સામગ્રીઓનું કોષ્ટક
શું તમે જાણો છો કે બાઇબલનો અંગ્રેજી ભાષામાં પ્રથમ વખત અનુવાદ ક્યારે થયો હતો? જૂના અંગ્રેજીમાં બાઇબલના આંશિક અનુવાદો 7મી સદી સુધી પાછા જાય છે. બાઇબલનો પ્રથમ સંપૂર્ણ અનુવાદ (મધ્ય અંગ્રેજીમાં) 1382 માં પ્રારંભિક અંગ્રેજી સુધારક જ્હોન વાઇક્લિફ દ્વારા કરવામાં આવ્યો હતો.
વિલિયમ ટીન્ડેલે ટિન્ડેલ બાઇબલ નું પ્રારંભિક આધુનિક અંગ્રેજીમાં ભાષાંતર કરવાનું શરૂ કર્યું, પરંતુ રોમન કેથોલિક ચર્ચે તેને સમાપ્ત થાય તે પહેલાં દાવ પર સળગાવી દીધો હતો. તેણે નવા કરાર અને ઓલ્ડ ટેસ્ટામેન્ટનો ભાગ પૂર્ણ કર્યો હતો; તેનો અનુવાદ 1535માં માઈલ્સ કવરડેલ દ્વારા પૂર્ણ કરવામાં આવ્યો હતો. ગ્રીક અને હિબ્રુ હસ્તપ્રતો (લેટિન વલ્ગેટ સાથે)માંથી અંગ્રેજીમાં આ પ્રથમ અનુવાદ હતો. માઇલ્સ કવરડેલે 1539માં ગ્રેટ બાઇબલ નું નિર્માણ કરવા માટે ટિન્ડેલના કાર્ય અને તેમના પોતાના અનુવાદોનો ઉપયોગ કર્યો, જે અંગ્રેજી સુધારણા પછી નવા ચર્ચ ઓફ ઈંગ્લેન્ડ દ્વારા પ્રથમ અધિકૃત સંસ્કરણ છે.
જિનીવા બાઇબલ 1560માં, બિશપ્સ બાઇબલ 1568માં અને છેલ્લે 1611માં અધિકૃત કિંગ જેમ્સ વર્ઝન પ્રકાશિત થયું હતું. આમાં લેખમાં, અમે જિનીવા બાઇબલ અને કિંગ જેમ્સ વર્ઝનની સરખામણી કરીશું, જે બંનેએ નવા રચાયેલા પ્રોટેસ્ટંટ ચર્ચો અને વિશ્વાસીઓના વિશ્વાસ પર નોંધપાત્ર અસર કરી હતી, જેમની પોતાની ભાષામાં પોતાનું બાઇબલ હતું.
મૂળ
જિનીવા બાઇબલ
આ બાઇબલનો અનુવાદ અને સૌપ્રથમવાર 1560માં સ્વિટ્ઝર્લૅન્ડમાં પ્રકાશિત કરવામાં આવ્યો હતો. શા માટેસૌપ્રથમ 1978 માં પ્રકાશિત અને 13 સંપ્રદાયોના 100+ આંતરરાષ્ટ્રીય વિદ્વાનો દ્વારા અનુવાદિત. NIV એ ભૂતપૂર્વ અનુવાદના પુનરાવર્તનને બદલે એક તાજો અનુવાદ હતો. તે "વિચાર માટેનો વિચાર" અનુવાદ છે અને તે લિંગ-સમાવેશક અને લિંગ-તટસ્થ ભાષાનો પણ ઉપયોગ કરે છે. 12+ વયના વાંચન સ્તર સાથે NLT પછી NIV ને વાંચનક્ષમતા માટે બીજા ક્રમની શ્રેષ્ઠ ગણવામાં આવે છે.
અહીં એનઆઈવી માં રોમન્સ 12:1 છે (ઉપર KJV અને NASB સાથે સરખામણી કરો):
“તેથી, હું વિનંતી કરું છું તમે, ભાઈઓ અને બહેનો, ભગવાનની દયાને ધ્યાનમાં રાખીને, તમારા શરીરને જીવંત બલિદાન તરીકે, પવિત્ર અને ભગવાનને પ્રસન્ન કરવા માટે - આ તમારી સાચી અને યોગ્ય પૂજા છે."
