NRSV بمقابلہ NIV بائبل ترجمو: (10 ايپيڪ فرق ڄاڻڻ لاءِ)

NRSV بمقابلہ NIV بائبل ترجمو: (10 ايپيڪ فرق ڄاڻڻ لاءِ)
Melvin Allen

مواد جي جدول

NRSV ۽ NIV بائبل خدا جي ڪلام کي ترجمو ڪرڻ ۽ ان کي جديد ماڻهن لاءِ پڙهڻ لائق بنائڻ لاءِ مختلف طريقا اختيار ڪن ٿا. ھر نسخي کي بھتر سمجھڻ لاءِ اختلافن ۽ مماثلتن تي ھڪ نظر وٺو ۽ ڳولھيو ته ڪھڙو ڪم توھان جي ضرورتن لاءِ بھتر آھي. ٻئي پيش ڪن ٿا منفرد آپشنز قابل ذڪر.

Origin of the NRSV Vs. NIV

NRSV

NRSV بنيادي طور تي بائبل جو لفظي ترجمو آهي جيڪو سڀ کان وڌيڪ استعمال ٿيل ترجمو آهي يونيورسٽي سطح جي بائبليڪل اڀياس ۾ . ان جي هڪ خاص خصوصيت اها آهي ته اهو عالمن جي هڪ گروهه پاران ترجمو ڪيو ويو، جن ۾ پروٽسٽنٽ، رومن ڪيٿولڪ، ۽ مشرقي آرٿوڊوڪس عيسائي شامل آهن. انهي سبب لاء، اهو گهڻو ڪري ڪنهن به هڪ عيسائي روايت ڏانهن تعصب کان آزاد آهي.

پڙهڻ لاءِ نسبتاً سادو آهي پر عبراني ۽ يوناني جي مخصوص ذائقي کي ڪافي محفوظ ڪري ٿو ته جيئن توهان کي ياد رکڻ لاءِ روڪيو وڃي ته بائيبل جو ڪتاب ٻين ٻولين ۽ ثقافتن ۾ لکيو ويو هو انهن جي پنهنجي مخصوص طريقن سان. اصل ۾ نيشنل ڪائونسل پاران 1989 ۾ شايع ٿيل، هي نسخو نظر ثاني ٿيل معياري نسخو آهي.

NIV

نيو انٽرنيشنل ورزن نيشنل ايسوسي ايشن آف ايوينجيڪلز پاران ٺهرايو ويو، جنهن 1956 ۾ هڪ ڪميٽي ٺاهي هئي ته جيئن عام آمريڪي انگريزي ۾ ترجمي جي اهميت جو اندازو لڳائي سگهجي. NIV اڄ تائين استعمال ۾ سڀ کان وڌيڪ مشهور انگريزي بائبل ترجمو آهي. اهوMethodists, Pentecostals, ۽ گرجا گھر وچ اولهه ۽ اولهه ۾.

  • Max Lucado، سان انتونيو، ٽيڪساس ۾ اوڪ هيلز چرچ جو همعصر پادري
  • مارڪ ينگ، صدر، ڊنور مدرسي
  • ڊينيل والس، نئين عهد نامي جو پروفيسر اڀياس، ڊالس ٿيولوجيڪل سيمينري

بائبل جو مطالعو ڪريو NRSV ۽ NIV جي وچ ۾ چونڊڻ لاءِ

هڪ سٺو مطالعو بائيبل توهان جي مدد ڪري ٿي بائيبل جي پاسن کي مطالعي جي نوٽس ذريعي سمجھڻ ۾ لفظ، جملا، روحاني خيال، موضوعي مضمون، ۽ بصري امداد جهڙوڪ نقشا، چارٽ، عڪس، ٽائم لائنون، ۽ جدول. هتي ڪجھ بهترين آهن NRSV ۽ NIV نسخن مان.

بهترين NRSV Study Bibles

The New Interpreter's Study Bible NRSV بائيبل ۾ شاندار مطالعي جا نوٽس شامل ڪري ٿي، نئين مترجم جي بائيبل جي شاندار تبصري تي نقش ڪندي. سلسلو. اهو سڀ کان وڌيڪ تبصرو پيش ڪري ٿو جيڪو ان کي شاگردن ۽ عالمن لاءِ هڪ بهترين اضافو بڻائي ٿو.

