අන්තර්ගත වගුව
NRSV සහ NIV බයිබල් දෙවියන්ගේ වචනය පරිවර්තනය කිරීමට සහ එය නූතන මිනිසුන්ට කියවිය හැකි කිරීමට විවිධ ප්රවේශයන් ගනී. එක් එක් අනුවාදය වඩා හොඳින් අවබෝධ කර ගැනීමට සහ ඔබේ අවශ්යතා සඳහා වඩාත් සුදුසු දේ සොයා ගැනීමට වෙනස්කම් සහ සමානකම් දෙස බලන්න. දෙකම සටහන් කිරීමට සුදුසු අද්විතීය විකල්ප ඉදිරිපත් කරයි.
NRSV හි ආරම්භය Vs. NIV
NRSV
NRSV යනු විශ්ව විද්යාල මට්ටමේ බයිබල් අධ්යයනයන්හි බහුලව භාවිතා වන පරිවර්තනය වන බයිබලයේ ප්රධාන වශයෙන් වචනයෙන් වචනය පරිවර්තනයකි. . එහි එක් සුවිශේෂී ලක්ෂණයක් වන්නේ එය ප්රොතෙස්තන්ත, රෝමානු කතෝලික සහ නැගෙනහිර ඕතඩොක්ස් ක්රිස්තියානීන් ඇතුළු විද්වතුන් පිරිසක් විසින් පරිවර්තනය කර තිබීමයි. මේ හේතුව නිසා, එය ඕනෑම එක් ක්රිස්තියානි සම්ප්රදායක් කෙරෙහි බොහෝ දුරට පක්ෂග්රාහී නොවේ.
කියවීම සාපේක්ෂ වශයෙන් සරල නමුත් බයිබලයේ පොත වෙනත් භාෂා සහ සංස්කෘතීන්වල ඔවුන්ගේම චින්තන ක්රම සමඟ ලියා ඇති බව මතක තබා ගැනීමට ඔබට විරාමයක් ඇති කිරීමට හෙබ්රෙව් සහ ග්රීක භාෂාවේ සුවිශේෂී රසය ප්රමාණවත් ලෙස ආරක්ෂා කරයි. ජාතික කවුන්සිලය විසින් 1989 දී මුලින් ප්රකාශයට පත් කරන ලද මෙම අනුවාදය සංශෝධිත සම්මත අනුවාදයේ සංශෝධනයකි.
NIV
නව ජාත්යන්තර අනුවාදය පිහිටුවන ලද්දේ ජාතික එවැන්ජලිස්තවරුන්ගේ සංගමය විසිනි, එය පොදු ඇමරිකානු ඉංග්රීසියෙන් පරිවර්තනයක වටිනාකම තක්සේරු කිරීම සඳහා 1956 දී කමිටුවක් පිහිටුවන ලදී. NIV යනු වර්තමානයේ භාවිතා වන වඩාත්ම ජනප්රිය ඉංග්රීසි බයිබල් පරිවර්තනයයි. එයමෙතෝදිස්තවරුන්, පෙන්තකොස්තවරුන් සහ මැද බටහිර හා බටහිර පල්ලි.
- මැක්ස් ලුකාඩෝ, ටෙක්සාස් හි සැන් ඇන්ටෝනියෝහි ඕක් හිල්ස් පල්ලියේ සම-දේවගැතිවරයා
- මාර්ක් යං, සභාපති, ඩෙන්වර් සෙමනේරිය
- ඩැනියෙල් වොලස්, නව ගිවිසුමේ මහාචාර්ය අධ්යයනය, ඩලස් දේවධර්මීය සෙමනේරිය
NRSV සහ NIV අතර තෝරා ගැනීමට බයිබල් අධ්යයනය කරන්න
හොඳ අධ්යයන බයිබලයක් ඔබට පැහැදිලි කරන අධ්යයන සටහන් හරහා බයිබලානුකුල කොටස් තේරුම් ගැනීමට උපකාර කරයි වචන, වාක්ය ඛණ්ඩ, අධ්යාත්මික අදහස්, මාතෘකා ලිපි, සහ සිතියම්, ප්රස්ථාර, නිදර්ශන, කාලරේඛා සහ වගු වැනි දෘශ්ය ආධාරක. NRSV සහ NIV අනුවාද වලින් හොඳම ඒවා කිහිපයක් මෙන්න.
හොඳම NRSV අධ්යයන බයිබල්
නව පරිවර්තකයාගේ අධ්යයන බයිබලය කැපී පෙනෙන නව පරිවර්තකයාගේ බයිබල් විවරණයක් ඇඳීමෙන් NRSV බයිබලයකට විශිෂ්ට අධ්යයන සටහන් ඇතුළත් කරයි. මාලාවක්. එය සිසුන්ට සහ විද්වතුන් සඳහා විශිෂ්ට එකතු කිරීමක් කරමින් වඩාත්ම විවරණ ඉදිරිපත් කරයි.
