فهرست
د NRSV او NIV انجیلونه د خدای کلام ژباړلو او عصري خلکو ته د لوستلو وړ کولو لپاره مختلف طریقې اخلي. د هرې نسخې د ښه پوهیدو لپاره توپیرونو او ورته والي ته یو نظر وګورئ او ومومئ چې ستاسو د اړتیاو لپاره غوره کار کوي. دواړه د پام وړ ځانګړي انتخابونه وړاندې کوي.
د NRSV اصل. NIV
NRSV
هم وګوره: 25 په ژوند کې د ستونزو په اړه د انجیل آیتونو هڅولNRSV په عمده توګه د انجیل یوه کلمه ژباړه ده چې د پوهنتون په کچه د انجیل مطالعې کې ترټولو عام کارول کیږي . د دې یو ځانګړی ځانګړتیا دا ده چې دا د پوهانو د یوې ډلې لخوا ژباړل شوې، په شمول د پروټسټینټ، رومن کاتولیک، او ختیځ ارتودوکس عیسویان. د دې دلیل لپاره، دا په لویه کچه د هر یو عیسوي دود په وړاندې د تعصب څخه پاک دی.
دا د لوستلو لپاره نسبتا ساده دی مګر د عبراني او یوناني ځانګړي خوند کافي اندازه ساتي ترڅو تاسو په یاد ولرئ چې د انجیل کتاب په نورو ژبو او کلتورونو کې د دوی د ځانګړي فکر کولو سره لیکل شوی. په اصل کې د ملي شورا لخوا په 1989 کې خپره شوې، دا نسخه د بیاکتنې معیاري نسخه بیاکتنه ده.
NIV
نوی نړیواله نسخه د انجیلیلیکانو د ملي ټولنې لخوا رامینځته شوې ، کوم چې په 1956 کې یوه کمیټه جوړه کړه ترڅو په عام امریکایی انګلیسي کې د ژباړې ارزښت ارزونه وکړي. NIV د نن ورځې تر ټولو مشهور انګلیسي انجیل ژباړه ده چې کارول کیږي. دامیتودیسټان، پینټکوستالان، او په منځني لویدیځ او لویدیځ کې کلیساګانې.
- میکس لوکاډو، په سان انتونیو، ټیکساس کې د اوک هیلز کلیسا شریک پادری
- مارک ینګ، ولسمشر، د ډینور سیمینار
- ډینیل والیس، د نوي عهد نامې پروفیسور مطالعات، دالاس دیولوژیکي مدرسې
د انجیلونو مطالعه وکړئ ترڅو د NRSV او NIV تر مینځ غوره کړئ
یوه ښه مطالعه انجیل تاسو سره د مطالعې نوټونو له لارې د انجیل په متنونو پوهیدو کې مرسته کوي چې تشریح کوي ټکي، جملې، روحاني نظرونه، موضوعي مقالې، او بصري مرستې لکه نقشه، چارټونه، انځورونه، مهال ویش، او میزونه. دلته د NRSV او NIV نسخو څخه ځینې غوره دي.
غوره د NRSV مطالعې بائبلونه
د نوي ژباړونکي مطالعې بائبل د غوره مطالعې یادښتونه د NRSV بائبل کې د نوي ژباړونکي د بایبل غوره تفسیر په رسم کولو سره شاملوي. لړۍ دا خورا تبصره وړاندې کوي چې دا د زده کونکو او پوهانو لپاره خورا ښه اضافه کوي.
د لاسرسي NRSV مطالعه "د انجیل زده کونکو پیل کولو لپاره سرچینې" په توګه تشریح شوې. دا د نوي لوستونکو په لور چمتو شوی څوک چې د اکاډمیک په اړه فکر کولو لپاره یو څه نور هم غواړي. په هرصورت، ترټولو وروستۍ نسخه یوازې په کاغذ کې وړاندې کیږي.
د شاگردانو مطالعې بائبل د کاروونکي دوستانه NRSV مطالعې بائبل دی او د هراړخیز فصل یادښتونه پکې شامل دي. که څه هم د دې مدیران وړ اکاډمیک دي، د دوی لیکنې د لاسرسي وړ دي. یادښتونه د لوستونکي افشا کول هم محدودويد انجیل مطالعه، کوم چې د لږ تجربه لرونکو لوستونکو لپاره مغشوش کیدی شي.