The Access NRSV Study کي بيان ڪيو ويو آهي ”شروعاتي بائيبل شاگردن لاءِ هڪ وسيلو“. اهو نون پڙهندڙن ڏانهن اشارو ڪيو ويو آهي جيڪي پڻ ٿورڙو وڌيڪ چاهيندا آهن علمي طور تي سوچڻ لاء. بهرحال، سڀ کان تازو ايڊيشن صرف پيپر بيڪ ۾ پيش ڪيو ويو آهي.

دي Discipleship Study Bible سڀ کان وڌيڪ استعمال ڪندڙ-دوست NRSV مطالعو بائيبل آهي ۽ ان ۾ جامع باب نوٽس شامل آهن. جيتوڻيڪ هن جا ايڊيٽر قابل تعليمي ماهر آهن، پر انهن جي لکڻين تائين رسائي رهي ٿي. نوٽس پڻ پڙهندڙ جي نمائش کي محدود ڪن ٿابائيبل جو مطالعو، جيڪو گهٽ تجربيڪار پڙهندڙن لاءِ مونجهارو ٿي سگهي ٿو.

بهترين NIV Study Bibles

NIV Zondervan Study Bible تمام وڏي ۽ ڪارائتي معلومات سان ڀريل آهي، مڪمل رنگين مطالعي سان قابل ذڪر بائبل عالمن کان رهنمائي ۽ تعاون. بهرحال، وڏي سائيز هن نسخي کي گهر ۾ بهترين ڪم ڪري ٿو. هر دفعي توهان هن مطالعي واري بائيبل کي پڙهندا، توهان ڪجهه نئين سکندا ۽ خدا ۽ سندس سچائي جي ويجهو ايندا.

ثقافتي پس منظر مطالعو بائيبل هڪ بهترين اختيار آهي جيڪڏهن توهان بائبل جي مصنفن جي تاريخ ۽ ثقافت جي باري ۾ ڄاڻڻ وارا آهيو. . اهو ليکڪ جي پس منظر ۽ ثقافت سان گڏوگڏ دور جي ثقافت ۽ ان وقت جي ليکڪ جي ٽارگيٽ ناظرين جي پس منظر ۾ بصيرت مهيا ڪري ٿو. اھو ھڪڙو شاندار مطالعو اوزار آھي جيڪڏھن توھان چاھيو ٿا ته صحيفيءَ ۾ وڌيڪ اوندھ ڪرڻ چاھيو يا جيڪڏھن توھان شروع ڪري رھيا آھيو ۽ ان کي پھريون ڀيرو صحيح ڪرڻ چاھيو ٿا.

The Quest Study Bible پڙھندڙن کي چالو ڪرڻ جي نيت سان لکيو ويو آھي ماڻهن کي زندگي جي مشڪلاتن جو حل پيش ڪرڻ لاء. هي مطالعو بائبل مخصوص آهي ڇاڪاڻ ته اها 1,000 کان وڌيڪ ماڻهن جي راءِ استعمال ڪندي ٺاهي وئي هئي ۽ بين الاقوامي شهرت جي عالمن ۽ ليکڪن طرفان گڏ ڪئي وئي هئي. هن نسخي لاءِ نوٽس بار بار اپڊيٽ ٿيندا رهن ٿا.

ٻيا بائبل ترجما

هتي ٽن ٻين مٿين بائيبل ترجمن جو هڪ تڪڙو تعارف آهي توهان جي مدد ڪرڻ لاءِ اهو فيصلو ڪرڻ ۾ ته ڇا انهن نسخن مان ڪو هڪ ڪندو. توهان جي ضرورتن لاء بهترين.

