KJV Vs Jeneva Tarjumaadda Baybalka: (6 Farqi weyn oo u dhexeeya in la ogaado)

KJV Vs Jeneva Tarjumaadda Baybalka: (6 Farqi weyn oo u dhexeeya in la ogaado)
Melvin Allen

Ma garanaysaa markii ugu horraysay ee Kitaabka Quduuska ah loo turjumay luqadda Ingiriisiga? Qaybo ka mid ah tarjumaadda Baybalka ee Ingiriisi hore waxay dib u noqdeen ilaa qarnigii 7aad. Tarjumaaddii ugu horreysay ee dhammaystiran ee Kitaabka Quduuska ah (oo loo galay Ingiriisi Dhexe) waxa lahaa dib-u-habeyntii Ingiriisi hore ee John Wyclyffe sannadkii 1382.

William Tyndale wuxuu bilaabay tarjumidda Tyndale Bible Ingiriisi Hore ee Casriga ah, laakiin Roomaanku Kaniisadda Katooliga ayaa isaga ku gubtay geedka ka hor inta aanu dhamayn. Wuxuu dhameeyay Axdiga Cusub iyo qayb ka mid ah Axdiga Hore; Tarjumaaddiisa waxa dhammeeyey Miles Coverdale sannadkii 1535. Tani waxay ahayd turjumaaddii ugu horreysay ee Ingiriisi laga soo bilaabo qoraallada Giriigga iyo Cibraaniga (oo ay la socoto Vulgate Laatiinka ah). Miles Coverdale wuxuu adeegsaday shaqadii Tyndale iyo tarjumaaddiisa u gaarka ah si uu u soo saaro Baybalka Weyn ee 1539, nuqulkii ugu horreeyay ee la oggolaaday ee Kaniisadda cusub ee England ka dib Dib-u-habaynta Ingiriisiga.

Geneva Bible waxa la daabacay 1560, Bishops Bible 1568, iyo ugu dambayntii King James Version la oggolaaday sannadkii 1611. Maqaalka, waxaan isbarbardhigi doonnaa Baybalka Geneva iyo King James Version, oo labaduba saameyn weyn ku yeeshay kaniisadihii dhawaan la sameeyay ee Protestant-ka iyo iimaanka rumaystayaasha oo ugu dambeyntii heystay Baybalkooda oo afkooda ku qoran.

2>Asal ahaan 1>

Geneva Bible

Baybalkan waxa la turjumay oo markii ugu horreysay lagu daabacay Switzerland sannadkii 1560-kii.markii ugu horreysay waxaa la daabacay 1978-kii waxaana turjumay 100+ aqoonyahanno caalami ah oo ka kala socday 13 mad-hab. NIV waxay ahayd tarjumaad cusub, halkii ay ka ahaan lahayd dib u eegis tarjumaad hore. Waa tarjumaad "fikrad fikradeed" waxayna sidoo kale isticmaashaa luqadda jinsiga ka kooban iyo luqadda dhexdhexaadka ah. NIV waxaa loo arkaa labaad ee ugu wanaagsan akhrinta ka dib NLT, oo leh da'da 12+ heerka akhriska.

Halkan waxaa ku yaal Rooma 12:1 ee NIV Walaalayaalow, naxariista Ilaah aawadeed, jidhkiinna aad u bixisaan allabari nool oo quduus ah oo Ilaah ka farxiyo, taasu waa cibaadadiinna runta ah oo qumman. Turjumaada Nolosha Cusub) waa lambarka 3 ee liiska ugu iibka badan (KJV waa #2) waana tarjumaad/dib u eegis lagu sameeyay 1971 Baybalka Nool faqrada; loo tixgeliyey tarjumaada ugu fudud ee la akhriyi karo. Waa tarjumaad "u dhigma firfircoon" (fikir loogu talagalay) tarjumaad ay buuxiyeen in ka badan 90 aqoonyahan oo ka kala socda mad-habyada wacdinta. Waxa ay adeegsataa luuqad ka kooban dheddig iyo lab iyo dhedig. <0 inuu jidhkiinna Ilaah siiyo wax kasta oo uu idiin sameeyey aawadiis. Iyagu ha noqdeen allabari nool oo quduus ah, kaasu wuxuu heli doonaa mid la aqbali karo. Runtii tani waa sida loo caabudo isaga."