ප්රවේශ NRSV අධ්යයනය විස්තර කරන්නේ “ආරම්භක බයිබල් සිසුන් සඳහා සම්පතක්” ලෙසයි. එය ශාස්ත්රීය වශයෙන් සිතීමට තව ටිකක් අවශ්ය නවක පාඨකයන් වෙත යොමු කර ඇත. කෙසේ වෙතත්, වඩාත්ම මෑත සංස්කරණය ඉදිරිපත් කරනු ලබන්නේ කඩදාසි පිටු වල පමණි.
ශිෂ්යත්ව අධ්යයන බයිබලය වඩාත්ම පරිශීලක-හිතකාමී NRSV අධ්යයන බයිබලය වන අතර විස්තීරණ පරිච්ඡේද සටහන් ඇතුළත් වේ. එහි සංස්කාරකවරුන් දක්ෂ ශාස්ත්රඥයන් වුවද, ඔවුන්ගේ ලිවීමට ප්රවේශ විය හැකිය. සටහන් පාඨකයාගේ නිරාවරණය ද සීමා කරයිබයිබලානුකුල අධ්යයනය, අඩු පළපුරුදු පාඨකයන්ට ව්යාකූල විය හැකිය.
හොඳම NIV අධ්යයන බයිබල්
NIV Zondervan අධ්යයන බයිබලය විශාල වන අතර සම්පූර්ණ වර්ණ අධ්යයනය සමඟ ප්රයෝජනවත් තොරතුරුවලින් පිරී ඇත කැපී පෙනෙන බයිබල් විශාරදයන්ගෙන් මඟ පෙන්වීම් සහ දායකත්වය. කෙසේ වෙතත්, විශාල ප්රමාණයේ මෙම අනුවාදය නිවසේදී වඩාත් හොඳින් ක්රියා කරයි. ඔබ මෙම අධ්යයනය කරන බයිබලය කියවන සෑම අවස්ථාවකම, ඔබ අලුත් දෙයක් ඉගෙන ගන්නා අතර දෙවියන් වහන්සේට සහ ඔහුගේ සත්යයට සමීප වනු ඇත.
සංස්කෘතික පසුබිම් අධ්යයන බයිබලය ඔබට බයිබල් කතුවරුන්ගේ ඉතිහාසය සහ සංස්කෘතිය පිළිබඳව කුතුහලයක් ඇත්නම් එය කදිම විකල්පයකි. . එය ලේඛකයාගේ පසුබිම සහ සංස්කෘතිය මෙන්ම එම යුගයේ සංස්කෘතිය සහ එකල කතුවරුන්ගේ ඉලක්කගත නරඹන්නන්ගේ පසුබිම පිළිබඳ අවබෝධයක් සපයයි. ඔබට ශුද්ධ ලියවිල්ලට ගැඹුරට කිමිදීමට අවශ්ය නම් හෝ ඔබ ආරම්භ කරන්නේ නම් සහ පළමු වරට එය නිවැරදිව කිරීමට අවශ්ය නම් එය අපූරු අධ්යයන මෙවලමකි.
Quest Study බයිබලය ලියා ඇත්තේ පාඨකයන්ට හැකියාව ලබා දීමේ අරමුණින් ය. දුෂ්කර ජීවන උභතෝකෝටික ගැටළු සඳහා මිනිසුන්ට විසඳුම් ඉදිරිපත් කිරීමට. මෙම අධ්යයන බයිබලය 1,000කට වැඩි පිරිසකගේ ප්රතිපෝෂණ භාවිතයෙන් ගොඩනගා ඇති අතර විද්වතුන් සහ ජාත්යන්තර කීර්තියක් ඇති කතුවරුන් විසින් එකට එකතු කරන ලද බැවින් එය සුවිශේෂී වේ. මෙම අනුවාදය සඳහා සටහන් නිතර යාවත්කාලීන වේ.
වෙනත් බයිබල් පරිවර්තන
මෙම අනුවාදවලින් එකක් වේද යන්න තීරණය කිරීමට ඔබට උපකාර කිරීමට තවත් ඉහළම බයිබල් පරිවර්තන තුනකට ඉක්මන් හැඳින්වීමක් මෙහි ඇත. ඔබගේ අවශ්යතා වලට වඩාත් ගැලපේ.