غوره د NIV مطالعې بائبلونه
د NIV زونډروان مطالعې بائبل خورا لوی او د بشپړ رنګ مطالعې سره ګټور معلوماتو څخه ډک دی. د پام وړ بائبل پوهانو لارښوونې او مرستې. په هرصورت، لوی اندازه دا نسخه په کور کې غوره کار کوي. هرکله چې تاسو د دې مطالعې بائبل ولولئ، تاسو به یو څه نوي زده کړئ او خدای او د هغه حقیقت ته نږدې شئ.
کلتوري شالید مطالعه بائبل یو ښه انتخاب دی که تاسو د انجیل لیکوالانو تاریخ او کلتور په اړه لیواله یاست. . دا د لیکوال شالید او کلتور او همدارنګه د دورې کلتور او په هغه وخت کې د لیکوال هدف لیدونکو شالید ته بصیرت وړاندې کوي. دا د مطالعې په زړه پورې وسیله ده که تاسو غواړئ په صحیفه کې ژور ډوب شئ یا که تاسو یوازې پیل کوئ او غواړئ دا په لومړي ځل سم ترسره کړئ.
د Quest Study بائبل د لوستونکو د وړولو په نیت لیکل شوی خلکو ته د ژوند د سختو ستونزو لپاره د حل لارې وړاندې کول. دا د مطالعې انجیل ځانګړی دی ځکه چې دا د 1,000 څخه زیاتو خلکو لخوا د فیډبیک په کارولو سره جوړ شوی او د نړیوال شهرت د اکادمیکانو او لیکوالانو لخوا یوځای شوی. د دې نسخې لپاره یادښتونه په مکرر ډول تازه کیږي.
د انجیل نورې ژباړې
دلته د انجیل درې نورو غوره ژباړو ته لنډه پیژندنه ده ترڅو تاسو سره مرسته وکړي پریکړه وکړي چې ایا له دې نسخو څخه یوه به وي. ستاسو د اړتیاوو سره سم.
ESV (د انګلیسي معیاري نسخه)
د 1971 کال نسخه د انګلیسي معیاري نسخه (RSV) د نوي نسخو سره د انګلیسي معیاري نسخه (ESV) رامینځته کولو لپاره تازه شوه. په 2001 او 2008 کې. په دې کې د انجیل مسیحي تبصرې او مقالې شاملې دي چې سرچینې پکې شاملې دي په شمول د مسوریټیک متن، د مردار سمندر کتابونه، او نور اصلي نسخې چې د ستونزمنو پاسونو ژباړلو لپاره کارول شوي. د 8 څخه تر 10 ټولګي پورې د لوستلو کچې سره، دا د پیل کونکو، تنکي ځوانانو او ماشومانو لپاره ښه نسخه ده. په هرصورت، نسخه د کلمې لپاره سخته ژباړه کاروي چې د مطالعې لپاره غوره کار کوي.
NLT (نوی ژوندی ژباړه)
NLT بائبل په ساده، عصري انګلیسي کې ژباړي. Tyndale House په 1996 کې NLT په 2004، 2007، 2008 او 2009 کې د نویو بیاکتنو سره خپور کړ. د دوی هدف دا و چې "د متن د پوهیدلو اسانه کیفیت قرباني کولو پرته د دقیقیت کچه لوړه کړي." د شپږم ټولګي او پورته زده کونکي کولی شي دا ژباړه په اسانۍ سره ولولي. NLT د ژباړې پرځای تشریح کوي کله چې دا د رسمي مساواتو په پرتله متحرک مساوات ټینګار کوي.
NKJV (د نوي کینګ جیمز نسخه)
هم وګوره: د یو بل هڅولو په اړه د انجیل 25 ایپیک آیتونه (ورځنی)د اوسني ژباړې رامینځته کولو لپاره اوه کلونو ته اړتیا وه. د کینګ جیمز نسخه. د لرغونپوهنې، ژبپوهنې، او متني مطالعاتو څخه د یوناني، عبراني او آرامي متنونو د ژباړې لپاره د 1979 څخه تر 1982 پورې د بیاکتنې او ژباړې لپاره کارول شوي. NIV د KJV لرغونتوب ته وده ورکوي.ژبه په داسې حال کې چې خپل ښکلا او فصاحت ساتي د کلمو لپاره د ژباړې سره. په هرصورت، د نوي کینګ جیمز نسخه د ډیرو وروستیو نسخو تالیفاتو پر ځای په Textus Receptus باندې تکیه کوي او "بشپړ مساوات" کاروي، کوم چې کولی شي لفظي ټکي پټ کړي.