  • ESVliiska ugu iibka badan oo waa "macnaha dhabta ah" ama ereyga tarjumaadda kelmad, oo loo tixgeliyo labaad ee kaliya ee New American Standard Version ee saxnaanta tarjumaada. ESV waa dib-u-eegis lagu sameeyay 1971-kii Revised Standard Version (RSV) wuxuuna joogaa heerka akhriska fasalka 10aad. 10> 11 <0 Ilaahow, inaad jidhkiinna u bixisaan sida allabari nool oo quduus ah oo Ilaah aqbali karo, kaas oo ah cibaadadiinna ruuxa ah."
<1 Baybalku labadooduba waxa ay qayb weyn ka qaateen siinta Qorniinka Luqadda Ingiriisiga ee Masiixiyiinta qarniyadii 16aad iyo 17aad, intii lagu jiray iyo isla markiiba dib-u-habaynta. Markii ugu horreysay, qoysasku waxay guriga ku wada akhrin karaan Kitaabka Quduuska ah, iyagoo baranayey waxa run ahaantii sheegay, oo aan ku xidhnayn oo keliya fasiraadda wadaadka.

Baybalka Geneva runtii wali waa iib maanta, daabacaadyadii 1560 iyo 1599. Waxaad ka akhrisan kartaa online at Bible Gateway.

Labada tarjumaad ee Baybalka waxay hadiyad u ahaayeen dadka Ingiriisiga ku hadla, taasoo u sahlaysa inay fahmaan macnaha Masiixinimada iyo sida Ilaah doonayo inay u noolaadaan. oo maalin walba isticmaal Kitaabka Quduuska ah oo aan si fudud u fahmi karno si aan ruux ahaan ugu kori karno. Haddii aad rabto inaad hubiso oo aad akhrido noocyo kala duwan oo Baybalka onlayn ah, waad tagi kartaailaa goobta Bible Gateway, oo leh 40+ tarjumaad Ingiriisi ah oo la heli karo (iyo 100+ luqado kale ah), qaarna leh akhris maqal ah.

Waxa kale oo aad isku dayi kartaa in aad ku akhrido Kitaabka Qudduuska ah tarjumaadaha kala duwan ee onlaynka ee shabakada Bible Hub. Hubka Kitaabka Qudduuska ah wuxuu leeyahay tarjumaado badan oo leh akhrin isbarbar socda oo cutubyo dhan ah iyo sidoo kale aayado gaar ah. Waxa kale oo aad isticmaali kartaa xidhiidhka "interlinear" si aad u hubiso sida ugu dhow ee aayaddu ugu dheggan tahay Giriigga ama Cibraaniga ee tarjumaadaha kala duwan.

Switzerland? Sababtoo ah Queen Mary I ee England waxay silcinaysay hoggaamiyeyaasha Protestant, taas oo keentay in qaar badan oo iyaga ka mid ah u cararaan Geneva, Switzerland, halkaas oo ay ku hoos jireen hoggaanka John Calvin. Qaar ka mid ah culimadan waxay turjumeen Baybalka Geneva, oo uu hogaaminayey William Whittingham.

Dib-u-qaabeeyayaashu waxay dareemeen inay muhiim tahay in qof kastaa haysto Baybalka afkiisa. Waagii hore dadku waxay caadeysteen inay maqlaan Kitaabka Quduuska ah oo kaniisadda laga akhriyo, laakiin Baybalka Geneva waxa loogu talagalay qoysaska iyo shakhsiyaadka inay guriga wax ku akhriyaan, sidoo kalena lagu akhriyo kaniisadda. Baybalka Geneva waxa lagu isticmaali jiray Geneva iyo sidoo kale Ingiriiska. Waxaa loo qaaday Ameerika by Puritans on the Mayflower.

