ការបកប្រែព្រះគម្ពីរ NRSV Vs NIV: (10 Epic Differences To Know)

ការបកប្រែព្រះគម្ពីរ NRSV Vs NIV: (10 Epic Differences To Know)
Melvin Allen

ព្រះគម្ពីរ NRSV និង NIV ប្រើវិធីសាស្រ្តផ្សេងគ្នាក្នុងការបកប្រែព្រះបន្ទូលរបស់ព្រះ ហើយធ្វើឱ្យវាអាចអានបានសម្រាប់មនុស្សសម័យទំនើប។ សូមក្រឡេកមើលភាពខុសគ្នា និងភាពស្រដៀងគ្នា ដើម្បីទទួលបានការយល់ដឹងកាន់តែច្បាស់អំពីកំណែនីមួយៗ និងស្វែងរកអ្វីដែលមានប្រសិទ្ធភាពបំផុតសម្រាប់តម្រូវការរបស់អ្នក។ ទាំងពីរផ្តល់នូវជម្រើសតែមួយគត់ដែលសក្តិសមគួរកត់សម្គាល់។

ប្រភពដើមនៃ NRSV Vs. NIV

NRSV

សូម​មើល​ផង​ដែរ: 60 ខគម្ពីរសម្រាលទុក្ខអំពីជំងឺ និងការព្យាបាល (ឈឺ)

NRSV គឺ​ជា​ការ​បកប្រែ​ជា​ចម្បង​មួយ​ពាក្យ​សម្រាប់​ព្រះ​គម្ពីរ ដែល​ជា​ការ​បកប្រែ​ដែល​គេ​ប្រើ​ច្រើន​បំផុត​ក្នុង​ការ​សិក្សា​ព្រះគម្ពីរ​កម្រិត​សកលវិទ្យាល័យ . លក្ខណៈពិសេសប្លែកមួយរបស់វាគឺថាវាត្រូវបានបកប្រែដោយក្រុមអ្នកប្រាជ្ញ រួមទាំងប្រូតេស្តង់ រ៉ូម៉ាំងកាតូលិក និងគ្រិស្តអូស្សូដក់ខាងកើត។ សម្រាប់ហេតុផលនេះ វាភាគច្រើនមិនមានការលំអៀងចំពោះទំនៀមទម្លាប់គ្រីស្ទានណាមួយឡើយ។

វាសាមញ្ញក្នុងការអាន ប៉ុន្តែរក្សាបានគ្រប់គ្រាន់នៃរសជាតិប្លែកនៃភាសាហេប្រ៊ូ និងក្រិច ដើម្បីធ្វើឱ្យអ្នកផ្អាកក្នុងការចងចាំថាសៀវភៅព្រះគម្ពីរត្រូវបានសរសេរជាភាសា និងវប្បធម៌ផ្សេងទៀតជាមួយនឹងវិធីនៃការគិតដោយឡែករបស់ពួកគេ។ បោះពុម្ពដំបូងក្នុងឆ្នាំ 1989 ដោយក្រុមប្រឹក្សាជាតិ កំណែនេះគឺជាការកែប្រែនៃកំណែស្តង់ដារដែលបានកែប្រែ

NIV

កំណែអន្តរជាតិថ្មីត្រូវបានបង្កើតឡើងដោយសមាគមជាតិនៃអ្នកផ្សាយដំណឹងល្អ ដែលបានបង្កើតគណៈកម្មាធិការមួយនៅឆ្នាំ 1956 ដើម្បីវាយតម្លៃតម្លៃនៃការបកប្រែជាភាសាអង់គ្លេសទូទៅរបស់អាមេរិក។ NIV គឺ​ជា​ការ​បក​ប្រែ​ព្រះ​គម្ពីរ​ជា​ភាសា​អង់គ្លេស​ដែល​ពេញ​និយម​បំផុត​ដែល​កំពុង​ប្រើ​សព្វ​ថ្ងៃ។ វា។មេតូឌីស ថ្ងៃបុណ្យទី៥០ និងព្រះវិហារនៅកណ្តាលខាងលិច និងខាងលិច។

  • Max Lucado សហគ្រូគង្វាលនៃព្រះវិហារ Oak Hills ក្នុងទីក្រុង San Antonio រដ្ឋតិចសាស់
  • លោក Mark Young, ប្រធាន, Denver Seminary
  • Daniel Wallace, សាស្ត្រាចារ្យនៃគម្ពីរសញ្ញាថ្មី Studies, Dallas Theological Seminary

សិក្សាព្រះគម្ពីរដើម្បីជ្រើសរើសរវាង NRSV និង NIV

ការសិក្សាព្រះគម្ពីរដ៏ល្អជួយអ្នកឱ្យយល់អំពីវគ្គបទគម្ពីរតាមរយៈកំណត់ចំណាំការសិក្សាដែលពន្យល់ ពាក្យ ឃ្លា គំនិតខាងវិញ្ញាណ អត្ថបទប្រធានបទ និងជំនួយការមើលឃើញដូចជា ផែនទី គំនូសតាង រូបភាព រូបភាព បន្ទាត់ពេលវេលា និងតារាង។ នេះគឺជាកំណែមួយចំនួនដែលល្អបំផុតពីកំណែ NRSV និង NIV ។

Best NRSV Study Bibles

The New Interpreter's Study Bible រួមបញ្ចូលកំណត់ត្រាសិក្សាដ៏ល្អទៅក្នុង NRSV Bible ដោយគូរលើអត្ថាធិប្បាយព្រះគម្ពីរថ្មីដ៏អស្ចារ្យរបស់អ្នកបកប្រែ ស៊េរី។ វាផ្តល់នូវការអត្ថាធិប្បាយច្រើនបំផុតដែលធ្វើឱ្យវាក្លាយជាការបន្ថែមដ៏ល្អសម្រាប់សិស្ស និងអ្នកប្រាជ្ញ។