زه باید د انجیل کوم ژباړه د NRSV او تر منځ غوره کړم د NIV؟
د انجیل غوره ژباړه هغه ده چې تاسو یې له لوستلو، یادولو او مطالعې څخه خوند اخلئ. له همدې امله، د پیرودلو دمخه ډیری ژباړې وګورئ او د مطالعې مواد، نقشې او نور شکلونه وګورئ. همچنان ، تاسو اړتیا لرئ دا معلومه کړئ چې ایا تاسو د فکر لپاره د فکر یا د کلمې لپاره ژباړې ته ترجیح ورکوئ ، ځکه چې دا کولی شي په اسانۍ سره ستاسو لپاره پریکړه وکړي.
پداسې حال کې چې NRSV د هغو کسانو لپاره ښه کار کوي څوک چې د کلمې ژوره پوهه غواړي، NIV د لوستلو وړ دی او د انګلیسي عصري محاورې منعکس کوي. همچنان ، هغه نسخه غوره کړئ چې ستاسو د لوستلو کچې سره کار کوي. په نوي نسخه کې ډوب کړئ، مګر خپل ځان محدود مه کوئ؛ تاسو کولی شئ د انجیل ډیری نسخې ولرئ څومره چې تاسو غواړئ!
په عمومي توګه د فکر لپاره د ژباړې طریقه خوښوي او د پروټسټینټ او اعتدال محافظه کار ژباړې سره لوستلو لپاره خورا اسانه انجیل دی.د NIV اصلي نسخه په 1984 کې بشپړه شوې ، کوم چې ډیری نسخه ده. خلک د NIV په توګه فکر کوي. مګر په 2011 کې، NIV په انګلیسي ژبه کې د وروستي بورسونو او بدلونونو منعکس کولو لپاره د پام وړ بیاکتنه وشوه. د پایلې په توګه، د NRSV یا بلې ژباړې په پرتله لوستل اسانه دي.
د NRSV او NIV د لوستلو وړتیا
NRSV
NRSV د یوولسم ټولګي لوستلو په کچه کې دی. د دې ژباړې لوستل خورا ستونزمن کیدی شي ځکه چې دا د کلمې لپاره ژباړه ده چې مختلف علمي ژباړې سره ترکیب کوي. په هرصورت، یو څو نسخې شتون لري ترڅو نسخه لوستل اسانه کړي.
NIV
NIV د فکر په واسطه د فکر ژباړلو له لارې د لوستلو لپاره اسانه لیکل شوی. یوازې نوې لغوي ژباړه (NLT) د دې نسخې په پرتله اسانه لوستل کیږي چې حتی د اووم ټولګي زده کونکي کولی شي په اسانۍ سره لوستل شي. د NIV نور تغیرات د درجې کچه راټیټوي، له همدې امله دا نسخه د ماشومانو یا مطالعې انجیلونو لپاره ښه کار کوي.
د انجیل ژباړې توپیرونه
د انجیلونو ژباړلو لپاره دوه معیاري میتودونه شتون لري چې د توپیر لامل کیږي. یوه هڅه ده چې د اصلي ژبې بڼه او جوړښت ته نږدې نږدې وي، که دا عبراني، آرامي یا یوناني وي. بدیل میتود هڅه کوياصلي ژبه په ډیر متحرک ډول وژباړئ، د کلمې په بدل کې ژباړې ته لږ پام او د اصلي نظرونو رسولو ته ډیر پام وکړئ. د پروټسټنټ، رومن کاتولیک، او ختیځ ارتودوکس عیسویانو ګډه هڅه ده. NRSV هڅه کوي د یو څه آزادۍ سره د لفظي ژباړې ساتلو سره د امکان تر حده د کلمې لپاره د کلمې ژباړه وساتي. په نهایت کې، NRSV د جندر په شمول او د جنډر بې طرفه ژبه شامله ده.