ESV (ඉංග්රීසි සම්මත අනුවාදය)
සංශෝධිත සම්මත අනුවාදයේ (RSV) 1971 සංස්කරණය නව සංස්කරණ සමඟ ඉංග්රීසි සම්මත අනුවාදය (ESV) නිර්මාණය කිරීමට යාවත්කාලීන කරන ලදී. ins 2001 සහ 2008. එයට එවැන්ජලිස්ත ක්රිස්තියානි විවරණ සහ මැසොරෙටික් පාඨ, මළ මුහුදේ ලියවිලි, සහ දුෂ්කර ඡේද පරිවර්තනය කිරීම සඳහා භාවිතා කරන ලද අනෙකුත් මුල් අත්පිටපත් ඇතුළු මූලාශ්ර සහිත ලිපි ඇතුළත් වේ. 8 සිට 10 වැනි ශ්රේණියේ කියවීමේ මට්ටමක් සමඟ, එය ආරම්භකයින්, යෞවනයන් සහ ළමුන් සඳහා හොඳ අනුවාදයකි. කෙසේ වෙතත්, අනුවාදය අධ්යයනය සඳහා වඩාත් හොඳින් ක්රියා කරන වචනයෙන් වචනයට දැඩි පරිවර්තනයක් භාවිතා කරයි.
NLT (නව ජීවන පරිවර්තනය)
NLT බයිබලය සරල, නවීන ඉංග්රීසි භාෂාවට පරිවර්තනය කරයි. Tyndale House 2004, 2007, 2008, සහ 2009 දී නව සංශෝධන සහිතව NLT 1996 දී ප්රකාශයට පත් කරන ලදී. ඔවුන්ගේ ඉලක්කය වූයේ "පෙළේ තේරුම් ගැනීමට පහසු ගුණාත්මක භාවය කැප නොකර නිරවද්යතාවයේ මට්ටම ඉහළ නැංවීමයි." හයවන ශ්රේණියේ සහ ඉහළ දරුවන්ට මෙම පරිවර්තනය පහසුවෙන් කියවිය හැකිය. NLT එය විධිමත් සමානාත්මතාවයට වඩා ගතික සමානාත්මතාවය අවධාරණය කරන විට පරිවර්තනයට වඩා අර්ථකථනය කරයි.
NKJV (New King James Version)
වර්තමාන පරිවර්තනයක් සංවර්ධනය කිරීමට වසර හතක් අවශ්ය විය. කිං ජේම්ස් අනුවාදය. 1979 සිට 1982 දක්වා විහිදී ගිය සංශෝධන සහ පරිවර්තන සමඟ ග්රීක, හෙබ්රෙව් සහ ඇරමයික ග්රන්ථ පරිවර්තනය කිරීමට නවතම පුරාවිද්යාව, වාග් විද්යාව සහ පාඨමය අධ්යයනයන් භාවිතා කරන ලදී.භාෂාව එහි අලංකාරය සහ කථිකත්වය තබා ගනිමින් වචනයෙන් වචනය පරිවර්තනය කිරීම. කෙසේ වෙතත්, New King James අනුවාදය වඩාත් මෑතකාලීන අත්පිටපත් සම්පාදනය වෙනුවට Textus Receptus මත රඳා පවතින අතර වචනාර්ථ වචන අපැහැදිලි කළ හැකි "සම්පූර්ණ සමානාත්මතාවය" භාවිතා කරයි.
NRSV සහ අතර මා තෝරාගත යුත්තේ කුමන බයිබල් පරිවර්තනයද? NIV?
බයිබලයේ හොඳම පරිවර්තනය වන්නේ ඔබ කියවීමට, කටපාඩම් කිරීමට සහ අධ්යයනය කිරීමට ප්රිය කරන එකයි. එමනිසා, මිලදී ගැනීමට පෙර බොහෝ පරිවර්තන දෙස බලා අධ්යයන ද්රව්ය, සිතියම් සහ වෙනත් හැඩතල ගැන්වීම් බලන්න. එසේම, ඔබ සිතීමට-සිතීමට හෝ වචනයෙන්-වචන පරිවර්තනයකට කැමතිද යන්න තීරණය කළ යුතුය, මෙය ඔබට පහසුවෙන් තීරණය කළ හැකි බැවිනි.
Word පිළිබඳ ගැඹුරු අවබෝධයක් අවශ්ය අය සඳහා NRSV හොඳින් ක්රියා කරන අතර, NIV කියවිය හැකි අතර නවීන ඉංග්රීසි ව්යාජය පිළිබිඹු කරයි. එසේම, ඔබේ කියවීමේ මට්ටම සමඟ වැඩ කරන අනුවාදය තෝරන්න. නව අනුවාදයකට කිමිදෙන්න, නමුත් ඔබව සීමා නොකරන්න; ඔබට අවශ්ය තරම් බයිබල් අනුවාද ඔබට හිමි විය හැක!