ESV (انگريزي معياري ورزن)

1971 واري ايڊيشن جو ترميم ٿيل معياري ورزن (RSV) نئين ايڊيشن سان گڏ انگريزي معياري ورزن (ESV) ٺاهڻ لاءِ اپڊيٽ ڪيو ويو. ins 2001 ۽ 2008. ان ۾ مبشر عيسائي تبصرا ۽ ماخذن سان گڏ آرٽيڪل شامل آهن جن ۾ Masoretic Text، Dead Sea Scrolls، ۽ ٻيون اصل نسخا شامل آهن جيڪي مشڪل لنگهن جي ترجمي لاءِ استعمال ڪيا ويا هئا. 8هين کان 10هين گريڊ جي پڙهائي جي سطح سان، اهو شروع ڪندڙ، نوجوانن ۽ ٻارن لاءِ سٺو نسخو آهي. بهرحال، نسخو استعمال ڪري ٿو سخت لفظ لاءِ لفظ ترجمو جيڪو ڪم ڪري ٿو مطالعي لاءِ.

NLT (نئون رهندڙ ترجمو)

NLT بائبل کي صاف، جديد انگريزي ۾ ترجمو ڪري ٿو. Tyndale House 1996 ۾ NLT شايع ڪيو، 2004، 2007، 2008 ۽ 2009 ۾ نون ترميمن سان. انھن جو مقصد "متن جي سمجھڻ ۾ آسان معيار کي قربان ڪرڻ کان سواءِ درستي جي سطح کي وڌائڻ" ھو. ڇهين گريڊ ۽ مٿي وارا هن ترجمي کي آساني سان پڙهي سگهن ٿا. NLT ترجماني ڪرڻ بجاءِ ترجمو ڪري ٿو جڏھن اھو زور ڏئي ٿو متحرڪ برابريءَ تي رسمي برابريءَ تي.

NKJV (نئون ڪنگ جيمس ورزن)

سات سالن جي ضرورت ھئي ترجمي جي موجوده ترجمي کي تيار ڪرڻ لاءِ. بادشاهه جيمس نسخو. جديد ترين آثار قديمه، لسانيات، ۽ درسي اڀياس يوناني، عبراني ۽ آرامي متنن جي ترجمي لاءِ استعمال ڪيا ويا جن ۾ 1979 کان 1982 تائين پکڙيل ترميمون ۽ ترجمي شامل آهن.ٻولي ان جي خوبصورتي ۽ فصاحت کي برقرار رکندي لفظي ترجمي سان. بهرحال، نيو ڪنگ جيمس ورزن وڌيڪ تازو مخطوطات جي تاليف جي بدران Textus Receptus تي ڀاڙي ٿو ۽ استعمال ڪري ٿو "مڪمل برابري،" جيڪو لغوي لفظن کي غير واضح ڪري سگهي ٿو. The NIV؟

بائبل جو بهترين ترجمو اهو آهي جيڪو توهان پڙهڻ، ياد ڪرڻ ۽ مطالعي ۾ لطف اندوز ٿيو. تنهن ڪري، خريد ڪرڻ کان اڳ ڪيترائي ترجما ڏسو ۽ مطالعي جي مواد، نقشن، ۽ ٻين فارميٽنگ کي ڏسو. انهي سان گڏ، توهان کي اهو طئي ڪرڻ جي ضرورت آهي ته ڇا توهان هڪ سوچ لاءِ سوچ يا لفظ جي لفظي ترجمي کي ترجيح ڏيندا، جيئن اهو آساني سان توهان لاءِ فيصلو ڪري سگهي.

جڏهن ته NRSV انهن لاءِ سٺو ڪم ڪري ٿو جيڪي لفظ جي گهڻي سمجھڻ چاهيندا آهن، NIV پڙهڻ لائق آهي ۽ جديد انگريزي محاوري کي ظاهر ڪري ٿو. انهي سان گڏ، اهو نسخو چونڊيو جيڪو توهان جي پڙهڻ جي سطح سان ڪم ڪري ٿو. نئين نسخي ۾ وڃو، پر پاڻ کي محدود نه ڪريو؛ توهان بائبل جا ڪيترائي نسخا حاصل ڪري سگهو ٿا جيترو توهان چاهيو!

عام طور تي سوچڻ لاءِ ترجمي جي طريقي جي حمايت ڪري ٿو ۽ هڪ پروٽسٽنٽ ۽ معتدل قدامت پسند ترجمي سان پڙهڻ لاءِ ڪافي آسان بائيبل آهي.