ការសិក្សា Access NRSV ត្រូវបានពិពណ៌នាថាជា "ធនធានសម្រាប់ការចាប់ផ្តើមសិស្សព្រះគម្ពីរ"។ វាត្រូវបានតម្រង់ឆ្ពោះទៅរកអ្នកអានថ្មីថ្មោងដែលចង់គិតបន្ថែមអំពីការសិក្សាផងដែរ។ ទោះជាយ៉ាងណាក៏ដោយ ការបោះពុម្ពថ្មីបំផុតគឺផ្តល់ជូនតែក្នុងក្រដាស់ក្រដាសប៉ុណ្ណោះ។

ព្រះគម្ពីរសិក្សាសិស្ស គឺជាព្រះគម្ពីរសិក្សា NRSV ដែលងាយស្រួលប្រើបំផុត និងរួមបញ្ចូលកំណត់ចំណាំជំពូកដ៏ទូលំទូលាយ។ ទោះបីជាអ្នកកែសម្រួលរបស់ខ្លួនជាអ្នកសិក្សាដែលមានសមត្ថភាពក៏ដោយ ក៏ការសរសេររបស់ពួកគេនៅតែអាចចូលដំណើរការបាន។ កំណត់ចំណាំក៏កំណត់ការប៉ះពាល់របស់អ្នកអានផងដែរ។ការសិក្សាព្រះគម្ពីរ ដែលអាចធ្វើឱ្យមានការភ័ន្តច្រឡំសម្រាប់អ្នកអានដែលមិនសូវមានបទពិសោធន៍។

Best NIV Study Bibles

NIV Zondervan Study Bible គឺមានទំហំធំ និងពោរពេញដោយព័ត៌មានមានប្រយោជន៍ជាមួយនឹងការសិក្សាពេញពណ៌ ការណែនាំ និងការរួមចំណែកពីអ្នកប្រាជ្ញព្រះគម្ពីរដ៏ល្បីល្បាញ។ ទោះយ៉ាងណាក៏ដោយ ទំហំដ៏ធំធ្វើឱ្យកំណែនេះដំណើរការល្អបំផុតនៅផ្ទះ។ រាល់ពេលដែលអ្នកអានព្រះគម្ពីរសម្រាប់ការសិក្សានេះ អ្នកនឹងរៀនអ្វីដែលថ្មី ហើយចូលកាន់តែជិតព្រះ និងសេចក្ដីពិតរបស់ទ្រង់។

ការសិក្សាព្រះគម្ពីរអំពីប្រវត្តិវប្បធម៌ គឺជាជម្រើសដ៏អស្ចារ្យ ប្រសិនបើអ្នកចង់ដឹងចង់ឃើញអំពីប្រវត្តិសាស្ត្រ និងវប្បធម៌នៃអ្នកនិពន្ធព្រះគម្ពីរ . វាផ្តល់នូវការយល់ដឹងអំពីសាវតារ និងវប្បធម៌របស់អ្នកនិពន្ធ ក៏ដូចជាវប្បធម៌នៃសម័យកាល និងផ្ទៃខាងក្រោយនៃអ្នកទស្សនាគោលដៅរបស់អ្នកនិពន្ធនៅពេលនោះ។ វាគឺជាឧបករណ៍សិក្សាដ៏អស្ចារ្យមួយ ប្រសិនបើអ្នកចង់ចូលជ្រៅទៅក្នុងខគម្ពីរ ឬប្រសិនបើអ្នកទើបតែចាប់ផ្តើម ហើយចង់ធ្វើវាឱ្យត្រឹមត្រូវជាលើកដំបូង។

The Quest Study Bible ត្រូវបានសរសេរឡើងក្នុងគោលបំណងធ្វើឱ្យអ្នកអាន ផ្តល់ជូនមនុស្សនូវដំណោះស្រាយចំពោះបញ្ហាលំបាកក្នុងជីវិត។ ព្រះគម្ពីរសិក្សានេះមានលក្ខណៈប្លែកពីគេ ដោយសារវាត្រូវបានសាងសង់ឡើងដោយប្រើមតិកែលម្អពីមនុស្សជាង 1,000 នាក់ ហើយត្រូវបានបញ្ចូលគ្នាដោយអ្នកសិក្សា និងអ្នកនិពន្ធដែលមានកេរ្តិ៍ឈ្មោះអន្តរជាតិ។ កំណត់ចំណាំសម្រាប់កំណែនេះធ្វើបច្ចុប្បន្នភាពជាញឹកញាប់។

ការបកប្រែព្រះគម្ពីរផ្សេងទៀត

នេះគឺជាការណែនាំរហ័សអំពីការបកប្រែព្រះគម្ពីរកំពូលបីផ្សេងទៀត ដើម្បីជួយអ្នកក្នុងការសម្រេចចិត្តថាតើកំណែមួយក្នុងចំណោមកំណែទាំងនេះនឹង សមស្របបំផុតតាមតម្រូវការរបស់អ្នក។

ESV (កំណែស្តង់ដារភាសាអង់គ្លេស)