- NLT ( ન્યૂ લિવિંગ ટ્રાન્સલેશન) બેસ્ટ સેલિંગ લિસ્ટમાં નંબર 3 છે (KJV #2 છે) અને 1971 લિવિંગ બાઇબલ પેરાફ્રેઝનો અનુવાદ/પુનરાવર્તન છે; સૌથી સરળતાથી વાંચી શકાય તેવા અનુવાદ તરીકે ગણવામાં આવે છે. તે ઘણા ઇવેન્જેલિકલ સંપ્રદાયોના 90 થી વધુ વિદ્વાનો દ્વારા પૂર્ણ થયેલ "ગતિશીલ સમકક્ષતા" (વિચાર માટે વિચાર) અનુવાદ છે. તે લિંગ-સમાવેશક અને લિંગ-તટસ્થ ભાષાનો ઉપયોગ કરે છે.
અહીં એનએલટી માં રોમન્સ 12:1 છે:
“અને તેથી, પ્રિય ભાઈઓ અને બહેનો, હું તમને વિનંતી કરું છું ઈશ્વરે તમારા માટે જે કર્યું છે તેના માટે તમારા શરીરને ભગવાનને આપવા માટે. તેમને જીવંત અને પવિત્ર બલિદાન બનવા દો - જે પ્રકારનો તેને સ્વીકાર્ય લાગશે. આ ખરેખર તેની પૂજા કરવાની રીત છે.”
- ESV (અંગ્રેજી સ્ટાન્ડર્ડ વર્ઝન) પર નંબર 4 છેબેસ્ટ સેલિંગ લિસ્ટ અને "આવશ્યક રીતે શાબ્દિક" અથવા શબ્દ અનુવાદ માટેનો શબ્દ છે, જે અનુવાદમાં ચોકસાઈ માટે ન્યૂ અમેરિકન સ્ટાન્ડર્ડ વર્ઝન પછી બીજા ક્રમે ગણવામાં આવે છે. ESV એ 1971 રિવાઇઝ્ડ સ્ટાન્ડર્ડ વર્ઝન (RSV)નું પુનરાવર્તન છે અને તે 10મા ધોરણના વાંચન સ્તર પર છે.
અહીં ESV માં રોમનો 12:1 છે:
“તેથી, ભાઈઓ, હું તમને વિનંતી કરું છું ભગવાન, તમારા શરીરને જીવંત બલિદાન તરીકે રજૂ કરવા માટે, પવિત્ર અને ભગવાનને સ્વીકાર્ય, જે તમારી આધ્યાત્મિક ઉપાસના છે."
નિષ્કર્ષ
જીનીવા બાઇબલ અને કિંગ જેમ્સ બાઇબલ બંનેએ 16મી અને 17મી સદીમાં, સુધારણા દરમિયાન અને તેના પછી તરત જ ખ્રિસ્તીઓને અંગ્રેજી ભાષામાં ધર્મગ્રંથની ઍક્સેસ પ્રદાન કરવામાં મોટો ભાગ ભજવ્યો હતો. પ્રથમ વખત, પરિવારો ઘરે મળીને બાઇબલ વાંચી શકતા હતા, તે ખરેખર શું કહે છે તે શીખી શકતા હતા, અને માત્ર પાદરીના અર્થઘટન પર આધારિત નથી.
જિનીવા બાઇબલ ખરેખર આજે પણ વેચાણ માટે છે, 1560 અને 1599 આવૃત્તિઓમાં. તમે તેને બાઇબલ ગેટવે પર ઓનલાઈન વાંચી શકો છો.
આ બંને બાઇબલ અનુવાદો અંગ્રેજી બોલતા લોકો માટે એક ભેટ હતી, જેનાથી તેઓ ખ્રિસ્તી હોવાનો અર્થ શું છે અને તેઓ કેવી રીતે જીવે છે તે ભગવાન ઇચ્છે છે તે સમજવામાં સક્ષમ બનાવે છે.