Kitaabka Geneva wuxuu ahaa Baybalkii ugu horreeyay ee dad badan soo saara oo lagu daabaco makiinado makaanik ah oo si toos ah qof walba loo heli karo (ilaa waqtigan, sida caadiga ah wadaaddada kaliya iyo culimada iyo qaar ka mid ah dadka gobta ahi waxay haysteen nuqullo ka mid ah Baybalka). Waxay la mid tahay Baybalkayaga waxbarasho ee maanta, oo leh hagayaal waxbarasho, tixraacyo isdhaafsi ah, hordhac buug kasta oo Baybalka ah, khariidado, miisas, sawirro, iyo qoraallo. Qoraallo badan! Cidhifyada boggaga intooda badani waxay ka koobnaayeen qoraallo ku saabsan walxaha, oo laga soo qoray aragtida Calvinist ee tarjumayaasha (iyo qaar badan oo uu qoray John Calvin laftiisa).

Sidoo kale eeg: Farqiga Tanakh Vs Tawreed: (10 Qodob oo Waaweyn oo Maanta la Ogyahay)

Daabacaaddii 1560-kii ee Baybalka Geneva waxa ku jiray buugaag Apocrypha ah (koox buugaag ah oo la qoray intii u dhaxaysay 200 BC iyo AD 400, kuwaas oo aan loo tixgalin in ay dhiirigeliyeen Protestant-ka intiisa badan.ururo). Inta badan daabacadaha dambe ma aysan dhicin. Daabacaad ay ku jiraan Apocrypha, horudhacu wuxuu sheegay in buugaagtani aanay lahayn awoodda iyo waxyiga kutubta kale ee Baybalka balse loo akhriyi karo si loo dhiso. In yar oo qoraallada margin ah ayaa ka soo muuqday buugaagta Apocrypha.

KJV Bible

Markii King James I uu yimid carshigii, Brotestantii waxay qabsadeen Ingiriiska oo Kaniisadda Ingriisku waxay u baahday Kitaabka Quduuska ah kaniisadaha iyo dadka. Kitaabka Qudduuska ah waxaa lagu adeegsan jiray kaniisadaha, laakiin dad badan ayaa guriga ku heystay Baybalka Geneva.

King James ma jeclayn Baybalka Jineefa, sababtoo ah wuxuu dareemay in tafsiirrada ku yaal cidhifyada Calvinist ay aad u badan yihiin, iyo, ka sii muhiimsan, waxay su'aal geliyeen awoodda hoggaamiyaha kiniisadda iyo boqorka! Baybalka Bishops wuxuu ahaa mid aad ugu weyn luqadda iyo shaqada turjumaada mid ka hooseeya.

Dadka caadiga ahi waxay jeclaysteen qoraallada, daraasado kalena waxay caawiyaan Baybalka Geneva sababtoo ah waxay ka caawisay inay fahmaan waxay akhrinayaan. Laakiin King James wuxuu rabay Kitaabka Qudduuska ah oo aan lahayn qoraallada Calvinist-ku-salaysan, laakiin wuxuu ka tarjumayaa dawladda kaniisadda episcopal. Waxa loo baahday in ay fududaato in dadka caadiga ah ay wax akhriyaan (sida uu ahaa Baybalka Geneva laakiin ma aha Kitaabka Bishobada). Wuxuu ku amray tarjumaannada inay u adeegsadaan Baybalka Bishops sida hage.

KJV wuxuu ahaa dib u eegis lagu sameeyay Baybalka Bishobada, laakiin 50kii aqoonyahan ee dhammeeyeytarjumaaddu waxay si aad ah ula tashatay Baybalka Geneva waxayna inta badan raacday tarjumaada Baybalka Geneva. Xataa waxay ku dhuunteen qaar ka mid ah qoraallada Baybalka Geneva ee daabacado hore!

King James Version ee la oggolaaday ayaa la dhammaystiray oo la daabacay 1611 oo ka kooban 39 buug oo Axdiga Hore ah, 27 buug oo cusub Axdiga, iyo 14 buug oo Apocrypha ah.

