Tarjamahan Alkitab NRSV Vs NIV: (10 Bedana Epik Pikeun Nyaho)

Tarjamahan Alkitab NRSV Vs NIV: (10 Bedana Epik Pikeun Nyaho)
Melvin Allen

Alkitab NRSV sareng NIV nyandak pendekatan anu béda pikeun narjamahkeun Firman Allah sareng ngajantenkeun éta tiasa dibaca ku jalma modéren. Tingali kana bédana sareng kamiripan pikeun kéngingkeun pamahaman anu langkung saé pikeun unggal vérsi sareng milarian mana anu paling cocog pikeun kabutuhan anjeun. Duanana nawiskeun pilihan unik anu pantes dicatet.

Asal NRSV Vs. NIV

NRSV

Tempo_ogé: 25 Ayat Alkitab Penting Ngeunaan Ngahakiman Batur (Ulah!!)

Nu NRSV mangrupakeun tarjamahan utamana kecap-demi-kecap tina Alkitab nu mangrupa tarjamahan nu paling ilahar dipake dina studi Alkitabiah tingkat universitas. . Salah sahiji ciri has nyaéta yén éta ditarjamahkeun ku sakelompok ulama, kalebet Protestan, Katolik Roma, sareng Kristen Ortodoks Wétan. Ku sabab kitu, éta umumna bébas tina bias kana salah sahiji tradisi Kristen.

Kawilang lugas macana tapi ngalestarikeun cukup rasa has tina Ibrani sareng Yunani pikeun ngareureuhkeun pikeun nginget yén buku Alkitab ditulis dina basa sareng budaya sanés kalayan cara mikir anu béda. Asalna diterbitkeun dina 1989 ku Déwan Nasional, versi ieu mangrupa révisi tina Revisi Standar Vérsi.

NIV

The New International Version dibentuk ku National Association of Evangelicals, anu ngawangun panitia dina taun 1956 pikeun meunteun nilai tarjamahan dina basa Inggris umum Amérika. NIV mangrupikeun Tarjamahan Alkitab Inggris anu pang populerna anu dianggo ayeuna. IeuMethodists, Pentecostals, jeung gereja di midwest jeung kulon.

  • Max Lucado, ko-pendeta Garéja Oak Hills di San Antonio, Texas
  • Mark Young, Présidén, Seminary Denver
  • Daniel Wallace, Profesor Perjanjian Anyar Studies, Dallas Theological Seminary

Study Bibles pikeun milih ti antara NRSV jeung NIV

A study Bible alus mantuan anjeun ngartos petikan Alkitab ngaliwatan catetan ulikan nu ngajelaskeun kecap, frasa, ideu spiritual, artikel topikal, sareng alat bantu visual sapertos peta, bagan, ilustrasi, garis waktos, sareng tabel. Ieu sababaraha anu pangsaéna tina versi NRSV sareng NIV.

Bible Study NRSV Pangalusna

The New Interpreter's Study Bible incorporate catetan ulikan alus teuing kana hiji NRSV Bible ku cara ngagambar dina koméntar Alkitab Juru Basa Anyar anu luar biasa. runtuyan. Ieu nawiskeun paling commentary sahingga tambahan alus teuing pikeun siswa jeung sarjana.

The Access NRSV Study digambarkeun salaku "sumber pikeun ngamimitian murid Alkitab". Éta diarahkeun ka pamiarsa novice anu ogé hoyong sakedik mikiran sacara akademis. Sanajan kitu, édisi panganyarna ngan ditawarkeun dina paperback.

The Discipleship Study Bible nyaéta Alkitab ulikan NRSV paling ramah-pamaké sarta ngawengku catetan bab komprehensif. Sanaos éditorna mangrupikeun akademisi anu kompeten, tulisanna tetep tiasa diaksés. Catetan ogé ngawatesan paparan pamaca kanaulikan Alkitabiah, nu bisa matak ngabingungkeun pikeun pamiarsa kirang ngalaman.