આપણે બધાની માલિકી હોવી જોઈએ. અને દરરોજ બાઇબલનો ઉપયોગ કરીએ જે આપણે સરળતાથી સમજી શકીએ જેથી આપણે આધ્યાત્મિક રીતે વિકાસ કરી શકીએ. જો તમે બાઇબલના વિવિધ સંસ્કરણો ઑનલાઇન તપાસવા અને વાંચવા માંગતા હો, તો તમે જઈ શકો છોબાઇબલ ગેટવે સાઇટ પર, જેમાં 40+ અંગ્રેજી અનુવાદો ઉપલબ્ધ છે (અને 100+ અન્ય ભાષાઓમાં), કેટલાક ઑડિયો વાંચન સાથે.
તમે બાઇબલ હબ વેબસાઇટ પર ઑનલાઇન વિવિધ અનુવાદોમાં બાઇબલ વાંચવાનો પ્રયાસ પણ કરી શકો છો. બાઇબલ હબમાં સમગ્ર પ્રકરણો તેમજ વ્યક્તિગત શ્લોકો માટે સમાંતર વાંચન સાથે બહુવિધ અનુવાદો છે. વિવિધ અનુવાદોમાં શ્લોક ગ્રીક અથવા હિબ્રુ સાથે કેટલી નજીક છે તે તપાસવા માટે તમે "ઇન્ટરલાઇનર" લિંકનો ઉપયોગ પણ કરી શકો છો.
સ્વિટ્ઝર્લૅન્ડ? કારણ કે ઈંગ્લેન્ડમાં ક્વીન મેરી I પ્રોટેસ્ટન્ટ નેતાઓને સતાવતી હતી, જેના કારણે તેમાંથી ઘણાને જિનીવા, સ્વિટ્ઝર્લૅન્ડ ભાગી ગયા હતા, જ્યાં તેઓ જ્હોન કેલ્વિનના નેતૃત્વ હેઠળ હતા. આમાંના કેટલાક વિદ્વાનોએ વિલિયમ વ્હિટિંગહામની આગેવાની હેઠળ જિનીવા બાઇબલનું ભાષાંતર કર્યું હતું.સુધારકોને લાગ્યું કે દરેકની પોતાની ભાષામાં બાઇબલ હોવું જરૂરી છે. ભૂતકાળમાં, લોકો ચર્ચમાં બાઇબલ વાંચતા સાંભળવા ટેવાયેલા હતા, પરંતુ જીનીવા બાઇબલ પરિવારો અને વ્યક્તિઓ માટે ઘરે વાંચવા માટે તેમજ ચર્ચમાં વાંચવા માટેનું હતું. જીનીવા બાઈબલનો ઉપયોગ જીનીવા તેમજ ઈંગ્લેન્ડમાં થતો હતો. મેફ્લાવર પર પ્યુરિટન્સ દ્વારા તેને અમેરિકા લઈ જવામાં આવ્યું હતું.
જિનીવા બાઈબલ એ યાંત્રિક પ્રિન્ટિંગ પ્રેસ પર મુદ્રિત પ્રથમ સામૂહિક રીતે ઉત્પાદિત બાઈબલ હતું અને તે દરેક માટે સીધું ઉપલબ્ધ હતું (આ સમય સુધી, સામાન્ય રીતે ફક્ત પાદરીઓ અને વિદ્વાનો અને કેટલાક ખાનદાની પાસે બાઇબલની નકલો હતી). તે આજના અમારા અભ્યાસ બાઇબલ જેવું હતું, જેમાં અભ્યાસ માર્ગદર્શિકાઓ, ક્રોસ-રેફરન્સિંગ, દરેક બાઇબલ પુસ્તકના પરિચય, નકશા, કોષ્ટકો, ચિત્રો અને નોંધો હતી. ઘણી બધી નોંધો! મોટાભાગના પૃષ્ઠોના હાંસિયામાં સામગ્રી પરની નોંધો હતી, જે અનુવાદકોના કેલ્વિનિસ્ટ પરિપ્રેક્ષ્યથી લખવામાં આવી હતી (અને ઘણા જ્હોન કેલ્વિન પોતે લખ્યા હતા).