Markii hore, King James Version si fiican looma iibin, waayo dadku daacad bay u ahaayeen Baybalka Geneva. Sidaa darteed, King James wuxuu mamnuucay daabacaadda Baybalka Geneva ee Ingiriiska ka dibna hoggaamiyaha kiniisaddu wuxuu mamnuucay in Baybalka Geneva la keeno Ingiriiska. Daabacaadda Baybalka Geneva ayaa si qarsoodi ah uga sii socotay gudaha Ingiriiska.

>> Kala duwanaanshaha akhriska ee Geneva iyo Baybalka KJV

Geneva Bible tarjumaad

Maalinteedii, Baybalka Geneva waxa la tixgeliyey aad uga akhris badan tarjumaada Ingiriisiga kale. Waxay adeegsatay nooca farta Roomaanka oo si fudud loo akhriyi lahaa oo ay lahayd qoraallada daraasadda ee la socda. Luuqadda xoogga badan, xoogga leh waxay ahayd mid awood leh oo aad u xiiso badan akhristayaasha. Waxaa la sheegay in Baybalka Geneva uu ahaa mid ay dadka caadiga ahi aad u jeclaayeen oo ay akhriyeen, taas oo keentay in uu kor u qaado heerka wax-akhrisnimada, beddelo hab-dhaqanka akhlaaqda ee dadka, oo uu bilaabay qaabaynta hadalkooda, fikirradooda, iyo ruuxnimadooda.

Sidoo kale eeg: 25 Qurux Aayaadka Baybalka Oo Ku Saabsan Diirinta Guriga

KJV Turjumaadda Baybalka

KJV-gu wuxuu si cadaalad ah ula mid ahaa Baybalka Geneva, in kastooBaybalka Geneva ayaa ahaa mid toos ah oo isticmaalay luqad casri ah (maalintaas). Si kastaba ha ahaatee, dardaaranka King James, KJV kuma jiraan dhammaan qoraallada daraasadda, sawirada, iyo "dheeraadka" kale ee ay dadku jeclaayeen.

Maanta, xitaa 400 oo sano ka dib, KJV wali waa ka mid ah kuwa ugu badan. tarjumaadaha caanka ah, ee loo jecel yahay afkeeda gabayada ee quruxda badan. Si kastaba ha ahaatee, dad badan ayaa maanta Ingiriisi qadiimiga ah ay adag tahay in la fahmo, gaar ahaan:
  • micnaha ereyga kuwaas oo is beddelay qarniyo badan (sida "sheekeysiga" oo macneheedu yahay "dabeecad" 1600-meeyadii), iyo
  • ereyo aan hadda la isticmaalin gabi ahaanba Ingiriisiga casriga ah (sida "chambering," "concupiscence,"). "iyo" dhaaftay").

Bible Gateway wuxuu KJV ka dhigayaa heerka akhriska 12+ iyo da'da 17+

Geneva Bible

Baybalka Geneva waxa laga turjumay qoraal-gacmeedyada Giriigga iyo Cibraaniga ee wakhtigaas jiray. Turjubaanadu waxay si dhow ula socdeen afkii William Tyndale iyo Myles Coverdale. Si ka duwan turjumaadii hore, qaybta Axdiga Hore ee Baybalka ayaa ahayd tii ugu horaysay ee si buuxda looga turjumo Qorniinka Cibraaniga (turjumaadii hore waxay adeegsan jireen Vulgate Laatiinka ah – oo turjumaya tarjumaad).

Baybalka Geneva ayaa ahaa kii ugu horreeyay ee cutubyada u qaybiya aayadaha tiro leh. Ka duwanKJV, waxa ay lahayd nidaam ballaadhan oo faallooyin iyo qoraallo daraasad ah oo ku daabacan geesaha.

. Axdiga Cusub, waxay isticmaaleen Textus Receptus,Theodore Beza's 1588 tarjumaada Giriiga, iyo Laatiinka Vulgate. Kutubta Apocrypha waxaa laga soo tarjumay Septuigentiyo Vulgate.

