NRSV Vs NIV Biblia Itzulpena: (Jakin beharreko 10 ezberdintasun epiko)

NRSV Vs NIV Biblia Itzulpena: (Jakin beharreko 10 ezberdintasun epiko)
Melvin Allen

NRSV eta NIV Bibliek ikuspegi desberdinak hartzen dituzte Jainkoaren Hitza itzultzeko eta jende modernoarentzat irakurtzeko. Begiratu desberdintasunak eta antzekotasunak bertsio bakoitza hobeto ulertzeko eta zure beharretara egokiena zein den aurkitzeko. Biek azpimarratzeko moduko aukera paregabeak eskaintzen dituzte.

NRSV vs. NIV

NRSV

NRSV Bibliaren hitzez hitz egindako itzulpena da batez ere, unibertsitate mailako Bibliako ikasketetan gehien erabiltzen dena. . Bere ezaugarri bereizgarrietako bat jakintsu talde batek itzuli zuela da, protestanteak, erromatar katolikoak eta ekialdeko kristau ortodoxoak barne. Horregatik, neurri handi batean, edozein tradizio kristauekiko joerarik gabe dago.

Irakurtzeko nahiko erraza da, baina hebreeraren eta grekoaren kutsu bereizgarri nahikoa gordetzen du Bibliako liburua beste hizkuntza eta kulturetan beren pentsamolde bereizgarriekin idatzi zela gogoratzeko pausatzeko. Hasiera batean Kontseilu Nazionalak 1989an argitaratu zuen, bertsio hau Bertsio Estandar Berrikusiaren berrikuspena da.

NIV

Ikusi ere: Bataiatzailearen eta luteranoaren sinesmenak: (8 desberdintasun nagusiak ezagutu behar dira)

Nazioarteko Bertsio Berria Ebanjelioen Elkarte Nazionalak sortu zuen, 1956an Amerikako ingeles arrunteko itzulpen baten balioa ebaluatzeko batzorde bat osatu zuena. NIV gaur egun erabiltzen den ingelesezko Bibliaren itzulpen ezagunena da. ItMetodistak, Pentekostalak eta mendebaldeko erdialdean eta mendebaldeko elizak.

  • Max Lucado, San Antonioko (Texas) Oak Hills elizako artzainkidea
  • Mark Young, Denver Seminaryko presidentea
  • Daniel Wallace, Testamentu Berriko irakaslea Ikasketak, Dallas Theological Seminary

Ikasketa Bibliak NRSV eta NIV artean aukeratzeko

Ikerketa-Biblia on batek Bibliako pasarteak ulertzen laguntzen dizu azaltzen duten ikasketa-oharretan. hitzak, esaldiak, ideia espiritualak, gaurkotasuneko artikuluak eta laguntza bisualak, adibidez, mapak, diagramak, ilustrazioak, denbora-lerroak eta taulak. Hona hemen NRSV eta NIV bertsioetako onenetako batzuk.

NRSV Ikasketa Biblia onenak

Interprete Berriaren Ikasketa Bibliak ikasketa-ohar bikainak biltzen ditu NRSV Biblia batean, Interprete Berriaren Bibliako iruzkin bikainean oinarrituta. seriea. Iruzkin gehien eskaintzen ditu, ikasle eta jakintsuentzako osagarri bikaina da.

Access NRSV Study "Bibliako ikasle hasiberrientzako baliabidea" dela deskribatzen da. Akademikoki hausnarketa pixka bat gehiago nahi duten irakurle hasiberriei zuzenduta dago. Hala ere, azken edizioa paperezko liburuan bakarrik eskaintzen da.

Dizipuluen Ikasketa Biblia NRSV ikasketa biblia erabilgarriena da eta kapituluen ohar zabalak biltzen ditu. Bertako editoreak akademiko konpetenteak diren arren, haien idazkera eskuragarria izaten jarraitzen du. Oharrek irakurlearen esposizioa ere mugatzen duteBibliako azterketa, esperientzia gutxiago duten irakurleentzat nahasgarria izan daitekeena.