កំណែ 1971 នៃកំណែស្តង់ដារកែប្រែ (RSV) ត្រូវបានធ្វើបច្ចុប្បន្នភាពដើម្បីបង្កើតកំណែស្តង់ដារភាសាអង់គ្លេស (ESV) ជាមួយនឹងការបោះពុម្ពថ្មី នៅក្នុងឆ្នាំ 2001 និងឆ្នាំ 2008។ វារួមបញ្ចូលការអត្ថាធិប្បាយរបស់គ្រិស្តបរិស័ទផ្សាយដំណឹងល្អ និងអត្ថបទដែលមានប្រភពរួមមាន អត្ថបទ Masoretic, Dead Sea Scrolls និងសាត្រាស្លឹករឹតដើមផ្សេងទៀតដែលត្រូវបានប្រើប្រាស់ដើម្បីបកប្រែវគ្គពិបាកៗ។ ជាមួយនឹងកម្រិតនៃការអានពីថ្នាក់ទី 8 ដល់ទី 10 វាជាកំណែដ៏ល្អសម្រាប់អ្នកចាប់ផ្តើមដំបូង ក្មេងជំទង់ និងកុមារ។ ទោះយ៉ាងណាក៏ដោយ កំណែនេះប្រើការបកប្រែពាក្យជាពាក្យយ៉ាងតឹងរ៉ឹង ដែលដំណើរការល្អបំផុតសម្រាប់ការសិក្សា។

NLT (ការបកប្រែការរស់នៅថ្មី)

NLT បកប្រែព្រះគម្ពីរទៅជាភាសាអង់គ្លេសទំនើប។ Tyndale House បានបោះពុម្ពផ្សាយ NLT ក្នុងឆ្នាំ 1996 ជាមួយនឹងការកែប្រែថ្មីក្នុងឆ្នាំ 2004, 2007, 2008 និង 2009។ គោលដៅរបស់ពួកគេគឺ "ដើម្បីបង្កើនកម្រិតនៃភាពជាក់លាក់ដោយមិនបាត់បង់គុណភាពនៃអត្ថបទដែលងាយយល់។" សិស្សថ្នាក់ទីប្រាំមួយ និងឡើងអាចអានការបកប្រែនេះបានយ៉ាងងាយស្រួល។ NLT បកស្រាយជាជាងបកប្រែនៅពេលដែលវាសង្កត់ធ្ងន់លើសមភាពថាមវន្តលើសមមូលផ្លូវការ។

NKJV (New King James Version)

ត្រូវការប្រាំពីរឆ្នាំដើម្បីបង្កើតការបកប្រែបច្ចុប្បន្ននៃ កំណែ King James ។ ការសិក្សាផ្នែកបុរាណវិទ្យា ភាសាវិទ្យា និងអត្ថបទថ្មីបំផុតត្រូវបានប្រើដើម្បីបកប្រែអត្ថបទភាសាក្រិច ហេប្រ៊ូ និងភាសាអារ៉ាម ដោយមានការកែប្រែ និងការបកប្រែចាប់ពីឆ្នាំ 1979 ដល់ឆ្នាំ 1982 ។ NIV បង្កើនភាពចាស់របស់ KJVភាសាខណៈពេលដែលរក្សាភាពស្រស់ស្អាត និងភាពល្អិតល្អន់របស់វាជាមួយនឹងការបកប្រែពាក្យមួយទៅពាក្យ។ ទោះជាយ៉ាងណាក៏ដោយ កំណែថ្មីរបស់ King James ពឹងផ្អែកលើ Textus Receptus ជំនួសឱ្យការចងក្រងសាត្រាស្លឹករឹតថ្មីៗបន្ថែមទៀត ហើយប្រើ "សមមូលពេញលេញ" ដែលអាចលាក់បាំងពាក្យព្យញ្ជនៈ។

តើការបកប្រែព្រះគម្ពីរមួយណាដែលខ្ញុំគួរជ្រើសរើសរវាង NRSV និង the NIV?

ការបកប្រែព្រះគម្ពីរដ៏ល្អបំផុតគឺជាសៀវភៅដែលអ្នកចូលចិត្តអាន ទន្ទេញចាំ និងសិក្សា។ ដូច្នេះ សូមក្រឡេកមើលការបកប្រែជាច្រើនមុននឹងទិញ ហើយមើលឯកសារសិក្សា ផែនទី និងទម្រង់ផ្សេងៗទៀត។ ដូចគ្នានេះផងដែរ អ្នកត្រូវកំណត់ថាតើអ្នកចូលចិត្តការគិតសម្រាប់ការគិត ឬការបកប្រែពាក្យសម្រាប់ពាក្យ ព្រោះនេះអាចធ្វើការសម្រេចចិត្តយ៉ាងងាយស្រួលសម្រាប់អ្នក។

ខណៈដែល NRSV ដំណើរការល្អសម្រាប់អ្នកដែលចង់បានការយល់ដឹងកាន់តែស៊ីជម្រៅនៃព្រះបន្ទូលនោះ NIV អាចអានបាន និងឆ្លុះបញ្ចាំងពីវោហាសាស្ត្រភាសាអង់គ្លេសទំនើប។ ដូចគ្នានេះផងដែរ ជ្រើសរើសកំណែដែលធ្វើការជាមួយកម្រិតអានរបស់អ្នក។ ចូលទៅក្នុងកំណែថ្មី, ប៉ុន្តែកុំកំណត់ខ្លួនអ្នក; អ្នក​អាច​មាន​កំណែ​ជាច្រើន​នៃ​ព្រះគម្ពីរ​តាម​ដែល​អ្នក​ចង់​បាន!