Aayadda Baybalka Isbarbardhigga

> ( aayadaha Baybalka ee Geneva waa ee daabacaaddii 1599. King James aayadaha waxay ka yimaadeen daabacaadda 1769.)

Miikaah 6:8

> Geneva:“Wuxuu ku tusay. Nin yahow, waxa wanaagsan oo Rabbigu kaa doonayo, sida xaqiiqada ah inaad caddaalad samayso, oo aad naxariista jeceshahay, oo aad is-hoosaysiiso, oo aad Ilaahaaga la socotid>" Nin yahow, wuxuu ku tusay waxa wanaagsan; Oo muxuu Rabbigu kaa doonayaa mooyaane inaad xaqnimo samayso oo aad naxariista jeclaato oo aad si hoosaysa Ilaahaaga ula socotid mooyaane? Geneva: 3 Haddaba walaalayaalow, waxaan idinku baryayaa Ilaah naxariistiisa inaad jidhkiinna u siisaan sida allabari nool oo quduus ah oo Ilaah ku farxo, waana u adeegiddiinna macquulka ah ee Ilaah. 3 Haddaba walaalayaalow, waxaan idinku baryayaa Ilaah naxariistiisa inaad jidhkiinna u bixisaan sida allabari nool oo quduus ah oo Ilaah ku farxo, kaas oo ah adeeggiinna caqliga leh. 2>1 Yooxanaa4:16

Geneva: Oo waannu garanaynaa oo rumaysan jacaylka Ilaah inagu qabo, Ilaah waa jacayl, kii jacayl ku sii jiraa, wuxuu ku sii jiraa Ilaah. Ilaahna isagaa ku jira. (<12 Ilaah waa jacayl; Kii jacayl ku sii jiraa Ilaah buu ku sii jiraa, Ilaahna wuu ku sii jiraa isaga. waa Ilaah keliya iyo dhexdhexaadiye keliya oo u dhexeeya Ilaah iyo dadka, 12 oo ah ninka Ciise Masiix ah. oo u dhexeeya Ilaah iyo dadka, 12 oo ah ninka Ciise Masiix ah. Rabbiyow, adigaan isku kaa halleeyey, Oo waxaan idhi, Waxaad tahay Ilaahay.

Laakiinse Rabbiyow, adigaan isku kaa halleeyey, Oo waxaan idhi, Waxaad tahay Ilaahay. 1                                                               Sidaas daraaddeed waxaan idinku leeyahay, Wax kasta oo aad tukanaysaan, rumaysta inaad heli doontaan. waa lagugu samayn doonaa ( Ilaah barida hadallada )

KJV: Haddaba waxaan idinku leeyahay, Wax kastoo aad tukanaysaan, rumaysta inaad hesheen. 1                            SABUURRADII 23                            SABUURRADII 23                           SABUURRADII 23                         I. Daaq qoyan buu iga dhigaa, Oo wuxuu igu hoggaamiyaa biyaha deggan agtooda. 12. Isagu naftayda wuu soo celiyaa, oo wuxuu igu hogaamiyaa waddooyinka Ilaah.Xaqnimo magiciisa aawadiis.

<0 Waayo, waad ila jirtaa, Ushaada iyo ushaada ayaa ii qalbi qaboojiya.

Waxaad hortayda ku diyaarisay miis ay cadaawayaashayda u jeedaan, Oo saliid baad madaxayga ku subagtaa, koobkayguna waa buuxdhaafaa. Cimrigayga oo dhan waxaa i raaci doona naxariis iyo naxariis, Oo wakhti dheer ayaan guriga Rabbiga ku sii jiri doonaa. 3 Rabbiga waa adhijirkayga; Ma baahan doono.

Isagu wuxuu i fadhiisiiyaa doog qoyan dhexdiis, Oo wuxuu i hoggaamiyaa biyaha deggan dhinacooda. Haah, in kastoo aan ku dhex socdo dooxada hadhka dhimashada, Sharna ka baqi maayo, waayo, waad ila jirtaa; Ushaada iyo ushaada way i qalbi qaboojiyaan.