NIV Ikasketa Biblia onenak

NIV Zondervan Ikasketa Biblia izugarria eta informazio erabilgarriaz betea da kolore osoko azterketarekin Bibliako jakintsu aipagarrien gidak eta ekarpenak. Hala ere, tamaina handiari esker, bertsio hau etxean ondo funtzionatzen du. Ikasketa-Biblia hau irakurtzen duzun bakoitzean, zerbait berria ikasiko duzu eta Jainkoaren eta haren egiarengana hurbilduko zara.

Cultura Backgrounds Study Bible aukera zoragarria da Bibliako egileen historia eta kulturaz jakin-mina baduzu. . Idazlearen jatorria eta kultura zein garaiko kultura eta garaiko egileen xede-ikusleen aurrekariak ematen ditu. Ikasketa tresna zoragarria da Eskrituretan sakondu nahi baduzu edo hasi besterik ez bazara eta lehen aldiz ondo egin nahi baduzu.

Quest Study Bible irakurleei aukera emateko asmoz idatzi zen. pertsonei bizitzako dilema zailei irtenbideak eskaintzea. Ikasketa biblia hau bereizgarria da, 1.000 pertsona baino gehiagoren iritzia erabiliz eraiki baitzen eta nazioarteko ospe handiko akademiko eta egileek bildu baitzuten. Bertsio honen oharrak maiz eguneratzen dira.

Bestelako Bibliaren itzulpenak

Hona hemen Bibliaren beste hiru itzulpen nagusien sarrera azkar bat, bertsio hauetako bat izango den erabakitzen laguntzeko. zure beharretara egokiena.

ESV (ingelesezko bertsio estandarra)

Berrizatutako bertsio estandarraren (RSV) 1971ko edizioa eguneratu zen ingelesezko bertsio estandarra (ESV) sortzeko, edizio berriekin. 2001 eta 2008 urteetan. Kristau iruzkin ebanjelikoak eta testu masoretikoa, Itsaso Hileko pergaminoak eta pasarte zailak itzultzeko erabili ziren beste jatorrizko eskuizkribuak dituzten iturriak dituzten artikuluak biltzen ditu. 8. mailatik 10. mailako irakurketa mailarekin, bertsio ona da hasiberrientzat, nerabeentzat eta haurrentzat. Hala ere, bertsioak hitzez hitzeko itzulpen zorrotza erabiltzen du, azterketarako ondoen funtzionatzen duena.

NLT (New Living Translation)

NLTk Biblia ingeles arrunt eta modernora itzultzen du. Tyndale House-k 1996an argitaratu zuen NLT 2004, 2007, 2008 eta 2009an berrikuspen berriekin. Haien helburua "zehaztasun maila areagotzea testuaren ulerterraza kalitateari uko egin gabe" zen. Seigarren mailatik gorako ikasleek erraz irakur dezakete itzulpen hau. NLTk baliokidetasun dinamikoa baliokidetasun formalaren gainetik azpimarratzen duenean interpretatu beharrean interpretatzen du.

NKJV (New King James Version)

Zazpi urte behar izan ziren egungo itzulpena garatzeko. King James bertsioa. Arkeologia, hizkuntzalaritza eta testu-azterketa berrienak erabili ziren greziar, hebrear eta aramear testuak itzultzeko 1979tik 1982ra bitarteko berrikuspen eta itzulpenekin. NIV-k KJVren arkaikotasuna hobetzen du.hizkuntza bere edertasuna eta elokuentzia mantenduz hitzez hitz itzulpenarekin. Hala ere, New King James Bertsioa Textus Receptus-ean oinarritzen da eskuizkribuen bilketa berriagoen ordez, eta "baliokidetasun osoa" erabiltzen du, hitz literalak ilun ditzake.

Zein Bibliako itzulpen aukeratu behar dut NRSV eta NIV?