Bible Study NIV Pangalusna

NIV Zondervan Study Bible téh badag tur pinuh ku informasi mangpaat kalayan ulikan full-warna. pituduh sareng kontribusi ti Ulama Alkitab anu kasohor. Sanajan kitu, ukuran badag ngajadikeun versi ieu jalan pangalusna di imah. Unggal-unggal Sadérék maca Alkitab pangajaran ieu, Sadérék bakal diajar hal-hal nu anyar jeung ngadeukeutkeun ka Allah jeung bebeneran-Na.

Kalatar Budaya Study Bible mangrupa pilihan nu hadé lamun Sadérék panasaran kana sajarah jeung budaya pangarang Alkitab. . Nyadiakeun wawasan ngeunaan kasang tukang jeung kabudayaan sastrawan ogé kabudayaan jaman jeung kasang tukang udagan pangarang dina waktu harita. Éta mangrupikeun alat diajar anu saé upami anjeun hoyong langkung jero kana kitab suci atanapi upami anjeun nembé ngamimitian sareng hoyong leres-leres pertama kalina.

The Quest Study Bible ditulis kalayan tujuan pikeun ngajantenkeun pamiarsa. pikeun nawiskeun jalma solusi pikeun dilemmas hirup susah. Alkitab ulikan ieu has sabab diwangun ngagunakeun eupan balik ti leuwih ti 1.000 urang jeung disusun ku akademisi jeung pangarang reputasi internasional. Catetan pikeun vérsi ieu sering dimutahirkeun.

Tarjamahan Alkitab séjénna

Di dieu aya bubuka gancang ka tilu tarjamahan Alkitab luhur séjénna pikeun mantuan Anjeun mutuskeun naha salah sahiji versi ieu bakal pangalusna cocog kabutuhan Anjeun.

ESV (English Standard Version)

Édisi 1971 tina Revised Standard Version (RSV) diropéa pikeun nyieun English Standard Version (ESV), kalawan édisi anyar. taun 2001 jeung 2008. Ieu ngawengku commentary Christian Evangelis jeung artikel kalawan sumber kaasup Masoretic Téks, Dead Laut Scrolls, sarta naskah aslina séjén anu padamelan narjamahkeun passages hésé. Kalayan tingkat bacaan kelas 8 dugi ka 10, éta mangrupikeun vérsi anu saé pikeun pamula, rumaja, sareng murangkalih. Nanging, vérsi éta ngagunakeun tarjamahan kecap-ka-kecap anu langkung saé pikeun diajar.

NLT (New Living Translation)

NLT narjamahkeun Kitab Suci kana basa Inggris modéren anu polos. Tyndale House diterbitkeun NLT di 1996 kalawan révisi anyar dina 2004, 2007, 2008, jeung 2009. Tujuan maranéhanana éta "ningkatkeun tingkat precision tanpa sacrificing kualitas téks urang gampang-to-ngarti". Murid kelas genep jeung ka luhur bisa kalayan gampang maca tarjamahan ieu. NLT nafsirkeun tinimbang narjamahkeun lamun eta nekenkeun kasaruaan dinamis batan kasaruaan formal.

NKJV (New King James Version)

Tujuh taun diperlukeun pikeun ngembangkeun tarjamahan ayeuna tina Vérsi King James. Arkeologi, linguistik, sareng studi téks anu énggal dianggo pikeun narjamahkeun téks Yunani, Ibrani, sareng Aram kalayan révisi sareng tarjamahan ti 1979 dugi ka 1982. NIV ningkatkeun arkais KJV.basa bari tetep kaéndahan jeung kekecapan ku tarjamahan kecap demi kecap. Sanajan kitu, New King James Version ngandelkeun Textus Receptus tinimbang kompilasi naskah nu leuwih anyar jeung ngagunakeun "persamaan lengkep", nu bisa nyingsieunan kecap literal.

Terjemahan Alkitab mana nu kudu dipilih antara NRSV jeung the NIV?