NIV جو اصل نسخو 1984 ۾ مڪمل ٿيو، جيڪو نسخو آهي ماڻهو NIV سمجهي رهيا آهن. پر 2011 ۾، NIV خاص طور تي نظر ثاني ڪئي وئي ته تازو اسڪالرشپ ۽ انگريزي ٻولي ۾ تبديلين کي ظاهر ڪرڻ لاء. نتيجي طور، NRSV يا ٻي ترجمي جي ڀيٽ ۾ پڙهڻ آسان آهي.

NRSV ۽ NIV جي پڙهڻ جي صلاحيت

NRSV

NRSV يارهن درجي جي پڙهڻ واري سطح تي آهي. هن ترجمي کي پڙهڻ وڌيڪ ڏکيو ٿي سگهي ٿو ڇاڪاڻ ته اهو هڪ لفظ لاءِ ترجمو آهي جيڪو مختلف اسڪالر ترجمن کي گڏ ڪري ٿو. بهرحال، ورجن کي پڙهڻ لاءِ آسان بنائڻ لاءِ ڪجھ ورجن موجود آهن.

NIV

NIV ان لاءِ لکيو ويو آهي ته جيئن پڙهڻ لاءِ آسانيءَ سان سوچ جي ترجمي سان ترجمو ڪيو وڃي. صرف نئون لٽريچر ترجمو (NLT) هن نسخي کان آسان پڙهي ٿو جيڪو 7 هين گريڊ جا شاگرد به آساني سان پڙهي سگهن ٿا. NIV جون ٻيون تبديليون گريڊ جي سطح کي گھٽائي ٿي، ڇو جو ھي نسخو ٻارن لاءِ سٺو ڪم ڪري ٿو يا بائيبل جو مطالعو ڪري ٿو.

بائبل ترجمي ۾ اختلاف 5>

بائبل جي ترجمي لاءِ ٻه معياري طريقا آهن جن جي ڪري اختلاف پيدا ٿين ٿا. ھڪڙي ڪوشش آھي اصل ٻوليءَ جي شڪل ۽ ڍانچي کي ويجھي انداز ۾، ڇا اھو عبراني، آرامي، يا يوناني ھجي. متبادل طريقو ڪوشش ڪري ٿواصل ٻولي کي وڌيڪ متحرڪ طور ترجمو ڪريو، لفظ جي لفظي ترجمي تي گهٽ ڌيان ڏيو ۽ بنيادي خيالن کي پهچائڻ تي وڌيڪ ڌيان ڏيو.

NRSV

The New Revised Standard Version پروٽسٽنٽ، رومن ڪيٿولڪ ۽ مشرقي آرٿوڊوڪس عيسائين جي گڏيل ڪوشش آهي. NRSV ڪوشش ڪري ٿو لفظي ترجمي کي ممڪن حد تائين برقرار رکڻ لاءِ لفظي ترجمي کي ڪجهه آزادي سان برقرار رکڻ سان. آخرڪار، NRSV ۾ صنف-شامل ۽ صنف-غير جانبدار ٻولي شامل آهي.

NIV

The NIV هڪ ترجمي جي ڪوشش آهي جنهن ۾ مترجم شامل آهن پروٽسٽنٽ فرقن جي وسيع رينج مان جيڪي خدا جي ڪلام لاءِ وقف ڪري رهيا آهن. انهي سبب لاء، اهي هڪ لفظ لاء لفظ ايڊيشن کان بچڻ لاء چونڊيندا آهن ۽ هڪ سوچ-جي-سوچ ترجمي تي ڌيان ڏئي ٿو جيڪو پڙهندڙن لاء سمجهڻ ۽ پيروي ڪرڻ آسان آهي. آخرڪار، NIV جي پراڻن نسخن کي صنف جي مخصوص ٻولي برقرار رکيو، جڏهن ته 2011 ورزن ۾ وڌيڪ صنفي شموليت هئي.