NIV
NIV د ژباړې یوه هڅه ده چې ژباړونکي پکې د پروټیسټنټ مذهبونو پراخه لړۍ شامل دي چې د خدای کلام ته وقف کوي. د دې دلیل لپاره، دوی غوره کوي چې د کلمې لپاره د کلمې نسخې څخه ډډه وکړي او د فکر په واسطه د فکر ژباړې تمرکز وکړي چې د لوستونکو لپاره د پوهیدو او تعقیب لپاره اسانه وي. په نهایت کې، د NIV پخوانۍ نسخې د جنسیت ځانګړې ژبه ساتلې، پداسې حال کې چې د 2011 نسخه د جنسیت ډیر شمولیت درلود.
د انجیل آیت د NRSV او NIV ترمنځ پرتله کول
NRSV
پیدائش 2:4 دا د آسمانونو نسلونه دي او ځمکه کله چې دوی پیدا شول. په هغه ورځ چې مالِک خُدائ زمکه او آسمانونه جوړ کړل.
Galatians 3:3 آیا تاسو دومره احمق یاست؟ د روح سره پیل کولو سره ، ایا تاسو اوس په بدن سره پای ته رسیږئ؟
عبرانیانو 12:28 "له دې امله ، ځکه چې موږ یو داسې پاچاهي ترلاسه کوو چې نه شو کولی ، نو راځئ چې مننه وکړو.کوم چې موږ خدای ته په درناوی او ویره سره د منلو وړ عبادت وړاندې کوو. "
متی 5:32 "مګر زه تاسو ته وایم چې څوک چې خپله ښځه طلاقه کړي، پرته له دې چې د بې شرمۍ په اساس، هغه د زنا کولو سبب ګرځي. او څوک چې له طلاق شوې ښځې سره واده وکړي زنا کوي. هغه به چوپه خوله پاتې شي. "
متی 5: 9 "مبارک دي سوله کونکي ، ځکه چې دوی به د خدای اولاد بلل کیږي."
مارک 6:12 "نو دوی بهر لاړل او اعلان یې وکړ. چې ټول باید توبه وکړي. "لوقا 17: 3 "خپل ځان وساتئ! که بل شاګرد ګناه وکړي، تاسو باید مجرم وبښئ، او که چیرې توبه وي، تاسو باید بخښنه وکړئ." د روميانو 12: 2 "د دې نړۍ سره سمون مه کوئ، مګر د خپلو ذهنونو په نوي کولو سره بدل شئ، ترڅو تاسو پوه شئ چې د خدای اراده څه ده - ښه، د منلو وړ او کامل څه دی." ګلاتیان 5:17 "زه وایم د روح په واسطه ژوند وکړئ او د بدن غوښتنې مه پوره کوئ."
جیمز 5:15 "د ایمان دعا به ناروغ وژغوري، او څښتن به دوی پورته کړي. او هر هغه څوک چې ګناهونه یې کړي وي وبخښل شي. "
متلونه 3: 5 "په خپل ټول زړه سره په څښتن باور وکړه او په خپل بصیرت باندې تکیه مه کوه."
1 کورنتیان 8: ۶خو بیا هم زمونږ دپاره یو خُدائ پاک دی، پلار چې د هغه نه ټول شیان پیدا کیږي او د هغه د پاره مونږ وجود لرو، او یو مالک عیسی مسیح دی چې د هغه په وسيله ټول شیان شته او د هغه په وسيله مونږ وجود لرو. (ثبوتد خدای د وجود څخه)
یسعیاه 54:10 "ځکه چې غرونه به لاړ شي او غونډۍ به لیرې شي، مګر زما ثابته مینه به له تاسو څخه نه لرې کیږي، او زما د سولې تړون به له مینځه یوړل شي. څښتن فرمايي، چې په تاسو رحم کوي.» (په انجیل کې د خدای مینه)
زبور 33:11 "د څښتن مشوره د تل لپاره ولاړه ده، د هغه د زړه فکرونه د ټولو نسلونو لپاره."
NIV
پیدایښت 2: 4 "دا د اسمانونو او ځمکې حساب دی کله چې دوی رامینځته شوي ، کله چې څښتن خدای ځمکه او اسمانونه جوړ کړل." 3: 3 "ایا تاسو دومره احمق یاست؟ د روح په واسطه د پیل کولو وروسته، ایا تاسو اوس د بدن په واسطه د پای ته رسولو هڅه کوئ؟"
عبرانیانو 12:28 "نو ځکه چې موږ یو داسې پاچاهي ترلاسه کوو چې نه شي ماتولی، راځئ چې مننه وکړو، او په دې توګه د خدای عبادت وکړئ د منلو وړ په احترام او ویره سره." (د عبادت آیتونه)
متی 5:32 "مګر زه تاسو ته وایم چې څوک چې خپله ښځه طلاقه کړي، پرته له دې چې د بدکارۍ څخه، هغه د زنا قرباني کوي، او هر څوک چې واده وکړي. طلاقه شوې ښځه زنا کوي.» (په انجیل کې طلاق)
1 تیموتیس 2:12″ زه یوې ښځې ته اجازه نه ورکوم چې ښوونه وکړي یا په یو سړي واک واخلي؛ هغه باید خاموشه وي."