જિનીવા બાઇબલની 1560 આવૃત્તિમાં એપોક્રિફા પુસ્તકો (200 બીસી અને એડી 400 ની વચ્ચે લખાયેલા પુસ્તકોનું જૂથ, જે મોટાભાગના પ્રોટેસ્ટન્ટ દ્વારા પ્રેરિત માનવામાં આવતું નથી.સંપ્રદાયો). પછીની મોટાભાગની આવૃત્તિઓ આવી ન હતી. એપોક્રીફા ધરાવતી આવૃત્તિઓમાં, પ્રસ્તાવનામાં જણાવ્યું હતું કે આ પુસ્તકો બાઇબલના અન્ય પુસ્તકોની સત્તા અને પ્રેરણા ધરાવતા નથી પરંતુ સંપાદન માટે વાંચી શકાય છે. બહુ ઓછી માર્જિન નોંધો એપોક્રિફા પુસ્તકોમાં દેખાઈ હતી.
આ પણ જુઓ: છેતરપિંડી વિશે 25 મહત્વપૂર્ણ બાઇબલ કલમો (સંબંધને નુકસાન)KJV બાઇબલ
જ્યારે રાજા જેમ્સ I સિંહાસન પર આવ્યો, ત્યારે પ્રોટેસ્ટન્ટોએ ઇંગ્લેન્ડ પર નિયંત્રણ મેળવી લીધું હતું અને ચર્ચ ઓફ ઇંગ્લેન્ડને ચર્ચો માટે બાઇબલની જરૂર હતી. લોકો ચર્ચમાં બિશપ્સ બાઇબલનો ઉપયોગ થતો હતો, પરંતુ ઘણા લોકોના ઘરે જીનીવા બાઇબલ હતું.
કિંગ જેમ્સને જીનીવા બાઇબલ પસંદ નહોતું, કારણ કે તેમને લાગ્યું કે હાંસિયામાં ટીકાઓ ખૂબ જ કેલ્વિનિસ્ટ છે, અને, વધુ મહત્ત્વની વાત એ છે કે, તેઓએ બિશપ અને રાજાની સત્તા પર પ્રશ્ન ઉઠાવ્યો હતો! બિશપ્સ બાઇબલ ભાષામાં ખૂબ ભવ્ય હતું અને અનુવાદનું કાર્ય હલકી ગુણવત્તાનું હતું.
સામાન્ય લોકોને નોંધો ગમતી હતી અને જિનીવા બાઇબલનો અન્ય અભ્યાસ મદદ કરે છે કારણ કે તેનાથી તેઓ શું વાંચી રહ્યા હતા તે સમજવામાં મદદ કરે છે. પરંતુ કિંગ જેમ્સ એક બાઇબલ ઇચ્છતા હતા જેમાં કેલ્વિનિસ્ટ-સ્લેંટેડ નોંધો ન હોય પરંતુ એપિસ્કોપલ ચર્ચ સરકારને પ્રતિબિંબિત કરે. સામાન્ય લોકો વાંચી શકે તેટલું સરળ હોવું જરૂરી છે (જેમ કે જીનીવા બાઇબલ હતું પરંતુ બિશપ્સ બાઇબલ નથી). તેમણે અનુવાદકોને બિશપ્સ બાઇબલનો માર્ગદર્શક તરીકે ઉપયોગ કરવા માટે ચાર્જ કર્યો.
KJV એ બિશપ્સ બાઇબલનું પુનરાવર્તન હતું, પરંતુ 50 વિદ્વાનો જેમણે પૂર્ણ કર્યું હતુંઅનુવાદે જિનીવા બાઇબલની ભારે સલાહ લીધી અને ઘણીવાર જીનીવા બાઇબલના અનુવાદને અનુસર્યું. તેઓએ કેટલીક પ્રારંભિક આવૃત્તિઓમાં જિનીવા બાઇબલમાંથી કેટલીક નોંધો પણ છીનવી લીધી હતી!