Tarjamahan Alkitab anu panghadéna nyaéta tarjamahan anu anjeun resep maca, ngapalkeun, sareng diajar. Ku sabab éta, tingali seueur tarjamahan sateuacan mésér sareng tingali bahan pangajaran, peta, sareng pormat sanésna. Ogé, anjeun kedah nangtukeun naha anjeun resep kana tarjamahan pamikiran-pikeun-pikiran atanapi kecap-pikeun-kecap, sabab ieu tiasa gampang nyandak kaputusan pikeun anjeun.

Sanaos NRSV dianggo saé pikeun anu hoyong pamahaman anu langkung jero ngeunaan Firman, NIV tiasa dibaca sareng ngagambarkeun idiom basa Inggris modéren. Ogé, pilih versi anu cocog sareng tingkat bacaan anjeun. Teuleum kana versi anyar, tapi ulah ngawatesan diri; anjeun tiasa gaduh saloba vérsi Alkitab anu anjeun pikahoyong!

umumna ni'mat pendekatan tarjamah pamikiran-pikeun-pikiran sarta condong jadi Alkitab anu cukup gampang dibaca ku tarjamahan Protestan jeung moderately konservatif.

Vérsi aslina tina NIV réngsé dina 1984, nu versi loba jalma mikir salaku NIV. Tapi dina 2011, NIV sacara signifikan dirévisi pikeun ngagambarkeun beasiswa panganyarna sareng parobahan dina basa Inggris. Hasilna, leuwih gampang dibaca batan NRSV atawa tarjamahan séjénna.

Kabacaan NRSV jeung NIV

NRSV

NRSV aya dina tingkat bacaan sabelas kelas. Maca tarjamahan ieu tiasa langkung sesah sabab tarjamahan kecap-demi-kecap anu nyampur tarjamahan ilmiah anu béda. Tapi, aya sababaraha vérsi pikeun ngagampangkeun macana.

NIV

NIV ditulis supaya gampang dibaca ku cara narjamahkeun pikiran ku pikiran. Ngan Tarjamahan Literal Anyar (NLT) maca langkung gampang tibatan versi ieu anu bahkan murid kelas 7 tiasa maca kalayan gampang. variasi séjén NIV ngurangan tingkat kelas, naha versi ieu jalan ogé pikeun barudak atawa ulikan Bibles.

Perbedaan Tarjamahan Kitab Suci

Aya dua metodeu standar pikeun narjamahkeun Kitab Suci anu ngabalukarkeun bédana. Salah sahijina nyaéta usaha pikeun ngadeukeutan wangun jeung struktur basa asli, boh basa Ibrani, Aram, atawa Yunani. Metoda alternatif nyobanarjamahkeun basa asli leuwih dinamis, kurang merhatikeun tarjamahan kecap-demi-kecap sarta leuwih merhatikeun nepikeun gagasan-gagasan utama.

NRSV

The New Revised Standard Version mangrupakeun usaha kolaborasi Protestan, Katolik Roma, jeung Kristen Ortodoks Wétan. NRSV narékahan pikeun ngajaga tarjamahan kecap-ke-kecap sabisa-bisa ku ngajaga tarjamahan literal kalayan sababaraha kabébasan. Tungtungna, NRSV kalebet basa inklusif génder sareng nétral génder.

NIV

NIV nyaéta usaha tarjamahan anu ngalibetkeun penerjemah ti rupa-rupa denominasi Protestan anu babagi pangabdian kana Firman Allah. Ku sabab kitu, aranjeunna milih pikeun ngahindarkeun édisi kecap-ka-kecap sareng museurkeun kana tarjamahan pamikiran-demi-pikiran anu langkung gampil kahartos sareng diturutan ku pamiarsa. Anu pamungkas, versi heubeul tina NIV mertahankeun basa husus gender, sedengkeun versi 2011 miboga leuwih inclusivity gender.

Tempo_ogé: 21 Ayat Alkitab Penting Ngeunaan Kecap Dianggurkeun (Ayat Ngareureuwas)

Bandingan Ayat Alkitab antara NRSV jeung NIV

NRSV

Kajadian 2:4 Ieu teh turunan-turunan langit sareng bumi nalika aranjeunna diciptakeun. Dina dinten Gusti Allah ngadamel bumi sareng langit.