ជាទូទៅចូលចិត្តវិធីសាស្រ្តបកប្រែដោយគិតសម្រាប់គំនិត ហើយទំនងជាព្រះគម្ពីរងាយស្រួលអានដោយមានការបកប្រែបែបប្រូតេស្ដង់ និងការអភិរក្សកម្រិតមធ្យម។

កំណែដើមនៃ NIV ត្រូវបានបញ្ចប់នៅឆ្នាំ 1984 ដែលជាកំណែជាច្រើន មនុស្សគិតថាជា NIV ។ ប៉ុន្តែនៅឆ្នាំ 2011 NIV ត្រូវបានកែសម្រួលយ៉ាងសំខាន់ដើម្បីឆ្លុះបញ្ចាំងពីអាហារូបករណ៍ចុងក្រោយបង្អស់ និងការផ្លាស់ប្តូរនៅក្នុងភាសាអង់គ្លេស។ ជាលទ្ធផល វាងាយស្រួលអានជាង NRSV ឬការបកប្រែផ្សេងទៀត។

ការអាន NRSV និង NIV

NRSV

NRSV គឺនៅកម្រិតអាន 11 ថ្នាក់។ ការអានការបកប្រែនេះអាចមានការពិបាកជាង ព្រោះវាជាការបកប្រែពាក្យសម្រាប់ពាក្យដែលលាយបញ្ចូលការបកប្រែតាមអ្នកប្រាជ្ញផ្សេងៗគ្នា។ ទោះយ៉ាងណាក៏ដោយ មានកំណែមួយចំនួន ដើម្បីធ្វើឲ្យកំណែងាយស្រួលអាន។

NIV

NIV ត្រូវបានសរសេរដើម្បីងាយស្រួលអានដោយការបកប្រែការគិតដោយការគិត។ មានតែការបកប្រែតាមព្យញ្ជនៈថ្មី (NLT) ប៉ុណ្ណោះដែលអានងាយស្រួលជាងកំណែនេះ ដែលសូម្បីតែសិស្សថ្នាក់ទី 7 អាចអានបានយ៉ាងងាយស្រួល។ ការប្រែប្រួលផ្សេងទៀតនៃ NIV កាត់បន្ថយកម្រិតថ្នាក់ ដែលជាមូលហេតុដែលកំណែនេះដំណើរការល្អសម្រាប់កុមារ ឬសិក្សាព្រះគម្ពីរ។

ភាពខុសគ្នានៃការបកប្រែព្រះគម្ពីរ

មានវិធីសាស្រ្តស្តង់ដារពីរសម្រាប់ការបកប្រែព្រះគម្ពីរដែលនាំឱ្យមានភាពខុសគ្នា។ មួយ​គឺ​ជា​កិច្ច​ខិត​ខំ​ប្រឹង​ប្រែង​ដើម្បី​ឲ្យ​បាន​ជិត​ស្និទ្ធ​នូវ​ទម្រង់​និង​រចនា​សម្ព័ន្ធ​នៃ​ភាសា​ដើម មិន​ថា​ភាសា​ហេព្រើរ អារ៉ាមិក ឬ​ក្រិច។ វិធីសាស្រ្តជំនួសព្យាយាមបកប្រែភាសាដើមឱ្យមានភាពស្វាហាប់ជាងមុន ដោយយកចិត្តទុកដាក់តិចជាងការបកប្រែពីពាក្យមួយទៅពាក្យ និងការយកចិត្តទុកដាក់បន្ថែមទៀតក្នុងការបង្ហាញពីគំនិតសំខាន់ៗ។

NRSV

កំណែស្តង់ដារដែលបានកែប្រែថ្មី គឺជាកិច្ចខិតខំប្រឹងប្រែងរួមគ្នារបស់ពួកប្រូតេស្តង់ រ៉ូម៉ាំងកាតូលិក និងគ្រិស្តអូស្សូដក់ខាងកើត។ NRSV ខិតខំរក្សាការបកប្រែពាក្យមួយទៅពាក្យឱ្យបានច្រើនតាមដែលអាចធ្វើទៅបាន ដោយរក្សាការបកប្រែតាមព្យញ្ជនៈដោយមានសេរីភាពខ្លះ។ ជាចុងក្រោយ NRSV រួមមានភាសារួមបញ្ចូលយេនឌ័រ និងអព្យាក្រឹតយេនឌ័រ។

NIV

NIV គឺ​ជា​កិច្ច​ខិត​ខំ​ប្រឹង​ប្រែង​ការ​បក​ប្រែ​ដែល​មាន​អ្នក​បក​ប្រែ​មក​ពី​និកាយ​ប្រូតេស្តង់​ជា​ច្រើន​ដែល​ចែក​រំលែក​ការ​ឧទ្ទិស​ថ្វាយ​ចំពោះ​ព្រះ​បន្ទូល​របស់​ព្រះ។ ដោយហេតុផលនេះ ពួកគេជ្រើសរើសជៀសវាងការបោះពុម្ពពាក្យសម្រាប់ពាក្យមួយ ហើយផ្តោតលើការបកប្រែដោយគំនិត ដែលងាយស្រួលសម្រាប់អ្នកអានយល់ និងធ្វើតាម។ ជាចុងក្រោយ កំណែចាស់របស់ NIV បានរក្សាភាសាជាក់លាក់អំពីយេនឌ័រ ខណៈដែលកំណែឆ្នាំ 2011 មានការរួមបញ្ចូលយេនឌ័រកាន់តែច្រើន។

ការប្រៀបធៀបខគម្ពីររវាង NRSV និង NIV

NRSV

លោកុប្បត្តិ 2:4 ទាំងនេះគឺជាជំនាន់នៃស្ថានសួគ៌ និងផែនដីនៅពេលដែលពួកគេត្រូវបានបង្កើតឡើង។ នៅថ្ងៃដែលព្រះអម្ចាស់ជាព្រះបានបង្កើតផែនដី និងផ្ទៃមេឃ។

កាឡាទី 3:3 តើអ្នកល្ងង់ណាស់មែនទេ? ដោយបានចាប់ផ្ដើមដោយព្រះវិញ្ញាណ ឥឡូវនេះតើអ្នកបញ្ចប់ដោយសាច់ឈាមឬ?ដែលយើងថ្វាយបង្គំដល់ព្រះជាម្ចាស់ដោយការគោរព និងកោតស្ញប់ស្ញែង»។