සාමාන්යයෙන් චින්තනයට පරිවර්තන ප්රවේශයට අනුග්රහය දක්වන අතර ප්රොතෙස්තන්ත හා මධ්යස්ථ ගතානුගතික පරිවර්තනයක් සමඟ කියවීමට තරමක් පහසු බයිබලයක් වීමට නැඹුරු වේ.NIV හි මුල් පිටපත 1984 දී නිම කරන ලදී, එය බොහෝ අනුවාදය වේ. මිනිසුන් සිතන්නේ NIV ලෙසයි. නමුත් 2011 දී, නවතම ශිෂ්යත්වය සහ ඉංග්රීසි භාෂාවේ වෙනස්කම් පිළිබිඹු කිරීම සඳහා NIV සැලකිය යුතු ලෙස සංශෝධනය කරන ලදී. එහි ප්රතිඵලයක් වශයෙන්, NRSV හෝ වෙනත් පරිවර්තනයකට වඩා කියවීම පහසු වේ.
NRSV සහ NIV හි කියවීමේ හැකියාව
NRSV
NRSV ශ්රේණි එකොළොස් ශ්රේණියේ කියවීමේ මට්ටමක පවතී. විවිධ විද්වත් පරිවර්තන මිශ්ර කරන වචනයෙන් වචනය පරිවර්තනයක් වන නිසා මෙම පරිවර්තනය කියවීම වඩාත් අපහසු විය හැක. කෙසේ වෙතත්, අනුවාදය කියවීමට පහසු කිරීම සඳහා අනුවාද කිහිපයක් පවතී.
NIV
NIV ලියා ඇත්තේ චින්තනයෙන් චින්තනය පරිවර්තනය කිරීමෙන් කියවීමට පහසු වන ලෙසයි. 7 වැනි ශ්රේණියේ ළමයින්ට පවා පහසුවෙන් කියවිය හැකි මෙම අනුවාදයට වඩා පහසුවෙන් කියවිය හැක්කේ New Literal Translation (NLT) පමණි. NIV හි අනෙකුත් වෙනස්කම් ශ්රේණි මට්ටම අඩු කරයි, එම නිසා මෙම අනුවාදය ළමුන්ගේ හෝ අධ්යයන බයිබල් සඳහා හොඳින් ක්රියා කරයි.
බයිබල් පරිවර්තන වෙනස්කම්
වෙනස්කම් ඇති කරන බයිබල් පරිවර්තනය සඳහා සම්මත ක්රම දෙකක් තිබේ. එකක් නම්, එය හෙබ්රෙව්, ඇරමයික් හෝ ග්රීක වේවා, මුල් භාෂාවේ ස්වරූපය සහ ව්යුහය සමීපව තක්සේරු කිරීමට දරන උත්සාහයයි. විකල්ප ක්රමය උත්සාහ කරයිමුල් භාෂාව වඩාත් ගතික ලෙස පරිවර්තනය කරන්න, වචනයෙන් වචනය පරිවර්තනයට අඩු අවධානයක් යොමු කරමින් ප්රධාන අදහස් ගෙන ඒමට වැඩි අවධානයක් යොමු කරයි.
NRSV
නව සංශෝධිත සම්මත අනුවාදය රෙපරමාදු, රෝමානු කතෝලික සහ නැගෙනහිර ඕතඩොක්ස් කිතුනුවන්ගේ සහයෝගී උත්සාහයකි. NRSV යම් නිදහසක් සමඟ වචනානුසාරයෙන් පරිවර්තනයක් පවත්වා ගනිමින් හැකිතාක් වචනයෙන් වචනයට පරිවර්තනයක් පවත්වා ගැනීමට උත්සාහ කරයි. අවසාන වශයෙන්, NRSV හි ස්ත්රී පුරුෂ භාවය ඇතුළත් සහ ස්ත්රී පුරුෂ භාවය-උදාසීන භාෂාව ඇතුළත් වේ.
NIV
NIV යනු දෙවියන් වහන්සේගේ වචනයට කැපවීමක් බෙදාගන්නා පුළුල් පරාසයක ප්රොතෙස්තන්ත නිකායන්හි පරිවර්තකයන් සම්බන්ධ පරිවර්තන ප්රයත්නයකි. මේ හේතුව නිසා, ඔවුන් වචනයෙන් වචනය සංස්කරණයක් මග හැරීමට තෝරා ගන්නා අතර, පාඨකයන්ට තේරුම් ගැනීමට සහ අනුගමනය කිරීමට පහසු වන චින්තනයෙන්-සිතිවිලි පරිවර්තනයකට අවධානය යොමු කරයි. අවසාන වශයෙන්, NIV හි පැරණි අනුවාදයන් ස්ත්රී පුරුෂ භාවය-විශේෂිත භාෂාවක් පවත්වාගෙන ගිය අතර, 2011 අනුවාදයේ වැඩි ස්ත්රී පුරුෂ භාවය ඇතුළත් විය.
