ပြီး သမ္မာကျမ်းစာကို ဆက်ကပ်အပ်နှံသူဖြစ်သည်။ ဝန်ကြီးဌာနအသီးသီးတွင် အမှုဆောင်ခြင်းအတွေ့အကြုံ 10 နှစ်ကျော်ရှိသဖြင့်၊ Melvin သည် နေ့စဉ်ဘဝတွင် သမ္မာကျမ်းစာ၏ ပြောင်းလဲနိုင်သောစွမ်းအားအတွက် လေးလေးနက်နက်တန်ဖိုးထားမှုတစ်ရပ်ကို ဖော်ထုတ်ခဲ့သည်။ သူသည် ကျော်ကြားသော ခရစ်ယာန်ကောလိပ်မှ ဓမ္မပညာဘွဲ့ကို ရရှိထားပြီး လက်ရှိတွင် သမ္မာကျမ်းစာလေ့လာမှုများတွင် မဟာဘွဲ့ကို ဆက်လက်သင်ယူနေပါသည်။ စာရေးဆရာနှင့် ဘလော့ဂါတစ်ဦးအနေနှင့်၊ Melvin ၏တာဝန်မှာ လူတစ်ဦးချင်းစီအား သမ္မာကျမ်းစာကို ပိုမိုနားလည်သဘောပေါက်လာစေရန်နှင့် ၎င်းတို့၏နေ့စဉ်ဘဝတွင် အချိန်မကုန်နိုင်သော အမှန်တရားများကို အသုံးချရန်ဖြစ်သည်။ သူစာမရေးသည့်အခါ Melvin သည် သူ့မိသားစုနှင့် အချိန်ဖြုန်းသည်၊ နေရာအသစ်များကို ရှာဖွေခြင်းနှင့် ရပ်ရွာဝန်ဆောင်မှုတွင်ပါဝင်ခြင်းကို နှစ်သက်သည်။