بائبل آيت جو مقابلو NRSV ۽ NIV جي وچ ۾

NRSV

پيدائش 2:4 اهي آهن آسمانن جا نسل ۽ زمين جڏهن پيدا ڪيا ويا. گلتين 3:3 ڇا تون ايترا بيوقوف آھين؟ عبرانين 12:28 ”تنهنڪري، اسان کي هڪ اهڙي بادشاھت ملي رهي آهي، جيڪا ڊهي نه ٿي سگهي، تنهن ڪري اچو ته شڪر ادا ڪريون.جنهن کي اسين خدا جي آڏو هڪ قابل قبول عبادت عبادت ۽ خوف سان پيش ڪريون ٿا.“

متي 5:32 ”پر مان توهان کي ٻڌايان ٿو ته جيڪو به پنهنجي زال کي بي حيائيءَ جي بنياد تي طلاق ڏئي، سو ان کي زنا ڪرڻ جو سبب بڻائيندو. ۽ جيڪو ڪنھن طلاقيل عورت سان شادي ڪري ٿو سو زنا ڪري ٿو.“

1 تيمٿيس 2:12 ”ڪنھن به عورت کي تعليم ڏيڻ جي اجازت نه ڏيو ۽ نه ئي ڪنھن مرد تي اختيار رکي. متي 5:9 ”سڀاڳا آھن اھي صلح ڪرائڻ وارا، ڇالاءِ⁠جو اھي خدا جا ٻار سڏيا ويندا.“ مرقس 6:12 تنھنڪري اھي ٻاھر ويا ۽ اعلان ڪيائون. لوقا 17:3 ”پنھنجي خبردار رھجو! جيڪڏهن ڪو ٻيو شاگرد گناهه ڪري، توهان کي مجرم کي ڏوڪڙ ڏيڻ گهرجي، ۽ جيڪڏهن توبه آهي، توهان کي معاف ڪرڻ گهرجي." رومين 12:2-18 SCLNT - ”ھن دنيا جا نمونا نہ بڻجو، پر پنھنجن دماغن جي نئين سر تبديليءَ سان تبديل ٿيو، انھيءَ لاءِ تہ اوھين سمجھو تہ خدا جي مرضي ڇا آھي – جيڪا سٺي، قبول ڪرڻ واري ۽ ڪامل آھي. گلتين 5:17 ”آءٌ چوان ٿو روح جي مدد سان جييو ۽ جسماني خواھشن کي پورو نہ ڪريو.“ جيمس 5:15 ”ايمان جي دعا بيمارن کي بچائيندي، ۽ خداوند انھن کي اٿاريندو؛ ۽ جيڪو به گناهه ڪيو آهي ان کي معاف ڪيو ويندو.“

امثال 3:5 ”پنهنجي پوري دل سان خداوند تي ڀروسو ڪر ۽ پنهنجي بصيرت تي ڀروسو نه ڪر.“

1 ڪرنٿين 8: 6 ”پر اسان جي لاءِ ھڪڙو خدا آھي، پيءُ، جنھن کان سڀ شيون آھن ۽ جنھن لاءِ اسين موجود آھيون، ۽ ھڪڙو ئي خداوند، عيسيٰ مسيح، جنھن جي وسيلي سڀ شيون آھن ۽ جنھن جي وسيلي اسين وجود ۾ آھيون. (ثبوتيسعياه 54:10 ”ڇاڪاڻ ته جبل ٽٽي وڃن ۽ جبل ٽٽي وڃن، پر منهنجي ثابت قدم محبت تو کان نه هٽندي، ۽ منهنجو امن جو عهد ٽٽي نه سگهندو. رب فرمائي ٿو، جيڪو تو تي رحم ڪري ٿو. (بائبل ۾ خدا جي محبت)

زبور 33:11 ”رب جو مشورو هميشه قائم رهندو، سندس دل جا خيال سڀني نسلن لاءِ“

<3 پيدائش 2:4 ”هي آسمانن ۽ زمين جو احوال آهي جڏهن اهي پيدا ٿيا، جڏهن خداوند خدا زمين ۽ آسمان کي ٺاهيو. 3:3 ”ڇا تون ايترو بيوقوف آھين؟ عبرانين 12:28 ”تنهنڪري، اسان کي هڪ اهڙي بادشاھي ملي رهي آهي، جيڪا ڊهي نه ٿي سگهي، تنهن ڪري اچو ته شڪرگذار ٿي وڃون. ۽ پوءِ خدا جي عبادت ڪريو عبادت ڪريو قابل قبول تعظيم ۽ خوف سان. متي 5:32 ”پر مان توهان کي ٻڌايان ٿو ته جيڪو به پنهنجي زال کي زنا کان سواءِ طلاق ڏئي ٿو، اهو ان کي زنا جو شڪار بڻائي ٿو ۽ جيڪو به شادي ڪري ٿو. طلاق ٿيل عورت زنا ڪري ٿي. (بائبل ۾ طلاق)