ម៉ាថាយ 5:32 «ប៉ុន្តែខ្ញុំសុំប្រាប់អ្នករាល់គ្នាថា អ្នកណាដែលលែងប្រពន្ធរបស់ខ្លួន លើកលែងតែដោយសារអំពើទុច្ចរិត នាំឱ្យនាងប្រព្រឹត្តអំពើផិតក្បត់។ ហើយអ្នកណាដែលរៀបការជាមួយស្ត្រីដែលលែងលះគ្នា អ្នកនោះប្រព្រឹត្តអំពើផិតក្បត់។ នាង​ត្រូវ​នៅ​ស្ងៀម»។

ម៉ាថាយ 5:9 «មាន​ពរ​ហើយ​អ្នក​បង្កើត​សន្តិភាព ដ្បិត​គេ​នឹង​ហៅ​ថា​ជា​កូន​របស់​ព្រះ»។ ដើម្បីឲ្យមនុស្សទាំងអស់ប្រែចិត្ត។

លូកា ១៧:៣ «ចូរប្រយ័ត្ន! ប្រសិន​បើ​សិស្ស​ម្នាក់​ទៀត​ប្រព្រឹត្ត​អំពើ​បាប អ្នក​ត្រូវ​តែ​បន្ទោស​អ្នក​ប្រព្រឹត្ត​អំពើ​បាប ហើយ​ប្រសិន​បើ​មាន​ការ​ប្រែ​ចិត្ត អ្នក​ត្រូវ​តែ​អត់​ទោស»។

រ៉ូម 12:2 «កុំ​ឲ្យ​ត្រូវ​តាម​លោកីយ៍​នេះ​ឡើយ ប៉ុន្តែ​ត្រូវ​ផ្លាស់​ប្តូរ​ដោយ​ការ​កែ​ប្រែ​គំនិត​របស់​អ្នក​ឡើង​វិញ ដើម្បី​ឲ្យ​អ្នក​អាច​យល់​ដឹង​ពី​អ្វី​ដែល​ជា​ព្រះហឫទ័យ​របស់​ព្រះ—អ្វី​ដែល​ល្អ និង​អាច​ទទួល​យក​បាន និង​ល្អ​ឥត​ខ្ចោះ»។

កាឡាទី 5:17 «ខ្ញុំ​និយាយ​ថា ចូរ​រស់​នៅ​ដោយ​ព្រះវិញ្ញាណ ហើយ​កុំ​ធ្វើ​តាម​សេចក្ដី​ប៉ង​ប្រាថ្នា​ខាង​សាច់​ឈាម​ឡើយ»។ ព្រះអម្ចាស់នឹងលើកពួកគេឡើង។ ហើយអ្នកណាដែលបានប្រព្រឹត្តអំពើខុសឆ្គង នោះនឹងបានអត់ទោស។”

សុភាសិត 3:5 «ចូរ​ទុក​ចិត្ត​ដល់​ព្រះ​អម្ចាស់​ឲ្យ​អស់​ពី​ចិត្ត ហើយ​កុំ​ពឹង​ផ្អែក​លើ​ការ​យល់​ឃើញ​របស់​ខ្លួន​ឡើយ»។

1 Corinthians 8: ៦ «សម្រាប់​យើង​ខ្ញុំ​មាន​ព្រះ​តែ​មួយ គឺ​ជា​ព្រះវរបិតា ដែល​មាន​គ្រប់​ទាំង​អស់ ហើយ​យើង​មាន​មក​ពី​ទ្រង់ ហើយ​ជា​ព្រះអម្ចាស់​តែ​មួយ គឺ​ព្រះ​យេស៊ូវ​គ្រីស្ទ ដែល​មាន​គ្រប់​ទាំង​អស់ ហើយ​តាម​រយៈ​យើង​រាល់​គ្នា»។ (ភស្តុតាងអំពីអត្ថិភាពនៃព្រះ)

អេសាយ 54:10 «ដ្បិតភ្នំទាំងឡាយនឹងរលត់ទៅ ហើយភ្នំទាំងឡាយនឹងរលត់ទៅ ប៉ុន្តែសេចក្តីស្រឡាញ់ដ៏ខ្ជាប់ខ្ជួនរបស់ខ្ញុំនឹងមិនរលត់ទៅណាពីអ្នកឡើយ ហើយសម្ពន្ធមេត្រីនៃសន្តិភាពរបស់ខ្ញុំនឹងមិនត្រូវបានលុបចោលឡើយ។ ព្រះ‌អម្ចាស់​មាន​ព្រះ‌ហឫទ័យ​អាណិត​អាសូរ​អ្នក»។ (សេចក្ដីស្រឡាញ់របស់ព្រះនៅក្នុងព្រះគម្ពីរ)

ទំនុកដំកើង 33:11 «ឱវាទរបស់ព្រះអម្ចាស់នៅស្ថិតស្ថេរ ជានិរន្តរ៍ ជាគំនិតនៅក្នុងចិត្តរបស់ទ្រង់ដល់គ្រប់ជំនាន់»។

NIV

លោកុប្បត្តិ 2:4 «នេះ​ជា​ដំណើររឿង​នៃ​ផ្ទៃ​មេឃ និង​ផែនដី កាល​ដែល​គេ​បាន​បង្កើត​ឡើង គឺ​កាល​ដែល​ព្រះ​អម្ចាស់​ជា​ព្រះ​បាន​បង្កើត​ផែនដី និង​ផ្ទៃ​មេឃ»។

កាឡាទី 3:3 «ឯង​ល្ងង់​ម្ល៉េះ? ក្រោយ​ពី​ចាប់​ផ្ដើម​ដោយ​ព្រះវិញ្ញាណ​ហើយ តើ​ឥឡូវ​នេះ​អ្នក​កំពុង​ព្យាយាម​បញ្ចប់​ដោយ​សាច់​ឈាម​ឬ? ដូច្នេះ ចូរ​ថ្វាយ​បង្គំ​ព្រះ​ដោយ​ការ​គោរព និង​កោត​ស្ញប់ស្ញែង»។ (ខគម្ពីរអំពីការគោរពប្រណិប័តន៍)