અધિકૃત કિંગ જેમ્સ સંસ્કરણ 1611માં પૂર્ણ થયું હતું અને પ્રકાશિત થયું હતું અને તેમાં ઓલ્ડ ટેસ્ટામેન્ટના 39 પુસ્તકો, નવાના 27 પુસ્તકો હતા. ટેસ્ટામેન્ટ, અને એપોક્રિફાના 14 પુસ્તકો.
શરૂઆતમાં, કિંગ જેમ્સ વર્ઝન સારી રીતે વેચાયું ન હતું, કારણ કે લોકો જીનીવા બાઇબલને વફાદાર હતા. પરિણામે, કિંગ જેમ્સે ઈંગ્લેન્ડમાં જિનીવા બાઈબલના છાપકામ પર પ્રતિબંધ મૂક્યો અને બાદમાં આર્કબિશપે જિનીવા બાઈબલને ઈંગ્લેન્ડમાં આયાત કરવા પર પ્રતિબંધ મૂક્યો. ઈંગ્લેન્ડમાં જિનીવા બાઈબલનું છાપકામ ગુપ્ત રીતે ચાલુ રહ્યું.
જિનીવા અને કેજેવી બાઇબલના વાંચનક્ષમતા તફાવત
જિનીવા બાઇબલ અનુવાદ
તેના દિવસ માટે, જીનીવા બાઇબલ ગણવામાં આવતું હતું અન્ય અંગ્રેજી અનુવાદો કરતાં વધુ વાંચવા યોગ્ય. તેમાં રોમન ફોન્ટ પ્રકારનો ઉપયોગ કરવામાં આવ્યો હતો જે વાંચવામાં સરળ હતો અને તેની સાથે અભ્યાસની નોંધો હતી. બળવાન, જોરદાર ભાષા અધિકૃત અને વાચકો માટે વધુ રસપ્રદ હતી. એવું કહેવામાં આવે છે કે જિનીવા બાઇબલને સામાન્ય લોકો દ્વારા એટલો પ્રેમ અને વાંચવામાં આવ્યો હતો કે તેણે સાક્ષરતા દરમાં વધારો કર્યો, લોકોના નૈતિક પાત્રમાં ફેરફાર કર્યો અને તેમની વાણી, તેમના વિચારો અને તેમની આધ્યાત્મિકતાને આકાર આપવાનું શરૂ કર્યું.
KJV બાઇબલ અનુવાદ
KJV એકદમ જીનીવા બાઇબલ જેવું જ હતું, જોકેજીનીવા બાઈબલ વધુ સીધુ હતું અને વધુ આધુનિક ભાષાનો ઉપયોગ કરવામાં આવ્યો હતો (તે દિવસ માટે). જો કે, કિંગ જેમ્સના નિર્દેશ મુજબ, કેજેવીમાં તમામ અભ્યાસ નોંધો, ચિત્રો અને અન્ય "અતિરિક્ત" શામેલ નહોતા જે લોકોને ગમતા હતા.
આજે, 400 વર્ષ પછી પણ, KJV હજુ પણ સૌથી વધુ લોકપ્રિય અનુવાદો, તેની સુંદર કાવ્યાત્મક ભાષા માટે પ્રિય. જો કે, આજે ઘણા લોકોને પ્રાચીન અંગ્રેજી સમજવું મુશ્કેલ લાગે છે, ખાસ કરીને:
- પ્રાચીન રૂઢિપ્રયોગો (જેમ કે રુથ 2:3માં "હર હેપ વોઝ ટુ લાઇટ ઓન"), અને
- શબ્દના અર્થો જે સદીઓથી બદલાયા છે (જેમ કે “વાતચીત” જેનો અર્થ 1600માં “વર્તન” થતો હતો), અને
- શબ્દો કે જે હવે આધુનિક અંગ્રેજીમાં બિલકુલ ઉપયોગમાં લેવાતા નથી (જેમ કે “ચેમ્બરિંગ,” “કન્ક્યુપીસન્સ, ” અને “આઉટવેન્ટ”).
બાઇબલ ગેટવે KJV ને 12+ ગ્રેડ વાંચન સ્તર અને 17+ વર્ષની ઉંમરે મૂકે છે.