1 ٽموٿي 2:12″ مان عورت کي اجازت نه ٿو ڏيان ته سيکاري يا مرد تي اختيار سنڀالي. متي 5:9 ”سڀاڳا آھن اھي صلح ڪرائڻ وارا، ڇالاءِ⁠جو اھي خدا جا فرزند سڏيا ويندا. توبه ڪرڻ گهرجي.” ( توبه جون آيتون )

لوقا 17:3 ”پوءِ ڏسوپاڻ کي. جيڪڏھن تنھنجو ڀاءُ گناھہ ڪري تہ کيس ملامت ڪر ۽ جيڪڏھن ھو توبھہ ڪري تہ کيس معاف ڪر.“

روميون 12:2 ”ھاڻي ھاڻي ھن دنيا جي نمونن سان ٺھيل نہ رھو، پر پنھنجي دماغ جي نئين سر تبديليءَ سان بدلو. پوءِ تون آزمائي سگھندين ۽ منظور ڪري سگھندين خدا جي مرضي ڇا آھي- سندس سٺي، خوش ڪندڙ ۽ ڪامل مرضي.“

گلتين 5:17 ” تنھنڪري آءٌ چوان ٿو تہ پاڪ روح جي وسيلي زندگي گذاريو تہ توھان جون خواھشنون پوريون نہ ٿينديون. جيمس 5:15 ”جيمس 5:15 ”۽ جيڪا دعا ايمان سان ادا ڪئي ويندي، سا بيمار ماڻهوءَ کي چڱو ڀلو ڪندي. خداوند ان کي جيئرو ڪندو.“

امثال 3:5 ”پنهنجي پوري دل سان خداوند تي ڀروسو ڪر ۽ پنهنجي عقل تي ڀروسو نه ڪر. اسان وٽ رڳو ھڪڙو خدا آھي، پيء، جنھن کان سڀ شيون آيون آھن ۽ جنھن لاء اسين جيون ٿا. ۽ رڳو ھڪڙو ئي خداوند آھي، يسوع مسيح، جنھن جي وسيلي سڀ شيون آيون آھن ۽ جنھن جي ذريعي اسين جيئرو آھيون."

يسعيا 54:10 "جيتوڻيڪ جبل لڪي وڃن ۽ جبل ھٽايا وڃن، تڏھن به توھان لاءِ منھنجي بيحد پيار آھي. نه ٽٽندو ۽ نه ئي منهنجو صلح جو عهد ختم ڪيو ويندو،“ رب فرمائي ٿو، جيڪو تو تي رحم ڪري ٿو. سڀني نسلن جي ذريعي.”

نظرثاني

NRSV

NRSV نئين نظرثاني ٿيل ٿيڻ کان اڳ نظر ثاني ٿيل معياري ورزن جي طور تي شروع ٿيو 1989 ۾ معياري. 2021 جي نومبر ۾، نسخو نئون نظر ثاني ٿيل معياري ورزن جي نالي سان هڪ نظر ثاني جاري ڪيو، تازه ڪاريايڊيشن (NRSV-UE). ان کان علاوه، هڪ بين الاقوامي نسخو جنهن کي نيو ريوائزڊ معياري ورزن اينگلائزڊ سڏيو ويندو آهي، جنهن کي برطانوي انگريزي ترجمو مهيا ڪرڻ لاءِ انگريزيءَ جي هر شڪل ۾ ڪيٿولڪ ورزن سان گڏ مهيا ڪيو ويندو.