متی 5: 9 "مبارک دي سوله کونکي، ځکه چې دوی به د خدای زامن وبلل شي."
مارک 6:12 "دوی بهر لاړل او تبلیغ یې وکړ چې خلکو ته. باید توبه وکړي.» ( توبه آیتونه )
لوقا 17: 3 "نو وګورئخپل ځان. که ستاسو ورور ګناه وکړي، هغه ته بخښنه وکړئ، او که هغه توبه وکړي، هغه ته بښنه وکړئ. "
روميانو 12: 2 "د دې نړۍ د نمونې سره نور هم سمون مه کوئ، مګر د خپل ذهن په نوي کولو سره بدل شئ. بیا به تاسو د دې وړتیا ولرئ چې د خدای اراده و ازموئ - د هغه ښه ، خوښ او کامل اراده څه ده. د ګناه د فطرت څخه."
جیمز 5:15 "او هغه دعا چې په ایمان سره ادا کیږي ناروغ به روغ کړي. څښتن به هغه پورته کړي."
متلونه 3: 5 "په خپل ټول زړه سره په څښتن باور وکړئ او په خپل عقل باندې تکیه مه کوئ." موږ هلته یو خدای یو، پلار، له هغه څخه ټول شیان راغلي او د هغه لپاره موږ ژوند کوو. او یوازې یو څښتن دی، عیسی مسیح، چې د هغه له لارې ټول شیان راغلي او د هغه له لارې موږ ژوند کوو."
Isaiah 54:10 "که څه هم غرونه ولړزول شي او غونډۍ لیرې شي، مګر ستاسو لپاره زما بې پایه مینه نه به مات شي او نه به زما د سولې تړون له مینځه یوړل شي،" څښتن فرمایي چې په تاسو رحم کوي. "
زبور 33:11 "خو د څښتن پلانونه د تل لپاره ټینګ دي، د هغه د زړه هدفونه د ټولو نسلونو له لارې."
بیا کتنه
NRSV
NRSV د نوي تعدیل شوي کیدو دمخه د اصلاح شوي معیاري نسخې په توګه پیل شو په 1989 کې معیاري. د 2021 په نومبر کې، نسخه د نوي اصلاح شوي معیاري نسخه په نوم بیاکتنه خپره کړه، تازهنسخه (NRSV-UE). برسېره پر دې، یوه نړیواله نسخه چې د نوي تعدیل شوي معیاري نسخه انګلیسي په نوم یادیږي د انګلیسي ژبې په هره بڼه کې د کاتولیک نسخو سره د برتانوي انګلیسي ژباړه چمتو کوي.
NIV
لومړی د NIV نسخه په 1956 کې راورسیده، په 1984 کې د لږ بیاکتنې سره. د برتانوي انګلیسي نسخه په 1996 کې په ورته وخت کې د لوستلو لپاره اسانه امریکایی انګلیسي نسخه راورسیده. ژباړه په 1999 کې د ډیرو کوچنیو بیاکتنو سره مخ شوه. په هرصورت، یو لوی بیاکتنه چې د جنسیت په شمول په 2005 کې د نن ورځ نوې نړیواله نسخه نومیږي راورسیده. په نهایت کې، په 2011 کې یوه نوې نسخه د جنسیت ټول شموله ژبه لرې کړه.
د هرې انجیل ژباړې لپاره لیدونکي په نښه کړئ
NRSV
NRSV د پروټیسټنټ په ګډون د عیسویانو پراخه لړۍ په نښه کوي ، کاتولیک، او ارتودوکس اوریدونکي. سربیره پردې ، هغه څوک چې د ډیری پوهانو څخه د لفظي ژباړې په لټه کې دي دا به د مطالعې عالي انجیل وي.