Bibliaren itzulpen onena irakurtzea, buruz ikasi eta ikastea gustatzen zaizuna da. Hori dela eta, begiratu itzulpen asko erosi aurretik eta begiratu ikasmaterialak, mapak eta bestelako formatuak. Gainera, pentsatu behar duzun edo hitzez hitzeko itzulpena nahiago duzun zehaztu behar duzu, horrek erraz har dezakeelako erabakia.

NRSV Hitzaren ulermen sakonagoa nahi dutenentzat ondo funtzionatzen duen arren, NIV irakurgarria da eta ingelesezko hizkera modernoa islatzen du. Gainera, aukeratu zure irakurketa-mailarekin bat datorren bertsioa. Murgil zaitez bertsio berri batean, baina ez zaitez mugatu; Bibliaren nahi adina bertsio eduki ditzakezu!

oro har, pentsatutako itzulpenaren ikuspegiaren alde egiten du eta Biblia nahiko erraza izan ohi da, protestante eta nahiko kontserbadorea duen itzulpen batekin irakurtzeko.

NIBren jatorrizko bertsioa 1984an osatu zen, hau da, askoren bertsioa. jendeak NIV gisa uste du. Baina 2011n, NIV nabarmen berrikusi zen, ingeleseko azken bekak eta aldaketak islatzeko. Ondorioz, errazago irakurtzen da NRSV edo bestelako itzulpena baino.

NRSV eta NIVren irakurgarritasuna

NRSV

NRSV hamaika graduko irakurketa mailan dago. Itzulpen hau irakurtzea zailagoa izan daiteke, hitzez hitz itzulpena delako, itzulpen jakintsu desberdinak nahasten dituena. Hala ere, bertsio batzuk daude bertsioa errazago irakurtzeko.

NIV

NIV irakurtzeko erraza izateko idatzi zen pentsamenduz pentsamendu itzuliz. Itzulpen Literal Berria (NLT) bakarrik irakurtzen da 7. mailako ikasleek erraz irakur dezaketen bertsio hau baino errazago. NIVren beste aldaera batzuek kalifikazio-maila murrizten dute, horregatik bertsio honek ondo funtzionatzen du haurrentzako edo ikasteko Biblietarako.

Bibliaren itzulpenaren desberdintasunak

Bibliak itzultzeko bi metodo estandar daude desberdintasunak eragiten dituztenak. Bata, jatorrizko hizkuntzaren forma eta egitura ahalik eta hurbilen hurbiltzeko ahalegina da, hebreera, arameera edo grekoa izan. Metodo alternatiboa saiatzen dajatorrizko hizkuntza modu dinamikoagoan itzuli, hitzez hitz itzulpenari arreta gutxiago jarriz eta ideia nagusiak transmititzeari arreta handiagoa emanez.

NRSV

Bertsio estandar berrikusi berria. protestante, katoliko eta ekialdeko kristau ortodoxoen lankidetza ahalegina da. NRSV hitzez hitz itzulpena ahalik eta gehien mantentzen ahalegintzen da, nolabaiteko askatasunarekin itzulpen literala mantenduz. Azkenik, NRSVk sexua barne hartzen duen eta generorik gabeko hizkuntza barne hartzen du.

NIV

NIV Jainkoaren Hitzari dedikazioa partekatzen duten konfesio protestante askotako itzultzaileak parte hartzen duten itzulpen ahalegina da. Hori dela eta, hitzez hitzeko edizioa saihestea eta irakurleek errazago ulertzen eta jarraitzen duten pentsamenduz pentsamenduko itzulpenean zentratu nahi dute. Azkenik, NIVren bertsio zaharrek generoaren araberako hizkera mantendu zuten, eta 2011ko bertsioak genero inklusibotasun handiagoa zuen.

Bibliako bertsoen alderaketa NRSV eta NIV arteko

NRSV

Ikusi ere: 25 Bibliako bertso lagungarri akusazio faltsuei buruz

Hasiera 2:4 Hauek dira zeruko belaunaldiak eta lurra sortu zirenean. Jainko Jaunak lurra eta zerua egin zituen egunean.