NIV

پهريون NIV جو نسخو 1956ع ۾ آيو، 1984ع ۾ ٿورڙي ترميم سان. هڪ برطانوي انگريزي ورزن 1996ع ۾ دستياب ٿيو، ساڳئي وقت هڪ آسان پڙهڻ وارو آمريڪي انگريزي ورزن آيو. ترجمو 1999 ۾ وڌيڪ معمولي ترميمن مان گذريو. بهرحال، 2005 ۾ صنف جي شموليت تي ڌيان ڏيڻ جو هڪ وڏو جائزو آيو، جنهن کي اڄ جو نئون بين الاقوامي نسخو سڏيو ويندو آهي. آخرڪار، 2011 ۾ هڪ نئون نسخو ڪجهه صنف-شامل ٻولي کي هٽائي ڇڏيو.

هر بائيبل جي ترجمي لاءِ سامعين کي ھدف بڻايو

NRSV

NRSV کي ھدف ڪيو ويو آھي عيسائين جي وسيع رينج ڏانھن، بشمول پروٽسٽنٽ ، ڪيٿولڪ، ۽ آرٿوڊوڪس سامعين. ان کان علاوه، جيڪي ڳولي رھيا آھن لغوي ترجمي جي ڪيترن ئي عالمن کان اھو ملندو اھو ھڪڙو وڏو مطالعو بائبل آھي.

NIV

NIV مبشر ۽ نوجوان سامعين کي نشانو بڻائيندو آهي جيئن پڙهڻ آسان هجي. ان کان علاوه، اڪثر نون عيسائين هن سوچ لاءِ سوچيل نسخو ڳوليندا آهن پڙهڻ لاءِ آسان جيئن وڏي مقدار ۾ پڙهڻ آسان آهي.

مشهوريت

NRSV

لفظن لاءِ ترجمي جي طور تي، NRSV بائبل تي اعليٰ درجو نٿو رکي ترجمي جو چارٽ انجيليل ڪرسچن پبلشرز ايسوسيئيشن پاران گڏ ڪيو ويو(ECPA). جيئن ته نسخي ۾ ڪجهه Apocrypha شامل آهن، اهو عيسائين کي بند ڪري ٿو. ڪيترائي مسيحي نسخن کي چونڊيندا آھن جيڪي اھي پڙھندا آھن ۽ اڪثر سوچن جي ترجمي لاءِ سوچ چونڊيندا آھن. شاگرد ۽ عالمن NRSV چونڊڻ لاء وڌيڪ مائل آهن.

NIV

Evangelical Christian Publishers Association (ECPA) جي مطابق، NIV ترجمو پنهنجي پڙهڻ جي آسانيءَ سبب اعليٰ مقبوليت برقرار رکي ٿو. گهڻو ڪري نئون بين الاقوامي نسخو چوٽي تي آهي.

ٻنهي جا فائدا ۽ نقصان

اڪثر جديد انگريزي بائبل انهن جي ترجمن مان 16 بائيبل آيتون ختم ڪن ٿيون جيڪي هڪ حامي ۽ اتفاق ٿي سگهن ٿيون. نوان ترجما مستند طور تي ظاهر ڪرڻ جي ڪوشش ڪندا آهن ته بائبل جي ليکڪن اصل ۾ ڇا لکيو آهي، جنهن ۾ غير اصل مواد ڪڍڻ شامل آهي.

NRSV

مجموعي طور تي، نئون نظر ثاني ٿيل معياري نسخو هڪ درست آهي. بائيبل ترجمو ٻين فارميٽ کان ڪجھ اهم فرقن سان. بهرحال، نئون نظرثاني ٿيل معياري نسخو بائبل جو مجموعي طور تي انگريزيء ۾ هڪ قابل اعتماد ترجمو آهي. ان جي باوجود، اڪثر قدامت پسند ۽ انجيليل عيسائين NRSV کي اپنائڻ نه ڏنو ڇاڪاڻ ته ان ۾ ڪيٿولڪ نسخو آهي (جنهن ۾ Apocrypha شامل آهي)، ۽ ان جا ڪجهه ترجما صنف تي مشتمل آهن. ڪيترائي غير اسڪالر پڻ NRSV تي تنقيد ڪن ٿا ان جي مشڪل ۽ خراب شڪل لاءِ.