Cadaawayaashayda hortooda waxaad iigu diyaarisay miis, Oo saliid baad madaxayga ku subagtaa; Koobkaygu wuu dhammaanayaa.

Hubaal cimrigayga oo dhan waxaa i raaci doona wanaag iyo naxariis, Oo weligay guriga Rabbiga ayaan degganaan doonaa. 28

Geneva:Markaasaa Agribba wuxuu Bawlos ku yidhi, Ku dhow inaad igu aaminto inaan Masiixi noqdo. 12 Markaasaa Agribba wuxuu Bawlos ku yidhi, Ku dhow inaad igu aaminto inaan Masiixi noqdo. 1          > Dib u eegis

Geneva Bible

Waayo80 kii sano ee ugu horeysay ka dib markii ugu horeysay ee la daabacay, Baybalka Geneva ayaa si joogto ah dib loogu eegay, iyadoo ilaa 1644 la daabacay ilaa 150. higaada. Waxay ilaalisay tixraacyadii asalka ahaa iyo qoraallada daraasadda ee hoggaamiyayaasha Calvinist ee dib-u-habaynta.

KJV

  • Jaamacadda Cambridge waxay dib u eegtay KJV 1629 iyo 163, iyada oo meesha ka saartay khaladaadka daabacaadda iyo hagaajinta arrimaha turjumaada yar yar. Waxa kale oo ay ku biiriyeen tarjumaad sax ah oo erayada iyo odhaahyada qaarkood qoraalka ah, taas oo markii hore ku jirtay qoraallada margin.
  • Laba dib-u-eegis oo kale ayaa la sameeyay 1760kii Jaamacadda Cambridge iyo 1769 ay samaysay Jaamacadda Oxford - iyaga oo hagaajinaya mid aad u weyn tirada khaladaadka daabacaadda, cusboonaysiinta higaada (sida dembiyada ilaa dembiyada ), weynaynta (Ruuxa Qudduuska ah ilaa Ruuxa Quduuska ah), iyo xarakayn habaysan. Qoraalka daabacaadda 1769 waa waxa aad ku aragto inta badan Baybalka KJV ee maanta.
  • Markay kaniisaddii Ingriiska u gudubtay saameyn badan oo Puritan ah, Baarlamaanku wuxuu mamnuucay akhrinta buugaagta Apocrypha ee kaniisadaha 1644. Wax yar ka dib, daabacado ee KJV la'aantood waa la daabici jiray, inta badan daabacadaha KJV ilaa markaas ma haystaan.
>

> Turjumaadii Baybalka ee u dambeeyay >
    >
  • NIV (New International Version) waa lambarka 1 ee liiska ugu iibka badan, laga bilaabo Abriil 2021. Waxay ahayd




Melvin Allen
Melvin Allen
Melvin Allen waa rumayste qiirada leh ee ereyga Ilaah iyo arday u go'ay Kitaabka Quduuska ah. Isaga oo in ka badan 10 sano oo waayo-aragnimo ah ka soo shaqeeyay wasaarado kala duwan, Melvin waxa uu horumariyay qaddarin qoto dheer oo ku aaddan awoodda beddelka ee Qorniinka ee nolol maalmeedka. Shahaadada koowaad ee cilmiga cilmiga fiqiga waxa uu ka qaatay kuliyad caan ah oo Christian ah, waxa uu hadda wadaa shahaadada Masterka ee cilmiga Baybalka. Qoraaga iyo blogger ahaan, hadafka Melvin waa inuu ka caawiyo shakhsiyaadka inay helaan faham weyn oo ku saabsan Qorniinka oo ay ku dabaqaan runta aan waqtiga lahayn nolol maalmeedkooda. Marka aanu wax qorin, Melvin waxa uu ku raaxaystaa in uu wakhti la qaato qoyskiisa, sahaminta meelo cusub, iyo ka qayb qaadashada adeega bulshada.