Galatasi 3:3 Hain ergela al zara? Espirituarekin hasita, orain haragiarekin amaitzen al zara?

Hebrearrei 12:28 «Horgatik, astindu ezin den erreinua jasotzen ari garenez, eskerrak eman ditzagun,zeina Jainkoari gurtza onargarria eskaintzen diogu begirunez eta beldurrez.”

Mateo 5:32 “Baina diotsuet, bere emaztea dibortziatzen duenak, kastialitateagatik izan ezik, adulterioa eragiten duela; eta emakume dibortziatu batekin ezkontzen denak adulterioa egiten du».

1 Timoteo 2:12 «Ez utzi emakumerik gizon baten gainean irakasteko edo agintaririk edukitzeko; isilik egon behar du.»

Mateo 5:9 «Zorionekoak bakegileak, Jainkoaren seme-alaba deituko baitituzte». guztiak damu daitezen.”

Lukas 17:3 “Kontuz! Beste ikasle batek bekatu egiten badu, errieta egin behar diozu gaizkilea, eta damua baldin badago, barkatu behar duzu».

Erromatarrek 12:2 "Ez zaitez mundu honetara konformatu, baizik eta eraldatu zaitez zure adimenak berrituz, Jainkoaren nahia zein den antzeman dezazuen, zer den ona, atsegina eta perfektua".

Galatasi 5:17 "Bizi zaitezte Espirituaz, diot, eta ez haragiaren nahiak asetu."

Santiago 5:15 "Fedearen otoitzak salbatuko ditu gaixoak, eta Jaunak piztuko ditu; eta bekatuak egin dituenari barkatuko zaio.”

Esaera 3:5 “Konfiantza ezazu Jaunagan zure bihotz osoz eta ez zaitez zure zentzuan fidatu.”

1 Korintoarrei 8: 6 «Hala ere, guretzat bada Jainko bat, Aita, zeinarengandik baitaude gauza guztiak eta zeinentzat gauden, eta Jaun bakarra, Jesukristo, zeinaren bitartez gauza guztiak eta zeinaren bidez gauden». (FrogaJainkoaren existentziaz)

Isaias 54:10 “Mendiak alde egin eta muinoak kendu ahal izango dira, baina nire maitasun iraunkorra ez da zuregandik aldenduko, eta nire bake-hitzarmena ez da kenduko. , dio zutaz urrikaltzen den Jaunak». (Jainkoaren maitasuna Biblian)

Salmoa 33:11 "Jainkoaren aholkua betikoa da, bere bihotzaren pentsamenduak belaunaldi guztietan."

NIB

Hasiera 2:4 "Hau da zeruaren eta lurra sortu zirenean, Jainko Jaunak lurra eta zerua egin zituenean."

Galatiarrak. 3:3 «Hain ergela al zara? Espirituaren bitartez hasi ondoren, orain haragiaren bitartez amaitzen saiatzen ari al zara?”

Hebrearrei 12:28 “Horgatik, astindu ezin den erreinu bat jasotzen ari garenez, eskertu gaitezen, eta, beraz, gurtu Jainkoa begirunez eta ikaragarriz. (Kultzari buruzko bertsoak)

Mateo 5:32 «Baina diotsuet: bere emaztea dibortziatzen duenak, inmoraltasun sexuala izan ezik, adulterioaren biktima bihurtzen du, eta ezkontzen denak. dibortziatutako emakumeak adulterioa egiten du». (Dibortzioa Biblian)

1 Timoteo 2:12″ Ez diot uzten emakume bati gizon baten gaineko agintea irakastea edo bere gain hartzea; isilik egon behar du.»

Mateo 5:9 «Zorionekoak bakegileak, Jainkoaren seme deituko baitituzte». damutu beharko litzateke». ( Damutzeko bertsoak )

Lukas 17:3 “Beraz, ernezeuek. Zure anaiak bekatu egiten badu, errieta egin ezazu, eta damutzen bada, barka iezaiozu.”