NRSV සහ NIV අතර බයිබල් පද සංසන්දනය
NRSV
උත්පත්ති 2:4 මේවා ස්වර්ගයේ පරම්පරා වේ ඔවුන් මැවූ විට පෘථිවිය. යෙහෝවා දෙවි පොළොවත් අහසත් මැවූ දවසේදී.
ගලාති 3:3 ඔබ එතරම් මෝඩද? ආත්මයෙන් පටන්ගෙන, දැන් ඔබ අවසන් වන්නේ මාංසයෙන්ද?
හෙබ්රෙව් 12:28 “එබැවින්, අපට සෙලවිය නොහැකි රාජ්යයක් ලැබෙන බැවින්, අපි ස්තුති කරමු.අපි දෙවියන් වහන්සේට ගෞරවයෙන් හා ගෞරවයෙන් පිළිගත හැකි නමස්කාරයක් පිරිනමන්නෙමු.”
මතෙව් 5:32 “නමුත් මම ඔබට කියමි, යමෙක් තම භාර්යාව දික්කසාද කරන්නේ, අපිරිසිදුකම නිසා මිස, ඇයව කාමමිථ්යාචාරය කිරීමට හේතු වන බවයි. දික්කසාද වූ ස්ත්රියක් විවාහ කරගන්නා කාමමිථ්යාචාරය කරයි.”
1 තිමෝති 2:12 “කිසිම ස්ත්රියකට ඉගැන්වීමට හෝ පුරුෂයෙකු කෙරෙහි අධිකාරියක් ඇති කිරීමට ඉඩ නොදෙන්න. ඇය නිශ්ශබ්දව සිටිය යුතුයි.”
මතෙව් 5:9 “සාමය ඇති කරන්නන් භාග්යවන්තයෝය, මක්නිසාද ඔව්හු දෙවියන්වහන්සේගේ දරුවන්යයි කියනු ලබන්නෝය.”
මාක් 6:12 “එබැවින් ඔව්හු පිටතට ගොස් ප්රකාශ කළහ. සියල්ලෝම පසුතැවිලි විය යුතුය.”
බලන්න: 15 රහස් පව් පිළිබඳ වැදගත් බයිබල් පද (භයානක සත්ය)ලූක් 17:3 “ඔබේ පරෙස්සම් වන්න! වෙනත් ගෝලයෙකු පව් කළහොත්, ඔබ වරදකරුට තරවටු කළ යුතු අතර, පසුතැවිල්ලක් ඇත්නම්, ඔබ සමාව දිය යුතුය.
රෝම 12:2 "මේ ලෝකයට අනුගත නොවී, ඔබගේ මනස අලුත් කර ගැනීමෙන් පරිවර්තනය වන්න, එවිට දෙවියන් වහන්සේගේ කැමැත්ත කුමක්ද - යහපත් හා පිළිගත හැකි සහ පරිපූර්ණ දේ කුමක්දැයි ඔබට වැටහෙනු ඇත."
ගලාති 5:17 “ආත්මයෙන් ජීවත් වන්න, මාංසයේ ආශාවන් තෘප්තිමත් නොකරන්න, මම කියමි.”
යාකොබ් 5:15 “ඇදහිල්ලේ යාච්ඤාව ලෙඩුන්ව ගලවයි, සමිඳාණන් වහන්සේ ඔවුන් නැඟිටුවන සේක. පව් කළ ඕනෑම කෙනෙකුට සමාව දෙනු ලැබේ.”
හිතෝපදේශ 3:5 “ඔබේ මුළු හදවතින්ම ස්වාමින් වහන්සේ කෙරෙහි විශ්වාස කරන්න, ඔබේම තීක්ෂ්ණ බුද්ධිය මත රඳා නොසිටින්න.”
1 කොරින්ති 8: 6 “එසේ වුවද අපට සිටින්නේ එකම දෙවිකි, පියාණන්ය, ඔහුගෙන් සියල්ල සහ අප සිටින්නේ කවුරුන් සඳහාද, එකම ස්වාමීන් වන යේසුස් ක්රිස්තුස්, ඔහු තුළින් සියල්ල සහ අප පවතින්නේ ඔහු තුළින්ය.” (සාක්ෂියදෙවියන් වහන්සේගේ පැවැත්ම පිළිබඳ)
බලන්න: 25 ස්ථිරව සිටීම ගැන දිරිගන්වන බයිබල් පදයෙසායා 54:10 “මක්නිසාද කඳු පහව ගොස් කඳු පහව යනු ඇත, නමුත් මාගේ ස්ථිර ප්රේමය ඔබෙන් පහව නොයන්නේය, මාගේ සමාදානයේ ගිවිසුම ඉවත් නොවන්නේය. , ඔබ කෙරෙහි අනුකම්පා කරන සමිඳාණන් වහන්සේ වදාරන සේක. (බයිබලයේ දෙවියන්වහන්සේගේ ප්රේමය)
ගීතාවලිය 33:11 “ස්වාමින්වහන්සේගේ උපදෙස් සදහටම පවතියි, උන්වහන්සේගේ සිතේ සිතුවිලි පරම්පරා දක්වා පවතියි.”