જિનીવા વિ કેજેવી વચ્ચે બાઇબલ અનુવાદ તફાવત<3
જિનીવા બાઇબલ
જિનીવા બાઇબલ તે સમયે ઉપલબ્ધ ગ્રીક અને હિબ્રુ હસ્તપ્રતોમાંથી અનુવાદિત કરવામાં આવ્યું હતું. અનુવાદકો વિલિયમ ટિંડેલ અને માયલ્સ કવરડેલની ભાષાને નજીકથી અનુસરતા હતા. અગાઉના અનુવાદોથી વિપરીત, બાઇબલનો ઓલ્ડ ટેસ્ટામેન્ટ વિભાગ હિબ્રુ શાસ્ત્રમાંથી સંપૂર્ણ રીતે અનુવાદિત થયેલો પ્રથમ હતો (અગાઉના અનુવાદોએ લેટિન વલ્ગેટનો ઉપયોગ કર્યો હતો - અનુવાદનું ભાષાંતર).
જિનીવા બાઇબલ એ પ્રથમ હતું જેણે પ્રકરણોને સંખ્યાઓ સાથે છંદોમાં વિભાજિત કર્યા હતા. વિપરીતKJV, તે હાંસિયામાં મુદ્રિત ભાષ્ય અને અભ્યાસ નોંધોની વ્યાપક સિસ્ટમ ધરાવે છે.
KJV
ઓલ્ડ ટેસ્ટામેન્ટ માટે, અનુવાદકોએ ડેનિયલ બોમ્બર્ગ અને લેટિન વલ્ગેટ દ્વારા 1524 હીબ્રુ રૅબિનિક બાઇબલ નો ઉપયોગ કર્યો . નવા કરાર માટે, તેઓએ ટેક્સ્ટસ રીસેપ્ટસ, થિયોડોર બેઝાના 1588 ગ્રીક અનુવાદ અને લેટિન વલ્ગેટ નો ઉપયોગ કર્યો. એપોક્રીફા પુસ્તકોનો અનુવાદ સેપ્ટ્યુજેન્ટ અને વલ્ગેટમાંથી કરવામાં આવ્યો હતો.
બાઇબલ શ્લોક સરખામણી
(જીનીવા બાઇબલ કલમો છે 1599ની આવૃત્તિમાં. કિંગ જેમ્સની કલમો 1769ની આવૃત્તિમાંથી છે.)
મીકાહ 6:8
જિનીવા: “તેણે તને બતાવ્યું છે , હે માણસ, શું સારું છે, અને ભગવાન તારી પાસેથી શું માંગે છે: ચોક્કસ ન્યાયી રીતે કરવા, અને દયાને પ્રેમ કરવા, અને તમારી જાતને નમ્રતાથી, તમારા ભગવાન સાથે ચાલવા માટે.
KJV: “હે માણસ, સારું શું છે તે તેણે તને બતાવ્યું છે; અને ભગવાન તારી પાસેથી શું માંગે છે, પરંતુ ન્યાયી રીતે કરવા, અને દયાને પ્રેમ કરવા અને તમારા ભગવાન સાથે નમ્રતાથી ચાલવા માટે?"
રોમન્સ 12:1
આ પણ જુઓ: સફળતા વિશે બાઇબલની 50 મહત્વની કલમો (સફળ બનવું)જિનીવા: તેથી ભાઈઓ, ઈશ્વરની દયાથી હું તમને વિનંતી કરું છું કે તમે તમારા શરીરનું જીવંત બલિદાન આપો, પવિત્ર, ઈશ્વરને સ્વીકાર્ય, જે ઈશ્વરની તમારી વાજબી સેવા છે.
KJV: "તેથી, ભાઈઓ, હું તમને ભગવાનની દયાથી વિનંતી કરું છું કે તમે તમારા શરીરને જીવંત બલિદાન આપો, પવિત્ર, ભગવાનને સ્વીકાર્ય, જે તમારી વાજબી સેવા છે.