Galata 3: 3 Naha anjeun bodo kitu? Geus dimimitian ku Roh, ayeuna maneh ditungtungan ku daging?

Ibrani 12:28 Ku sabab eta, ku sabab urang geus narima hiji karajaan anu teu bisa goyah, hayu urang sukur, kuanu ku simkuring dibaktikeun ka Allah teh ibadah anu pikareueuseun jeung hormatna.”

Mateus 5:32 “Tapi Kami nyebutkeun ka aranjeun, sing saha anu megat pamajikanana, iwal ti lantaran zinah, nya eta awewe zinah; Jeung saha-saha anu kawin ka awewe anu dipegatkeunana, tangtu zinah.”

1 Timoteus 2:12 “Ulah awewe meunang ngajar atawa boga wewenang ka lalaki; nya kudu cicingeun.”

Mateus 5:9 “Bagja jalma-jalma anu dama-dama, sabab bakal disebut anak-anak Allah.”

Markus 6:12 “Maranéhanana indit ka luar, ngawartakeun. supaya kabeh kudu tobat.”

Lukas 17:3 “Sing ati-ati! Lamun murid sejen ngalakukeun dosa, Anjeun kudu tegoran, jeung lamun aya tobat, Anjeun kudu ngahampura.”

Rum 12:2 "Ulah saluyu jeung dunya ieu, tapi kudu robah ku cara ngabarukeun pikiran aranjeun, supaya aranjeun bisa ngarti kana pangersa Allah, nu mana nu hade, nu bisa ditarima tur sampurna."

Galatia 5:17 "Hirup ku Roh, ceuk Kami, sareng ulah nyumponan kahayang daging."

Yakobus 5: 15 "Doa tina iman bakal nyalametkeun anu gering. sarta Gusti bakal ngangkat aranjeunna nepi; jeung sing saha nu migawe dosa bakal dihampura.”

Siloka 3:5”Percaya ka Pangeran sakedahna hate jeung ulah ngandelkeun akal pikiran sorangan.”

1 Korinta 8: 6 "Tapi pikeun urang aya hiji Allah, Rama, anu asalna tina sagala hal sareng pikeun saha urang aya, sareng hiji Gusti, nyaéta Yesus Kristus, anu ngalangkungan sagala hal sareng ngalangkungan anjeunna urang aya." (Buktinangeunaan ayana Allah)

Yesaya 54:10 “Sabab gunung-gunung bisa lungsur-langsar, pasir-pasir bisa dipindah-pindahkeun, tapi kanyaah Kami moal sirna ti maneh, jeung perjangjian katengtreman Kami moal dileungitkeun. , timbalan PANGERAN, anu welas asih ka aranjeun." (Kaasih Allah dina Kitab Suci)

Jabur 33:11 "Nasehat PANGERAN langgeng, pikiran-pikiran manah-Na turun-tumurun."

NIV

Kajadian 2: 4 "Ieu laporan langit sareng bumi nalika aranjeunna diciptakeun, nalika Gusti Allah ngadamel bumi sareng langit."

Galata. 3:3 "Naha anjeun bodo kitu? Sanggeus dimimitian ku Roh, naha anjeun ayeuna nyoba ngabéréskeun ku daging?”

Ibrani 12:28 "Ku sabab éta, ku sabab urang nampi karajaan anu teu tiasa goncang, hayu urang sukur. jadi nyembah ka Allah kalawan dikabulkeun kalawan takwa jeung takwa.” (Ayat-ayat ngeunaan ibadah)

Mateus 5:32 “Tapi Kami ngabejaan: Sing saha anu megat pamajikanana, iwal ti keur zinah, eta awewe jadi korban jinah, jeung sing saha anu kawin ka awewe. awewe anu dipegatkeun teh zinah.” (Talak dina Kitab Suci)

1 Timoteus 2:12″ Kaula teu ngidinan awewe ngajar atawa ngawasa ka lalaki; nya kudu jempe.”

Mateus 5:9 “Bagja jalma-jalma anu bageur, sabab bakal disebat putra-putra Allah.”