NIV
උත්පත්ති 2:4 “ස්වාමීන්වහන්සේ පොළොවත් අහසත් මැවූ විට, අහසත් පොළොවත් මැවූ කාලය පිළිබඳ වාර්තාව මෙයයි.”
ගලාති 3:3 “ඔබ එතරම් මෝඩද? ආත්මයෙන් පටන්ගත් පසු, ඔබ දැන් මාංසයෙන් අවසන් කිරීමට උත්සාහ කරනවාද?”
හෙබ්රෙව් 12:28 “එබැවින්, අපට සෙලවිය නොහැකි රාජ්යයක් ලැබෙන බැවින්, අපි ස්තුතිවන්ත වෙමු. ඒ නිසා දෙවිට පිළිගත හැකි ලෙස ගෞරවයෙන් හා භක්තියෙන් නමස්කාර කරන්න. (නමස්වාදය පිළිබඳ පද)
මතෙව් 5:32 “එහෙත් මම ඔබට කියමි, කාමමිථ්යාචාරය හැර තම භාර්යාව දික්කසාද කරන කවරෙකු වුව ද, ඇය අනාචාරයේ ගොදුරක් බවට පත් කරයි. දික්කසාද වූ කාන්තාව කාමමිථ්යාචාරය කරයි.” (බයිබලයේ දික්කසාදය)
1 තිමෝති 2:12″ මම ස්ත්රියකට ඉගැන්වීමට හෝ පුරුෂයෙකු කෙරෙහි අධිකාරියක් ඇති කර ගැනීමට ඉඩ නොදෙමි. ඇය නිශ්ශබ්දව සිටිය යුතුය.”
මතෙව් 5:9 “සාමය ඇති කරන්නන් භාග්යවන්තයෝය, මක්නිසාද ඔවුන් දෙවියන්වහන්සේගේ පුත්රයන් ලෙස හඳුන්වනු ලබන්නෝය.”
මාක් 6:12 “ඔවුහු පිටතට ගොස් මිනිසුන්ට දේශනා කළෝය. පසුතැවිලි විය යුතුය." ( පසුතැවිලි වීමේ පද )
ලූක් 17:3 “ඉතින් බලන්නඔබම. ඔබේ සහෝදරයා පව් කළොත්, ඔහුට තරවටු කරන්න, ඔහු පසුතැවිලි වෙනවා නම්, ඔහුට සමාව දෙන්න.”
රෝම 12:2 “මෙම ලෝකයේ රටාවට තවදුරටත් අනුගත නොවන්න, නමුත් ඔබේ මනස අලුත් වීමෙන් පරිවර්තනය වන්න. එවිට ඔබට දෙවියන් වහන්සේගේ කැමැත්ත කුමක්දැයි පරීක්ෂා කර අනුමත කිරීමට හැකි වනු ඇත - ඔහුගේ යහපත්, ප්රසන්න හා පරිපූර්ණ කැමැත්ත.”
ගලාති 5:17 “එබැවින් මම කියන්නේ, ආත්මයෙන් ජීවත් වන්න, ඔබ ආශාවන් තෘප්තිමත් නොකරනු ඇත. පව්කාර ස්වභාවයයි.”
යාකොබ් 5:15 “ඇදහිල්ලෙන් කරන යාච්ඤාව රෝගී පුද්ගලයා සුවපත් කරයි. සමිඳාණන් වහන්සේ ඔහුව නැඟිටුවනු ඇත.”
හිතෝපදේශ 3:5 “ඔබේ අවබෝධය මත රඳා නොසිට ඔබේ මුළු හදවතින්ම ස්වාමීන් කෙරෙහි විශ්වාස කරන්න.”
1 කොරින්ති 8:6 “තවමත් අපට සිටින්නේ එකම දෙවියෙකි, පියාණෙනි, සියල්ල පැමිණියේ ඔහුගෙන් සහ අප ජීවත් වන්නේ ඔහු වෙනුවෙන් ය. තවද ඇත්තේ එකම ස්වාමීන් වන යේසුස් ක්රිස්තුස්ය, ඔහු තුළින් සියල්ල පැමිණේ, ඔහු තුළින් අප ජීවත් වන්නේය.”