1 જ્હોન4:16
જિનીવા: અને આપણે જાણીએ છીએ, અને વિશ્વાસ કર્યો છે કે ઈશ્વર આપણામાં જે પ્રેમ ધરાવે છે, તે ઈશ્વર પ્રેમ છે, અને જે પ્રેમમાં રહે છે તે ઈશ્વરમાં રહે છે, અને તેનામાં ભગવાન. ( બાઇબલમાં ભગવાનના પ્રેમના ગ્રંથો )
KJV: “અને આપણે જાણીએ છીએ અને વિશ્વાસ કર્યો છે કે ભગવાનનો આપણને જે પ્રેમ છે. ઈશ્વર પ્રેમ છે; અને જે પ્રેમમાં રહે છે તે ઈશ્વરમાં રહે છે અને ઈશ્વર તેનામાં રહે છે.”
1 તિમોથી 2:5
જિનીવા: “ત્યાં માટે એક ભગવાન છે, અને ભગવાન અને માણસ વચ્ચે એક મધ્યસ્થી છે, જે માણસ ખ્રિસ્ત ઈસુ છે."
KJV: "કેમ કે ત્યાં એક ભગવાન છે, અને એક મધ્યસ્થી છે ભગવાન અને માણસ વચ્ચે, જે માણસ ખ્રિસ્ત ઈસુ છે.”
ગીતશાસ્ત્ર 31:14
જિનીવા: પરંતુ મેં તમારામાં વિશ્વાસ રાખ્યો, હે ભગવાન: મેં કહ્યું, તમે મારા ભગવાન છો.
KJV: "પણ મેં તમારા પર વિશ્વાસ કર્યો, હે ભગવાન: મેં કહ્યું, તમે મારા ભગવાન છો."
માર્ક 11:24
જિનીવા: તેથી હું તમને કહું છું, જ્યારે તમે પ્રાર્થના કરો ત્યારે તમે જે ઈચ્છો છો, માનો કે તમારી પાસે તે હશે, અને તે તમને કરવામાં આવશે . ( ભગવાનના અવતરણોને પ્રાર્થના કરો )
KJV: તેથી હું તમને કહું છું, તમે જે કંઈ ઈચ્છો છો, જ્યારે તમે પ્રાર્થના કરો છો, ત્યારે વિશ્વાસ કરો છો કે તમે તે પ્રાપ્ત કરો છો, અને તમે તેમની પાસે રહેશે.
ગીતશાસ્ત્ર 23
જિનીવા: પ્રભુ મારો ઘેટાંપાળક છે, હું ઈચ્છીશ નહિ.
તે મને લીલા ગોચરમાં આરામ કરવા બનાવે છે, અને મને સ્થિર પાણી દ્વારા દોરી જાય છે. – (બાઇબલની કલમો શાંત રહો)
તે મારા આત્માને પુનઃસ્થાપિત કરે છે, અને મને માર્ગો પર દોરી જાય છેતેના નામની ખાતર સચ્ચાઈ.
હા, જો કે મારે મૃત્યુની છાયાની ખીણમાંથી પસાર થવું જોઈએ, હું કોઈ દુષ્ટતાથી ડરતો નથી; કારણ કે તમે મારી સાથે છો: તમારી લાકડી અને તમારી લાકડી, તેઓ મને દિલાસો આપે છે.
મારા વિરોધીઓની નજરમાં તમે મારી સમક્ષ એક ટેબલ તૈયાર કરો છો: તમે મારા માથા પર તેલનો અભિષેક કરો છો, અને મારો પ્યાલો વહે છે.
સંદેહ દયા અને દયા મારા જીવનના તમામ દિવસો મને અનુસરશે, અને હું ભગવાનના ઘરમાં લાંબા સમય સુધી રહીશ.
KJV: ભગવાન મારો ઘેટાંપાળક છે; હું ઈચ્છતો નથી.
તે મને લીલા ગોચરમાં સૂવા માટે બનાવે છે: તે મને શાંત પાણીની બાજુમાં લઈ જાય છે.
તે મારા આત્માને પુનઃસ્થાપિત કરે છે: તે મને તેના માટે ન્યાયીપણાનાં માર્ગો પર દોરી જાય છે નામ ખાતર.