Markus 6:12 “Maranéhna indit ngawawar ka jalma-jalma. kudu tobat.” ( Ayat Tobat )

Lukas 17:3sorangan. Lamun dulur maneh nyieun dosa, tegor bae, jeung lamun manehna tobat, dihampura.”

Rum 12:2 “Ulah deui nurut kana pola dunya ieu, tapi sing barobah kaayaan pikiran maraneh. Geus kitu aranjeun bakal bisa nguji jeung ngayakinkeun naon pangersa Allah, nya eta pangersa-Na anu hade, nu matak pikabungaheun, jeung nu sampurna.”

Galata 5:17 “Ku sabab eta, Kami nyebutkeun, hirup ku Roh, ulah nepi ka nyumponan kahayang-Na. tina sifat dosa."

Yakobus 5: 15 "Jeung doa anu ku iman bakal nyageurkeun anu gering; Gusti bakal ngangkat anjeunna."

Siloka 3: 5 "Percaya ka Gusti kalayan saenggeus haté anjeun, sareng ulah ngandelkeun pangertian anjeun sorangan."

1 Korinta 8: 6 "Acan pikeun urang aya ngan hiji Allah, Rama, ti saha sagala hal asalna jeung keur saha urang hirup; Sareng mung aya hiji Gusti, nya eta Yesus Kristus, anu ngalangkungan sagala hal, sareng ngalangkungan Anjeunna urang hirup."

Yesaya 54: 10 "Sanaos gunung-gunung oyag sareng pasir-pasir, tapi kanyaah kuring ka anjeun tetep aya. moal goyah sareng perjangjian katengtreman Kami moal dileungitkeun," saur Gusti, anu welas asih ka anjeun. sapanjang generasi."

Révisi

NRSV

NRSV dimimitian salaku Vérsi Standar Révisi saméméh jadi Révisi Anyar Standar dina taun 1989. Dina bulan Nopémber 2021, vérsi éta ngaluarkeun révisi anu dingaranan New Revised Standard Version, Updated.Édisi (NRSV-UE). Salaku tambahan, vérsi internasional anu disebut New Revised Standard Version Anglicized pikeun nyayogikeun tarjamahan Inggris Inggris sareng versi Katolik dina unggal wangun basa Inggris.

NIV

Nu kahiji Vérsi NIV anjog di 1956, kalawan révisi minor dina 1984. Versi Inggris Inggris janten sadia dina 1996 dina waktos anu sareng sumping versi basa Inggris Amérika gampang-to-baca. Tarjamahan ngaliwat révisi anu langkung alit dina taun 1999. Tapi, révisi anu langkung ageung fokus kana inklusivitas gender dugi ka 2005 anu disebut Today's New International Version. Tungtungna, dina 2011 versi anyar dihapus sababaraha basa inklusif gender.

Target panongton pikeun tiap tarjamahan Alkitab

NRSV

NRSV ditargetkeun ka rupa-rupa urang Kristen, kaasup Protestan , Katolik, jeung panongton Ortodoks. Salajengna, anu milari tarjamahan literal ti sababaraha sarjana bakal mendakan ieu mangrupikeun bibel anu saé pikeun diajar.

NIV

NIV nargétkeun pamiarsa evangelis jeung nu leuwih ngora sabab leuwih gampang dibaca. Salaku tambahan, kalolobaan urang Kristen anyar mendakan versi pamikiran-pikeun-pikiran ieu langkung gampang dibaca sabab langkung gampang dibaca dina dosis anu ageung.

Popularitas

NRSV

Salaku tarjamahan kecap-demi-kecap, NRSV henteu pangkat luhur dina Alkitab bagan tarjamahan dirakit ku Asosiasi Penerbit Kristen Evangelis(ECPA). Salaku versi ngawengku sababaraha Apocrypha, eta nyimpen kaluar Kristen. Seueur urang Kristen milih versi anu aranjeunna digedékeun pikeun maca sareng sering milih pamikiran pikeun tarjamahan pamikiran. Siswa sareng sarjana langkung condong milih NRSV.