Erromatarrek 12:2 “Ez zaitez gehiago mundu honetako eredura moldatu, baizik eta eraldatu zaitez zure gogoa berrituz. Orduan probatu eta onartu ahal izango duzue zein den Jainkoaren borondatea, bere borondate ona, atsegina eta perfektua.”

Galatasi 5:17 “Beraz diotsuet, bizi Espirituaz, eta ez dituzue desioak asetuko. bekatariaren izaeraz.”

Santiago 5:15 “Eta fedez egindako otoitzak sendatuko du gaixoa; Jaunak piztuko du."

Esaera 3:5 "Ez fidatu Jaunagan zure bihotz osoz eta ez izan zure adimenean oinarritu."

1 Korintoarrei 8:6 "Hala ere, zeren. gu Jainko bat baino ez da, Aita, zeinarengandik etorri eta zeinarentzat bizi garen; eta Jaun bakarra dago, Jesukristo, zeinaren bitartez gauza guztiak eta zeinaren bitartez bizi garen.”

Isaias 54:10 “Mendiak astindu eta mendiak kendu arren, zureganako nire maitasun etengabea. ez da astinduko, ezta nire bake-ituna kenduko», dio zutaz urrikaltzen den Jaunak».

Salmoa 33:11 «Baina Jaunaren asmoak irmo dira betiko, bere bihotzaren asmoak. belaunaldi guztietan zehar.”

Berrazterketak

NRSV

NRSV Berrikusitako Bertsio Estandar gisa hasi zen Berrikusi Berria bihurtu aurretik. Estandarra 1989an. 2021eko azaroan, bertsioak Berrikusitako Bertsio Estandar Berria izeneko berrikuspena kaleratu zuen, eguneratua.Edizioa (NRSV-UE). Horrez gain, New Revised Standard Version Anglicized izeneko nazioarteko bertsio bat ingelesezko ingelesezko itzulpen bat eskaintzeko ingelesezko bertsio katolikoekin batera.

NIV

Lehenengo NIVren bertsioa 1956an iritsi zen, 1984an berrikuspen txiki batekin. 1996an ingelesezko britainiar bertsio bat eskuragarri egon zen aldi berean, ingelesezko amerikar irakurtzeko errazagoa den bertsioa iritsi zen. Itzulpenak berrikuspen txiki gehiago izan zituen 1999an. Hala ere, 2005ean iritsi zen genero inklusibitateari buruzko berrikuspen handiagoa Gaurko Nazioarteko Bertsio Berria izenekoa. Azkenik, 2011n bertsio berri batek generoa barne hartzen duen hizkuntza batzuk kendu zituen.

Bibliaren itzulpen bakoitzaren xede-publikoa

NRSV

NRSV kristau sorta zabalari zuzenduta dago, protestanteak barne. , publiko katolikoak eta ortodoxoak. Gainera, hainbat jakintsuren itzulpen literala bilatzen dutenek hau ikasteko biblia bikaina izango da.

NIV

NIV publiko ebanjeliko eta gazteagoei zuzenduta dago, irakurtzeko errazagoa baita. Horrez gain, kristau berri gehienek pentsatutako bertsio hau irakurtzeko errazago ikusten dute, dosi handietan irakurtzeko errazagoa baita.

Popularitatea

NRSV

Hitzez hitz itzulpen gisa, NRSV ez da Biblian goi mailan kokatzen Evangelical Christian Publishers Association-ek egindako itzulpen-taula(ECPA). Bertsioak apokrifo batzuk biltzen dituenez, kristauak baztertzen ditu. Kristau askok irakurtzen hazitako bertsioak aukeratzen dituzte eta askotan pentsamendu-itzulpenetarako pentsamenduak aukeratzen dituzte. Ikasleek eta jakintsuek joera handiagoa dute NRSV aukeratzeko.