NIV

نئين انٽرنيشنل ورزن جي پڙهڻ جي قابليت ان جو بهترين اثاثو آهي. NIV ۾ استعمال ٿيل انگريزي آھيصاف، سيال، ۽ پڙهڻ لاء آسان. بهرحال، نسخي ۾ لفظي ترجمي جي بجاءِ تفسير تي ڌيان ڏيڻ جي خرابي آهي. ڪيترين ئي صورتن ۾، NIV شايد صحيح مداخلت فراهم ڪري ٿي، پر اهو مقصد وڃائي ٿو. بائيبل جي هن نسخي سان بنيادي مسئلا صنفي غير جانبدار ٻولي شامل ڪرڻ ۽ ترجمي جي بجاءِ ترجمي جي ضرورت آهي ته جيئن وڌيڪ ثقافتي طور تي حساس يا سياسي طور تي صحيح نسخو پيش ڪجي.

ڏسو_ پڻ: 25 اهم بائبل آيتون خدا کي الزام ڏيڻ بابت

پادري

پادري جيڪي NRSV استعمال ڪن ٿا

NRSV اڪثر چرچ جي فرقن کي ورجائي ٿو، بشمول ايپيسڪوپل چرچ، يونائيٽيڊ ميٿوڊسٽ چرچ، آمريڪا ۾ انجيليل لوٿرن چرچ، عيسائي چرچ (مسيح جا شاگرد)، ۽ پريسبيٽرين چرچ، يونائيٽيڊ چرچ آف ڪرائسٽ، ۽ آمريڪا ۾ سڌريل چرچ. اتر اوڀر ۾ چرچ هن نسخي کي استعمال ڪرڻ جا وڌيڪ امڪان آهن. ڪيترائي مشهور پادري نسخو استعمال ڪن ٿا، جن ۾ شامل آهن:

- بشپ وليم ايڇ وليمن، اتر الاباما ڪانفرنس آف يونائيٽيڊ ميٿوڊسٽ چرچ.

- رچرڊ جي. فوسٽر، ڪوئڪر ۾ پادري ( دوست) گرجا گھر.

ڏسو_ پڻ: 25 حوصلا افزائي بائبل آيتون ٻين کي شاھدي ڏيڻ بابت
  • باربرا براون ٽيلر، ايپيڪوپال پادري، پيڊمونٽ ڪاليج ۾ موجوده يا اڳوڻو پروفيسر، ايموري يونيورسٽي، مرسر يونيورسٽي، ڪولمبيا سيمينري، ۽ اوبليٽ اسڪول آف ديالوجي
<8 پادري جيڪي NIV استعمال ڪن ٿا:

ڪيترائي مشهور ۽ سڃاتل پادري NIV ترجمو استعمال ڪن ٿا، جن ۾ ڏاکڻي بپتسما ڏيندڙ،




Melvin Allen
Melvin Allen
ميلون آلن خدا جي ڪلام ۾ هڪ پرجوش مومن ۽ بائبل جو هڪ وقف شاگرد آهي. مختلف وزارتن ۾ خدمت ڪرڻ جي 10 سالن کان وڌيڪ تجربي سان، ميلوين روزمره جي زندگيءَ ۾ ڪتاب جي تبديليءَ واري طاقت لاءِ وڏي قدرداني پيدا ڪئي آهي. هن هڪ مشهور ڪرسچن ڪاليج مان Theology ۾ بيچلر جي ڊگري حاصل ڪئي آهي ۽ هن وقت بائيبل جي مطالعي ۾ ماسٽر جي ڊگري حاصل ڪري رهيو آهي. هڪ ليکڪ ۽ بلاگر جي حيثيت ۾، ميلون جو مشن ماڻهن جي مدد ڪرڻ آهي صحيفن جي وڌيڪ سمجھڻ ۽ انهن جي روزاني زندگيءَ تي وقتي سچائي لاڳو ڪرڻ. جڏهن هو نه لکي رهيو آهي، ميلون پنهنجي خاندان سان وقت گذارڻ، نئين جڳهن کي ڳولڻ، ۽ ڪميونٽي سروس ۾ مشغول رهيو آهي.