ម៉ាថាយ 5:32 «ខ្ញុំសុំប្រាប់អ្នករាល់គ្នាថា អ្នកណាដែលលែងប្រពន្ធរបស់ខ្លួន លើកលែងតែអំពើអសីលធម៌ខាងផ្លូវភេទ អ្នកនោះធ្វើឱ្យនាងក្លាយជាជនរងគ្រោះនៃអំពើផិតក្បត់ ហើយអ្នកណាដែលរៀបការជាមួយភរិយា។ ស្ត្រី​លែង​លះ​ប្រព្រឹត្ត​អំពើ​ផិត​ក្បត់»។ (ការលែងលះគ្នាក្នុងព្រះគម្ពីរ)

1 Timothy 2:12«ខ្ញុំមិនអនុញ្ញាតឱ្យស្ត្រីបង្រៀន ឬទទួលអំណាចលើបុរសឡើយ។ នាងត្រូវតែនៅស្ងៀម»។

ម៉ាថាយ 5:9 «អ្នក​ដែល​បង្កើត​សន្តិភាព​មាន​ពរ​ហើយ ដ្បិត​គេ​នឹង​បាន​ហៅ​ថា​ជា​កូន​របស់​ព្រះ»។ គួរ​ប្រែ​ចិត្ត»។ ( ខការប្រែចិត្ត )

លូកា 17:3 «ដូច្នេះមើលខ្លួនឯង។ ប្រសិនបើបងប្អូនរបស់អ្នកប្រព្រឹត្តអំពើបាប ចូរស្តីបន្ទោសគាត់ ហើយប្រសិនបើគាត់ប្រែចិត្ត ចូរអត់ទោសឱ្យគាត់ចុះ។

រ៉ូម 12:2 «កុំធ្វើតាមគំរូនៃពិភពលោកនេះតទៅទៀតឡើយ ប៉ុន្តែត្រូវកែប្រែដោយការកែប្រែគំនិតរបស់អ្នកឡើងវិញ។ បន្ទាប់មក អ្នក​នឹង​អាច​សាកល្បង​និង​យល់ស្រប​នូវ​អ្វីដែល​ព្រះហឫទ័យ​របស់​ព្រះ​ជា​ព្រះហឫទ័យ​ល្អ ជាទីគាប់ចិត្ត និង​ឥតខ្ចោះ​របស់​ទ្រង់»។

កាឡាទី 5:17 «ដូច្នេះ ខ្ញុំ​និយាយ​ថា ចូរ​រស់​នៅ​ដោយ​ព្រះវិញ្ញាណ ហើយ​អ្នក​នឹង​មិន​បំពេញ​តាម​បំណង​ប្រាថ្នា​នោះ​ទេ។ ពីធម្មជាតិនៃអំពើបាប។

យ៉ាកុប 5:15 «ហើយការអធិស្ឋានដែលថ្វាយដោយសេចក្ដីជំនឿនឹងធ្វើឱ្យអ្នកជំងឺបានជាសះស្បើយ។ ព្រះអម្ចាស់​នឹង​ប្រោស​គាត់​ឲ្យ​រស់​ឡើង​វិញ»។

សុភាសិត 3:5 «ចូរ​ទុក​ចិត្ត​លើ​ព្រះ​អម្ចាស់​ឲ្យ​អស់​ពី​ចិត្ត ហើយ​កុំ​ពឹង​លើ​ការ​យល់​ដឹង​របស់​ខ្លួន​ឡើយ»។

1 Corinthians 8:6 «នៅឡើយ យើងមានព្រះតែមួយអង្គជាព្រះបិតា ដែលអ្វីៗទាំងអស់បានមក ហើយសម្រាប់យើងរស់នៅ។ ហើយ​មាន​ព្រះ​អម្ចាស់​តែ​មួយ គឺ​ព្រះ​យេស៊ូវ​គ្រីស្ទ ដែល​គ្រប់​ទាំង​អស់​បាន​មក ហើយ​ដោយ​សារ​យើង​រាល់​គ្នា​រស់​នៅ។ ព្រះ‌អម្ចាស់​ដែល​មាន​ព្រះ‌ហឫទ័យ​អាណិត​អាសូរ​ដល់​អ្នក​រាល់​គ្នា​មាន​ព្រះ‌បន្ទូល​ថា មិន​ត្រូវ​រង្គោះ​រង្គើ​ឡើយ»។

ទំនុកតម្កើង ៣៣:១១ «ប៉ុន្តែ​ផែន​ការ​របស់​ព្រះ​អម្ចាស់​ស្ថិត​នៅ​ជា​និរន្តរ៍ ជា​គោល​បំណង​នៃ​ចិត្ត​របស់​ព្រះអង្គ។ តាមរយៈគ្រប់ជំនាន់។"

ការកែប្រែ

NRSV

NRSV បានចាប់ផ្តើមជាកំណែស្តង់ដារដែលបានកែសម្រួល មុនពេលក្លាយជាកំណែថ្មី ស្តង់ដារក្នុងឆ្នាំ 1989។ នៅខែវិច្ឆិកា ឆ្នាំ 2021 កំណែដែលបានចេញផ្សាយការកែប្រែមួយដែលមានឈ្មោះថា កំណែស្តង់ដារដែលបានកែប្រែថ្មី បានធ្វើបច្ចុប្បន្នភាពការបោះពុម្ពផ្សាយ (NRSV-UE) ។ លើសពីនេះ កំណែអន្តរជាតិដែលហៅថា New Revised Standard Version Anglicized ដើម្បីផ្តល់នូវការបកប្រែជាភាសាអង់គ្លេសជាភាសាអង់គ្លេស រួមជាមួយនឹងកំណែកាតូលិកក្នុងទម្រង់ជាភាសាអង់គ្លេសនីមួយៗ។