NIV
NIV انجیل او ځوان لیدونکي په نښه کوي ځکه چې لوستل یې اسانه دي. سربیره پردې ، ډیری نوي عیسویان دا د فکر کولو لپاره د فکر کولو نسخه لوستل اسانه کوي ځکه چې په لوی مقدار کې لوستل اسانه دي.
مشهوریت
NRSV
د کلمې لپاره د ژباړې په توګه، NRSV په انجیل کې لوړه درجه نه لري د ژباړې چارټ د انجیل مسیحي خپرونکو ټولنې لخوا راټول شوی(ECPA). لکه څنګه چې په نسخه کې ځینې Apocrypha شامل دي، دا عیسویان پریږدي. ډیری عیسویان هغه نسخې غوره کوي چې دوی یې لوستل لوی کړي او ډیری وختونه د فکر ژباړې لپاره فکر غوره کوي. زده کونکي او پوهان د NRSV غوره کولو ته ډیر لیواله دي.
NIV
د ایوینجلیکل مسیحي خپرونکو ټولنې (ECPA) په وینا، د NIV ژباړه د لوستلو د اسانتیا له امله لوړ شهرت ساتي. ډیری وختونه نوې نړیواله نسخه په سر کې ځای لري.
د دواړو ګټې او زیانونه
ډیری عصري انګلیسي انجیلونه د دوی له ژباړې څخه تر 16 پورې د انجیل آیتونه لرې کوي کوم چې کیدی شي پرو او موافق وي. نوې ژباړې هڅه کوي چې په مستند ډول هغه څه انځور کړي چې د انجیل لیکوالانو په اصل کې لیکلي دي، کوم چې د غیر اصلي منځپانګې اخیستلو ته اړتیا لري.
NRSV
په ټولیز ډول، نوې بیاکتنه شوې معیاري نسخه سمه ده د انجیل ژباړه د نورو شکلونو څخه د پام وړ توپیرونو سره. په هرصورت، نوی اصلاح شوی معیاري نسخه په ټولیز ډول انګلیسي ته د انجیل معتبر ژباړه ده. په هرصورت، ډیری محافظه کار او انجیل عیسویانو NRSV نه منل ځکه چې دا کاتولیک نسخه لري (چې اپوکریفا پکې شامل دي)، او د هغې ځینې ژباړې د جنسیت په شمول دي. ډیری غیر پوهان هم د NRSV د ستونزمن او سخت شکل له امله نیوکه کوي.
NIV
د نوې نړیوالې نسخې لوستلو وړتیا په حقیقت کې د هغې غوره شتمني ده. انګلیسي په NIV کې کارول کیږيروښانه، مایع، او د لوستلو لپاره ساده. په هرصورت، نسخه د لفظي ژباړې پرځای په تفسیر تمرکز کولو نیمګړتیا لري. په ډیرو مواردو کې، NIV شاید سم مداخله چمتو کړي، مګر دا هدف له لاسه ورکوي. د انجیل د دې نسخې سره اصلي ستونزې د جنسیت بې طرفه ژبې شاملول او د ژباړې پرځای د ژباړې اړتیا ده ترڅو د کلتوري پلوه حساس یا سیاسي سمه نسخه انځور کړي.
پادریان
پادریان چې NRSV کاروي
NRSV د ډیری کلیسا مذهبونو ته متوجه کیږي، پشمول د Episcopal کلیسا، متحده میتودیسټ کلیسا، په امریکا کې د انجیل لوتران کلیسا، د مسیحی کلیسا (د مسیح پیروان)، او د پریسبیټیرین کلیسا، د مسیح متحده کلیسا، او په امریکا کې اصلاح شوې کلیسا. په شمال ختیځ کې کلیساګانې ډیر احتمال لري چې دا نسخه وکاروي. ډیری مشهور پادري نسخه کاروي، په شمول:
- بشپ ویلیم ایچ ویلیمون، د شمالي الاباما د متحده میتودیسټ کلیسا کنفرانس.
– ریچارډ جې فوسټر، په کویکر کې پادری ( ملګري) کلیساګانې.
- باربرا براون ټیلر، د ایپسکوپل پادری، د پیډمونټ کالج، ایموري پوهنتون، میرسر پوهنتون، کولمبیا سیمینار، او اوبلیټ سکول آف دیولوژي کې اوسنی یا پخوانی پروفیسور
ډیری مشهور او پیژندل شوي پادریان د NIV ژباړه کاروي، په شمول د سویلي بپتسمایانو،