යෙසායා 54:10 “කඳු කම්පා වුවද, කඳු ඉවත් කළද, ඔබ කෙරෙහි මාගේ නොසැලෙන ප්රේමයයි. ඔබ කෙරෙහි අනුකම්පාව දක්වන සමිඳාණන් වහන්සේ සැලෙන්නේ නැත. සියලු පරම්පරාවන් හරහා.”
සංශෝධන
NRSV
NRSV නව සංශෝධිත බවට පත්වීමට පෙර සංශෝධිත සම්මත අනුවාදය ලෙස ආරම්භ විය. සම්මතය 1989. 2021 නොවැම්බර් මාසයේදී, අනුවාදය නව සංශෝධිත සම්මත අනුවාදය, යාවත්කාලීන කරන ලද සංශෝධනයක් නිකුත් කළේය.සංස්කරණය (NRSV-UE). මීට අමතරව, ඉංග්රීසි භාෂාවේ සෑම ආකාරයකම කතෝලික අනුවාද සමඟින් බ්රිතාන්ය ඉංග්රීසි පරිවර්තනයක් සැපයීම සඳහා New Revised Standard Version Anglicized නමින් ජාත්යන්තර අනුවාදයක්.
NIV
පළමුවැන්න NIV අනුවාදය 1956 දී පැමිණියේය, 1984 දී සුළු සංශෝධනයක් සමඟින්. බ්රිතාන්ය ඉංග්රීසි අනුවාදයක් 1996 දී ලබා ගත හැකි විය, ඒ සමඟම කියවීමට පහසු ඇමරිකානු ඉංග්රීසි අනුවාදයක් පැමිණියේය. පරිවර්තනය 1999 දී තවත් කුඩා සංශෝධන හරහා සිදු විය. කෙසේ වෙතත්, 2005 දී ටුඩේස් නිව් ඉන්ටර්නැෂනල් අනුවාදය නමින් ස්ත්රී පුරුෂ සමාජභාවය පිළිබඳ අවධානය යොමු කළ විශාල සංශෝධනයක් පැමිණියේය. අවසාන වශයෙන්, 2011 දී නව අනුවාදයක් ස්ත්රී පුරුෂ භාවය ඇතුළත් භාෂාවක් ඉවත් කරන ලදී.
එක් එක් බයිබල් පරිවර්තනය සඳහා ඉලක්කගත ප්රේක්ෂකයින්
NRSV
NRSV ප්රොතෙස්තන්ත ඇතුළු පුළුල් පරාසයක ක්රිස්තියානීන් ඉලක්ක කර ඇත , කතෝලික සහ ඕතඩොක්ස් ප්රේක්ෂකයින්. තවද, විද්වතුන් කිහිප දෙනෙකුගෙන් වචනානුසාරයෙන් පරිවර්තනයක් සොයන අයට මෙය විශිෂ්ට අධ්යයන බයිබලයක් වනු ඇත.
NIV
NIV එය කියවීමට පහසු බැවින් එවැන්ජලිස්ත සහ තරුණ ප්රේක්ෂකයින් ඉලක්ක කරයි. මීට අමතරව, බොහෝ නව කිතුනුවන්ට මෙම සිතුවිලි සඳහා-සිතීමේ අනුවාදය කියවීමට පහසු වන අතර එය විශාල මාත්රාවලින් කියවීමට පහසු වේ.
ජනප්රියත්වය
NRSV
වචනයෙන් වචනයට පරිවර්තනයක් ලෙස, NRSV බයිබලයේ ඉහළ ශ්රේණිගත කිරීමක් නොවේ. Evangelical Christian Publishers Association විසින් එකලස් කරන ලද පරිවර්තන සටහන(ECPA). අනුවාදයේ සමහර Apocrypha ඇතුළත් වන බැවින්, එය කිතුනුවන් ඉවත් කරයි. බොහෝ කිතුනුවන් ඔවුන් කියවා හැදී වැඩුණු අනුවාද තෝරා ගන්නා අතර බොහෝ විට සිතුවිලි පරිවර්තන සඳහා චින්තනය තෝරා ගනී. සිසුන් සහ විද්වතුන් NRSV තෝරා ගැනීමට වැඩි කැමැත්තක් දක්වයි.
NIV
Evangelical Christian Publishers Association (ECPA) ට අනුව, NIV පරිවර්තනය එහි කියවීමේ පහසුව හේතුවෙන් ඉහළ ජනප්රියත්වයක් පවත්වා ගෙන යයි. බොහෝ විට නව ජාත්යන්තර අනුවාදය ඉහළින්ම සිටී.