NIV

ទីមួយ កំណែរបស់ NIV បានមកដល់ក្នុងឆ្នាំ 1956 ដោយមានការកែប្រែបន្តិចបន្តួចនៅឆ្នាំ 1984។ កំណែជាភាសាអង់គ្លេសរបស់អង់គ្លេសបានមកដល់នៅឆ្នាំ 1996 ក្នុងពេលជាមួយគ្នានោះ កំណែភាសាអង់គ្លេសអាមេរិកដែលងាយស្រួលអានបានមកដល់។ ការបកប្រែបានឆ្លងកាត់ការកែប្រែតិចតួចបន្ថែមទៀតក្នុងឆ្នាំ 1999។ ទោះជាយ៉ាងណាក៏ដោយ ការកែសម្រួលធំជាងនេះផ្តោតលើការរួមបញ្ចូលយេនឌ័របានមកដល់ក្នុងឆ្នាំ 2005 ដែលហៅថា កំណែអន្តរជាតិថ្មីនៃថ្ងៃនេះ។ ជាចុងក្រោយ ក្នុងឆ្នាំ 2011 កំណែថ្មីបានដកចេញនូវភាសាមួយចំនួនដែលរួមបញ្ចូលយេនឌ័រ។

ទស្សនិកជនគោលដៅសម្រាប់ការបកប្រែព្រះគម្ពីរនីមួយៗ

NRSV

NRSV ត្រូវបានកំណត់គោលដៅឆ្ពោះទៅរកគ្រិស្តបរិស័ទជាច្រើន រួមទាំងប្រូតេស្តង់ ទស្សនិកជនកាតូលិក និងគ្រិស្តអូស្សូដក់។ ជាងនេះទៅទៀត អ្នកដែលស្វែងរកការបកប្រែតាមព្យញ្ជនៈពីអ្នកប្រាជ្ញជាច្រើននឹងយល់ថានេះជាព្រះគម្ពីរសិក្សាដ៏អស្ចារ្យមួយ។

NIV

NIV កំណត់គោលដៅអ្នកផ្សាយដំណឹងល្អ និងក្មេងជាងវ័យ ដោយសារវាងាយស្រួលអាន។ លើសពីនេះ គ្រិស្តសាសនិកថ្មីភាគច្រើនរកឃើញកំណែគិតសម្រាប់ការគិតនេះកាន់តែងាយស្រួលអាន ដោយសារវាងាយស្រួលអានក្នុងកម្រិតធំ។

ប្រជាប្រិយភាព

NRSV

ជាការបកប្រែពីពាក្យមួយទៅពាក្យ NRSV មិនមានចំណាត់ថ្នាក់ខ្ពស់នៅលើព្រះគម្ពីរទេ គំនូសតាងការបកប្រែដែលប្រមូលផ្តុំដោយសមាគមអ្នកបោះពុម្ពផ្សាយគ្រីស្ទានផ្សាយដំណឹងល្អ(ECPA) ។ ដោយសារកំណែរួមបញ្ចូល Apocrypha មួយចំនួន វាបានបិទពួកគ្រីស្ទាន។ គ្រិស្ដសាសនិកជាច្រើនជ្រើសរើសកំណែដែលពួកគេធំឡើងក្នុងការអាន ហើយជារឿយៗជ្រើសរើសការគិតសម្រាប់ការបកប្រែគំនិត។ សិស្សនិងអ្នកប្រាជ្ញមានទំនោរក្នុងការជ្រើសរើស NRSV ។

សូម​មើល​ផង​ដែរ: 22 ខគម្ពីរសំខាន់ៗអំពីបងប្អូន (ភាតរភាពក្នុងព្រះគ្រីស្ទ)

NIV

យោងតាមសមាគមអ្នកបោះពុម្ពផ្សាយគ្រីស្ទានផ្សាយដំណឹងល្អ (ECPA) ការបកប្រែ NIV រក្សាបាននូវប្រជាប្រិយភាពខ្ពស់ ដោយសារភាពងាយស្រួលនៃការអានរបស់វា។ ជាញឹកញាប់ កំណែអន្តរជាតិថ្មី ជាប់ចំណាត់ថ្នាក់កំពូល។

គុណសម្បត្តិ និងគុណវិបត្តិនៃទាំងពីរ

ព្រះគម្ពីរជាភាសាអង់គ្លេសទំនើបភាគច្រើនបានលុបចោលរហូតដល់ 16 ខគម្ពីរពីការបកប្រែរបស់ពួកគេ ដែលអាចមានប្រយោជន៍ និងមានប្រយោជន៍។ ការបកប្រែថ្មីជាងនេះព្យាយាមពណ៌នាយ៉ាងពិតប្រាកដនូវអ្វីដែលអ្នកសរសេរព្រះគម្ពីរពីដើមបានសរសេរ ដែលរួមបញ្ចូលនូវខ្លឹមសារដែលមិនមែនជាប្រភពដើម។