NIV

Ebanjeliko Kristau Argitaletxeen Elkartearen (ECPA) arabera, NIV itzulpenak ospe handia mantentzen du irakurtzeko erraztasunagatik. Askotan, New International Bertsioa lehen postuan kokatzen da.

Bien alde onak eta txarrak

Ingelesezko Biblia moderno gehienek 16 biblia-bertso ezabatzen dituzte beren itzulpenetatik, alde onak eta kontrakoak izan daitezkeenak. Itzulpen berriagoak saiatzen dira bibliako idazleek jatorrian idatzi zutena egiaz irudikatzen, eta horrek jatorrizkoa ez den edukia kentzea dakar.

NRSV

Orokorrean, Berrikusitako Bertsio Estandarra zehatza da. Bibliaren itzulpena beste formatuekiko desberdintasun esanguratsu gutxirekin. Hala ere, Berrikusi Berrizko Bertsio Estandarra Bibliaren itzulpen fidagarria da ingelesera orokorrean. Dena den, kristau kontserbadore eta ebanjeliko gehienek ez zuten NRSV onartu, bertsio katolikoa duelako (Apokrifoak barne hartzen dituena), eta bere itzulpenetako batzuk genero barne hartzen dituzte. Jakintsu ez diren askok ere kritikatzen dute NRSV bere formatu zail eta zakarragatik.

NIV

Nazioarteko Bertsio Berriaren irakurgarritasuna da, dudarik gabe, bere aktiborik onena. NIVn erabiltzen den ingelesa daargia, arina eta irakurtzeko erraza. Hala ere, bertsioak eragozpena du interpretazioan zentratu beharrean, itzulpen literalean. Kasu askotan, NIVk eten zuzena ematen du ziurrenik, baina horrek ez du helburua. Bibliaren bertsio honen arazo nagusiak genero-neutroa den hizkuntza sartzea eta kulturalki sentiberaagoa den edo politikoki zuzenagoa den bertsio bat erretratatzeko interpretazioa baino itzulpen-eskakizuna dira.

Artzainak

NRSV erabiltzen duten artzainak

NRSV eliza-deitura askotan maiz joaten da, besteak beste, Eliza Gotzaina, Metodista Batua Eliza, Ameriketako Eliza Ebanjeliko Luteranoa, Eliza Kristaua (Kristoren Ikasleak) eta Eliza Presbiteriarra, Kristoren Eliza Batua eta Ameriketako Eliza Erreformatua. Ipar-ekialdeko elizek bertsio hau erabiltzeko aukera gehiago dute. Artzain ezagun askok erabiltzen dute bertsioa, besteak beste:

– William H. Willimon apezpikua, Eliza Metodista Batuko Ipar Alabamako Konferentzia.

– Richard J. Foster, Quaker-eko artzaina ( Lagunak) elizak.

  • Barbara Brown Taylor, apezpiku apaiza, Piedmont College, Emory University, Mercer University, Columbia Seminary eta Oblate School of Theology-ko irakaslea izandakoa edo egungoa

NIB erabiltzen duten artzainak:

Artzain ospetsu eta ezagun askok NIV itzulpena erabiltzen dute, Hegoaldeko Bataiatzaileak barne,




Melvin Allen
Melvin Allen
Melvin Allen Jainkoaren hitzaren fede sutsua eta Bibliaren ikasle dedikatua da. 10 urte baino gehiagoko esperientziarekin hainbat ministeriotan zerbitzatzen, Melvinek estima sakona garatu du Eskriturak eguneroko bizitzan duen botere eraldatzailea. Teologian lizentziatua da kristau unibertsitate ospetsu batean eta gaur egun Bibliako ikasketetan masterra egiten ari da. Egile eta blogari gisa, Melvin-en eginkizuna pertsonei Eskrituretan hobeto ulertzen laguntzea da eta eguneroko bizitzan betiko egiak aplikatzea da. Idazten ez duenean, Melvin-ek atsegin du bere familiarekin denbora pasatzea, leku berriak esploratzea eta komunitateko zerbitzuan aritzea.