હા, હું મૃત્યુના પડછાયાની ખીણમાંથી પસાર થઈ રહ્યો છું, તોપણ હું કોઈ અનિષ્ટથી ડરતો નથી: કારણ કે તમે મારી સાથે છો; તારી લાકડી અને તારી લાકડીથી તેઓ મને દિલાસો આપે છે.
મારા દુશ્મનોની હાજરીમાં તું મારી સમક્ષ ટેબલ તૈયાર કરે છે: તું મારા માથા પર તેલનો અભિષેક કરે છે; મારો પ્યાલો વહી જાય છે.
ખરેખર ભલાઈ અને દયા મારા જીવનના તમામ દિવસો મારી પાછળ આવશે: અને હું સદાકાળ માટે પ્રભુના ઘરમાં રહીશ.
પ્રેરિતોનાં કૃત્યો 26: 28
જિનીવા: પછી અગ્રીપાએ પાઉલને કહ્યું, લગભગ તું મને ખ્રિસ્તી બનવા સમજાવે છે. (જીવન વિશે ખ્રિસ્તી અવતરણો.)
KJV: પછી અગ્રીપાએ પોલને કહ્યું, લગભગ તું મને ખ્રિસ્તી બનવા માટે સમજાવે છે.
પુનરાવર્તનો
જિનીવા બાઇબલ
માટેતેના પ્રથમ પ્રકાશન પછીના પ્રથમ 80 વર્ષ કે તેથી વધુ વર્ષો પછી, જિનીવા બાઇબલમાં 1644 સુધી લગભગ 150 આવૃત્તિઓ સાથે સતત સુધારો કરવામાં આવ્યો હતો.
2006માં, ટોલે લેજ પ્રેસ દ્વારા આધુનિક અંગ્રેજી સાથે 1599 આવૃત્તિની આવૃત્તિ બહાર પાડવામાં આવી હતી. જોડણી તે સુધારણાના કેલ્વિનિસ્ટ નેતાઓ દ્વારા મૂળ ક્રોસ સંદર્ભો અને અભ્યાસ નોંધો રાખે છે.
KJV
- કેમ્બ્રિજ યુનિવર્સિટીએ 1629 અને 163માં KJV માં સુધારો કર્યો, પ્રિન્ટીંગની ભૂલો દૂર કરી અને અનુવાદની નાની સમસ્યાઓ સુધારી. તેઓએ લખાણમાં કેટલાક શબ્દો અને શબ્દસમૂહોના વધુ શાબ્દિક અનુવાદનો પણ સમાવેશ કર્યો, જે અગાઉ માર્જિન નોંધમાં હતા.
- 1760માં કેમ્બ્રિજ યુનિવર્સિટી દ્વારા અને 1769માં ઓક્સફર્ડ યુનિવર્સિટી દ્વારા બે વધુ પુનરાવર્તનો હાથ ધરવામાં આવ્યા હતા - એક પ્રચંડ સુધારણા પ્રિન્ટીંગ ભૂલોની સંખ્યા, જોડણી અપડેટ કરવી (જેમ કે sinnes થી sins ), કેપિટલાઇઝેશન (પવિત્ર ભૂતથી પવિત્ર ભૂત), અને પ્રમાણિત વિરામચિહ્ન. 1769ની આવૃત્તિનું લખાણ તમે આજના મોટા ભાગના KJV બાઇબલોમાં જુઓ છો.
- જેમ જેમ ઈંગ્લેન્ડમાં ચર્ચ વધુ પ્યુરિટન પ્રભાવમાં પરિવર્તિત થયું, સંસદે 1644માં ચર્ચોમાં એપોક્રિફા પુસ્તકો વાંચવાની મનાઈ ફરમાવી. થોડા સમય પછી, આવૃત્તિઓ આ પુસ્તકો વિના KJV ના પ્રકાશિત થયા હતા, અને ત્યારથી મોટાભાગની KJV આવૃત્તિઓ પાસે તે નથી.
તાજેતરના બાઇબલ અનુવાદો
- NIV (નવું આંતરરાષ્ટ્રીય સંસ્કરણ) એપ્રિલ સુધીમાં સૌથી વધુ વેચાતી યાદીમાં નંબર 1 છે 2021. તે હતું