දෙකම වාසි සහ අවාසි
බොහෝ නවීන ඉංග්රීසි බයිබල් ඔවුන්ගේ පරිවර්තන වලින් බයිබල් පද 16ක් දක්වා මග හරිනු ලබන අතර ඒවා ගැති සහ අවාසි විය හැක. නව පරිවර්තන බයිබලානුකුල ලේඛකයින් මුලින් ලියා ඇති දේ සත්ය ලෙස නිරූපණය කිරීමට උත්සාහ කරයි, එය මුල් නොවන අන්තර්ගතයන් ඉවත් කිරීම ඇතුළත් වේ.
NRSV
සමස්තයක් ලෙස, නව සංශෝධිත සම්මත අනුවාදය නිවැරදි වේ. වෙනත් ආකෘතිවලින් සැලකිය යුතු වෙනස්කම් කිහිපයක් සහිත බයිබල් පරිවර්තනය. කෙසේ වෙතත්, New Revised Standard Version යනු සමස්තයක් වශයෙන් ඉංග්රීසි භාෂාවට බයිබලයේ විශ්වාසවන්ත පරිවර්තනයකි. එසේ වුවද, බොහෝ ගතානුගතික සහ එවැන්ජලිස්ත ක්රිස්තියානීන් NRSV අනුගමනය නොකළේ එයට කතෝලික අනුවාදයක් ඇති බැවින් (එයට Apocrypha ද ඇතුළත් වේ), සහ එහි සමහර පරිවර්තන ස්ත්රී පුරුෂ භාවය ඇතුළත් වේ. බොහෝ විද්වතුන් නොවන අය ද NRSV එහි දුෂ්කර හා රළු ආකෘතිය සඳහා විවේචනය කරති.
NIV
නව ජාත්යන්තර අනුවාදයේ කියවීමේ හැකියාව එහි ඇති හොඳම වත්කම බව කිව හැකිය. NIV හි භාවිතා වන ඉංග්රීසි වේපැහැදිලි, තරල, සහ කියවීමට සරලයි. කෙසේ වෙතත්, අනුවාදය වචනාර්ථයෙන් පරිවර්තනයකට වඩා අර්ථ නිරූපණය කෙරෙහි අවධානය යොමු කිරීමේ අඩුපාඩුවක් ඇත. බොහෝ අවස්ථා වලදී, NIV සමහරවිට නිවැරදි බාධා කිරීම් සපයයි, නමුත් එය අරමුණ මග හැරේ. මෙම බයිබල් අනුවාදයේ ඇති ප්රධාන ගැටලු වන්නේ වඩාත් සංස්කෘතික වශයෙන් සංවේදී හෝ දේශපාලනික වශයෙන් නිවැරදි අනුවාදයක් නිරූපණය කිරීමට පරිවර්තනයට වඩා ස්ත්රී පුරුෂ සමාජභාවය මධ්යස්ථ භාෂාව ඇතුළත් කිරීම සහ අර්ථකථනය කිරීමේ අවශ්යතාවයයි.
දේවගැතිවරු
NRSV භාවිතා කරන දේවගැතිවරු
NRSV එපිස්කෝපල් පල්ලිය, එක්සත් මෙතෝදිස්ත ඇතුළු බොහෝ පල්ලි නිකායන් වෙත නිතර පැමිණේ. පල්ලිය, ඇමරිකාවේ එවැන්ජලිකල් ලූතරන් පල්ලිය, ක්රිස්තියානි පල්ලිය (ක්රිස්තුස්ගේ ගෝලයන්) සහ ප්රෙස්බිටේරියන් පල්ලිය, එක්සත් ක්රිස්තුස් පල්ලිය සහ ඇමරිකාවේ ප්රතිසංස්කරණ පල්ලිය. ඊසානදිග පල්ලි මෙම අනුවාදය භාවිතා කිරීමට වැඩි ඉඩක් ඇත. බොහෝ ප්රසිද්ධ දේවගැතිවරු මෙම අනුවාදය භාවිතා කරති. මිතුරන්) පල්ලි.
- බාබරා බ්රවුන් ටේලර්, එපිස්කෝපල් පූජක, වත්මන් හෝ හිටපු මහාචාර්ය පීඩ්මොන්ට් විද්යාලය, එමරි විශ්ව විද්යාලය, මර්සර් විශ්ව විද්යාලය, කොලොම්බියා සෙමනේරිය සහ ඕබ්ලේට් ස්කූල් ඔෆ් තියලොජි
NIV භාවිතා කරන දේවගැතිවරුන්:
බොහෝ ප්රසිද්ධ සහ සුප්රසිද්ධ දේවගැතිවරුන් NIV පරිවර්තනය භාවිතා කරයි, දකුණේ බැප්ටිස්ට්වරුන්,