NRSV

ជារួម កំណែស្តង់ដារដែលបានកែសម្រួលថ្មីគឺត្រឹមត្រូវ ការបកប្រែព្រះគម្ពីរជាមួយនឹងភាពខុសគ្នាសំខាន់ៗមួយចំនួនពីទម្រង់ផ្សេងទៀត។ យ៉ាង​ណា​មិញ កំណែ​ស្តង់ដារ​ថ្មី​ដែល​បាន​កែ​ប្រែ​គឺ​ជា​ការ​បក​ប្រែ​ដ៏​គួរ​ឲ្យ​ទុក​ចិត្ត​នៃ​ព្រះ​គម្ពីរ​ជា​ភាសា​អង់គ្លេស​ជា​រួម។ យ៉ាង​ណា​ក៏​ដោយ គ្រិស្ត​សាសនិក​អភិរក្ស​និយម និង​អ្នក​ផ្សាយ​ដំណឹង​ល្អ​ភាគ​ច្រើន​មិន​បាន​ទទួល​យក NRSV ទេ ដោយសារ​វា​មាន​កំណែ​កាតូលិក (ដែល​រួម​បញ្ចូល​ទាំង Apocrypha) ហើយ​ការ​បកប្រែ​ខ្លះ​របស់​វា​គឺ​រួម​បញ្ចូល​ភេទ។ អ្នកមិនមែនជាអ្នកប្រាជ្ញជាច្រើនក៏រិះគន់ NRSV សម្រាប់ទម្រង់ពិបាក និងរដុបរបស់វា។

NIV

ការអានកំណែអន្តរជាតិថ្មីគឺជាទ្រព្យសម្បត្តិដ៏ល្អបំផុតរបស់វា។ ភាសាអង់គ្លេសប្រើក្នុង NIV គឺច្បាស់ រាវ និងសាមញ្ញក្នុងការអាន។ ទោះជាយ៉ាងណាក៏ដោយ កំណែនេះមានគុណវិបត្តិនៃការផ្តោតលើការបកស្រាយជាជាងការបកប្រែតាមព្យញ្ជនៈ។ ក្នុងករណីជាច្រើន NIV ប្រហែលជាផ្តល់នូវការរំខានត្រឹមត្រូវ ប៉ុន្តែវាខកខានគោលបំណង។ បញ្ហាចម្បងនៃកំណែព្រះគម្ពីរនេះគឺការរួមបញ្ចូលភាសាអព្យាក្រឹតយេនឌ័រ និងការទាមទារសម្រាប់ការបកស្រាយជាជាងការបកប្រែដើម្បីបង្ហាញពីកំណែរសើបខាងវប្បធម៌ ឬត្រឹមត្រូវខាងនយោបាយ។

គ្រូគង្វាល

គ្រូគង្វាលដែលប្រើ NRSV

NRSV តែងតែមាននិកាយជាច្រើនក្នុងក្រុមជំនុំ រួមទាំងវិហារគ្រឹស្តសាសនា សហគមមេតូឌីស សាសនាចក្រ សាសនាចក្រ Evangelical Lutheran នៅអាមេរិក ព្រះវិហារគ្រិស្តសាសនា (សិស្សរបស់ព្រះគ្រីស្ទ) និង ព្រះវិហារប្រេសប៊ីធើរៀន សាសនាចក្រនៃព្រះគ្រីស្ទ និងសាសនាចក្រកំណែទម្រង់នៅអាមេរិក។ ព្រះវិហារនៅភាគឦសានទំនងជាប្រើកំណែនេះ។ គ្រូគង្វាលល្បីជាច្រើនប្រើកំណែនេះ រួមទាំង៖

– ប៊ីស្សព William H. Willimon, សន្និសីទ North Alabama នៃ United Methodist Church ។

– Richard J. Foster គ្រូគង្វាលនៅ Quaker ( Friends) ព្រះវិហារ។

  • Barbara Brown Taylor, បូជាចារ្យ Episcopal, បច្ចុប្បន្ន ឬជាអតីតសាស្រ្តាចារ្យនៅមហាវិទ្យាល័យ Piedmont, សាកលវិទ្យាល័យ Emory, សាកលវិទ្យាល័យ Mercer, Columbia Seminary, និង Oblate School of Theology

គ្រូគង្វាលដែលប្រើ NIV៖

គ្រូគង្វាលល្បី និងល្បីជាច្រើនប្រើការបកប្រែ NIV រួមទាំង Southern Baptists




Melvin Allen
Melvin Allen
Melvin Allen គឺជា​អ្នក​ជឿ​ជាក់​លើ​ព្រះបន្ទូល​នៃ​ព្រះ និង​ជា​សិស្ស​ដែល​ថ្វាយ​ព្រះ​គម្ពីរ។ ជាមួយនឹងបទពិសោធន៍ជាង 10 ឆ្នាំនៃការបម្រើនៅក្នុងក្រសួងផ្សេងៗ មែលវិនបានបង្កើតការដឹងគុណយ៉ាងជ្រាលជ្រៅចំពោះអំណាចផ្លាស់ប្តូរនៃបទគម្ពីរនៅក្នុងជីវិតប្រចាំថ្ងៃ។ គាត់បានទទួលបរិញ្ញាបត្រផ្នែកទ្រឹស្ដីពីមហាវិទ្យាល័យគ្រិស្តសាសនាដ៏ល្បីល្បាញ ហើយបច្ចុប្បន្នកំពុងបន្តការសិក្សាថ្នាក់អនុបណ្ឌិតក្នុងការសិក្សាព្រះគម្ពីរ។ ក្នុងនាមជាអ្នកនិពន្ធ និងអ្នកសរសេរប្លុក បេសកកម្មរបស់ Melvin គឺដើម្បីជួយបុគ្គលម្នាក់ៗឱ្យយល់កាន់តែច្បាស់អំពីបទគម្ពីរ ហើយអនុវត្តការពិតដែលមិនចេះចប់ក្នុងជីវិតប្រចាំថ្ងៃរបស់ពួកគេ។ នៅពេលដែលគាត់មិនសរសេរ Melvin ចូលចិត្តចំណាយពេលជាមួយគ្រួសាររបស់គាត់ រុករកកន្លែងថ្មីៗ និងចូលរួមក្នុងសេវាកម្មសហគមន៍។