NIV

Nurutkeun Asosiasi Penerbit Kristen Evangelis (ECPA), tarjamahan NIV mertahankeun popularitas anu luhur kusabab gampang dibaca. Mindeng Vérsi Internasional Anyar rengking di luhur.

Pro jeung kontra duanana

Kaseueuran Alkitab basa Inggris modéren ngaleungitkeun dugi ka 16 ayat Alkitab tina tarjamahanana anu tiasa janten pro sareng kontra. Tarjamahan nu leuwih anyar nyoba ngagambarkeun otentik naon nu ditulis ku panulis Alkitab, nu merlukeun ngaluarkeun eusi non-asli.

NRSV

Sacara umum, New Revised Standard Version akurat. Tarjamahan Alkitab sareng sababaraha béda anu signifikan tina format anu sanés. Tapi, New Revised Standard Version nyaéta tarjamahan Alkitab nu bisa dipercaya kana basa Inggris sakabéhna. Sanajan kitu, lolobana Kristen konservatif jeung Evangelis teu ngadopsi NRSV sabab boga versi Katolik (anu ngawengku Apocrypha), sarta sababaraha tarjamahan na inklusif gender. Seueur anu sanés sarjana ogé ngritik NRSV kusabab formatna anu hese sareng kasar.

NIV

Keterbacaan tina New International Version tiasa janten aset anu pangsaéna. Basa Inggris anu digunakeun dina NIV nyaétajelas, cair, sareng gampang dibaca. Sanajan kitu, versi nu boga kalemahan fokus kana interpretasi tinimbang tarjamah literal. Dina loba kasus, NIV meureun nyadiakeun interupsi bener, tapi nu misses tujuan. Masalah utama dina versi Alkitab ieu téh kaasup basa nétral génder sarta sarat pikeun interpretasi tinimbang tarjamahan pikeun ngagambarkeun versi leuwih sénsitip budaya atawa politis bener.

Pastor

Pastor anu ngagunakeun NRSV

NRSV sering ngaliwat sababaraha denominasi garéja, kaasup Garéja Episcopal, United Methodist. Garéja, Garéja Lutheran Evangelis di Amérika, Garéja Kristen (Murid Kristus), sareng Garéja Presbyterian, Garéja Serikat Kristus, sareng Garéja Reformasi di Amérika. Gereja di Northeast leuwih gampang ngagunakeun versi ieu. Seueur pendeta anu kasohor ngagunakeun vérsi ieu, kalebet:

– Uskup William H. Willimon, Konferensi North Alabama of the United Methodist Church.

– Richard J. Foster, pastor di Quaker ( Babaturan) gereja.

  • Barbara Brown Taylor, imam Episcopal, profesor ayeuna atawa urut di Piedmont College, Emory University, Mercer University, Columbia Seminary, jeung Oblate School of Theology

Pastor anu nganggo NIV:

Seueur pastor anu kasohor sareng kondang ngagunakeun tarjamahan NIV, kalebet Baptis Kidul,




Melvin Allen
Melvin Allen
Melvin Allen mangrupakeun mukmin gairah dina firman Allah sarta murid dedicated Alkitab. Kalayan pangalaman langkung ti 10 taun ngalayanan di sababaraha kementerian, Melvin parantos ngembangkeun apresiasi anu jero pikeun kakuatan transformatif Kitab Suci dina kahirupan sapopoe. Anjeunna nyepeng gelar Sarjana Teologi ti kuliah Kristen anu terhormat sareng ayeuna nuju gelar Master dina studi Alkitabiah. Salaku panulis sareng blogger, misi Melvin nyaéta ngabantosan jalma-jalma langkung ngartos Kitab Suci sareng nerapkeun bebeneran abadi dina kahirupan sapopoe. Nalika anjeunna henteu nyerat, Melvin resep nyéépkeun waktos sareng kulawargana, ngajalajah tempat-tempat énggal, sareng ngalaksanakeun palayanan masarakat.