Terjemahan Alkitab NRSV Vs NIV: (10 Perbezaan Epik Untuk Diketahui)

Terjemahan Alkitab NRSV Vs NIV: (10 Perbezaan Epik Untuk Diketahui)
Melvin Allen

Alkitab NRSV dan NIV mengambil pendekatan yang berbeza untuk menterjemah Firman Tuhan dan menjadikannya boleh dibaca oleh orang moden. Lihat perbezaan dan persamaan untuk mendapatkan pemahaman yang lebih baik setiap versi dan cari yang paling sesuai untuk keperluan anda. Kedua-duanya menawarkan pilihan unik yang patut diberi perhatian.

Asal usul NRSV Vs. NIV

NRSV

NRSV ialah terjemahan Alkitab perkataan demi perkataan yang merupakan terjemahan yang paling biasa digunakan dalam pengajian Alkitab peringkat universiti . Salah satu ciri khasnya ialah ia telah diterjemahkan oleh sekumpulan ulama, termasuk Protestan, Roman Katolik, dan Kristian Ortodoks Timur. Atas sebab ini, ia sebahagian besarnya bebas daripada berat sebelah terhadap mana-mana satu tradisi Kristian.

Lihat juga: 25 Ayat Alkitab Penting Mengenai Khabar angin

Ia agak mudah untuk dibaca tetapi mengekalkan rasa tersendiri bahasa Ibrani dan Yunani untuk membuatkan anda terdiam untuk mengingati bahawa buku Bible ditulis dalam bahasa dan budaya lain dengan cara pemikiran tersendiri mereka. Pada asalnya diterbitkan pada tahun 1989 oleh Majlis Kebangsaan, versi ini adalah semakan bagi Versi Standard yang Disemak.

NIV

Versi Antarabangsa Baharu telah dibentuk oleh National Association of Evangelicals, yang membentuk jawatankuasa pada tahun 1956 untuk menilai nilai terjemahan dalam bahasa Inggeris Amerika biasa. NIV ialah Terjemahan Bible Bahasa Inggeris yang paling popular yang digunakan hari ini. IaMethodist, Pentakosta, dan gereja di barat tengah dan barat.

Lihat juga: 35 Ayat Alkitab Yang Indah Tentang Diciptakan Tuhan Yang Hebat
  • Max Lucado, paderi bersama Gereja Oak Hills di San Antonio, Texas
  • Mark Young, Presiden, Seminari Denver
  • Daniel Wallace, Profesor Perjanjian Baru Studies, Dallas Theological Seminary

Belajar Alkitab untuk dipilih antara NRSV dan NIV

Alkitab kajian yang baik membantu anda memahami petikan Alkitab melalui nota kajian yang menerangkan perkataan, frasa, idea rohani, artikel topikal dan alat bantu visual seperti peta, carta, ilustrasi, garis masa dan jadual. Berikut ialah beberapa yang terbaik daripada versi NRSV dan NIV.

Bible Study NRSV Terbaik

The New Interpreter's Study Bible menggabungkan nota pembelajaran yang sangat baik ke dalam Bible NRSV dengan menggunakan ulasan Bible Interpreter's Bible yang cemerlang siri. Ia menawarkan ulasan yang paling menjadikannya sebagai tambahan yang sangat baik untuk pelajar dan sarjana.

Kajian NRSV Access diterangkan sebagai "sumber untuk pelajar Bible yang baru bermula." Ia menjurus kepada pembaca pemula yang juga mahu lebih banyak berfikir tentang akademik. Walau bagaimanapun, edisi terbaharu hanya ditawarkan dalam bentuk kertas.

Alkitab Kajian Pemuridan ialah bible pengajian NRSV yang paling mesra pengguna dan termasuk nota bab yang komprehensif. Walaupun editornya adalah ahli akademik yang cekap, penulisan mereka tetap boleh diakses. Nota juga mengehadkan pendedahan pembacakajian alkitabiah, yang boleh mengelirukan bagi pembaca yang kurang berpengalaman.

Bible Kajian NIV Terbaik

NIV Zondervan Study Bible adalah besar dan penuh dengan maklumat berguna dengan kajian penuh warna panduan dan sumbangan daripada Ulama Bible yang terkenal. Walau bagaimanapun, saiz yang besar menjadikan versi ini berfungsi dengan baik di rumah. Setiap kali anda membaca Bible kajian ini, anda akan mempelajari sesuatu yang baru dan mendekatkan diri kepada Tuhan dan kebenaran-Nya.

Alkitab Kajian Latar Belakang Budaya ialah pilihan yang hebat jika anda ingin tahu tentang sejarah dan budaya pengarang Bible . Ia memberikan gambaran tentang latar belakang dan budaya penulis serta budaya zaman itu dan latar belakang penonton sasaran pengarang pada masa itu. Ia adalah alat belajar yang hebat jika anda ingin menyelami lebih mendalam kitab suci atau jika anda baru bermula dan ingin melakukannya dengan betul pada kali pertama.

Alkitab Quest Study ditulis dengan tujuan untuk membolehkan pembaca untuk menawarkan orang ramai penyelesaian kepada dilema kehidupan yang sukar. Bible kajian ini adalah tersendiri kerana ia dibina menggunakan maklum balas daripada lebih 1,000 orang dan disusun oleh ahli akademik dan pengarang reputasi antarabangsa. Nota untuk versi ini kerap dikemas kini.

Terjemahan Alkitab lain

Berikut ialah pengenalan ringkas kepada tiga terjemahan Bible teratas lain untuk membantu anda memutuskan sama ada salah satu daripada versi ini akan paling sesuai dengan keperluan anda.

ESV (English Standard Version)

Edisi 1971 Revised Standard Version (RSV) telah dikemas kini untuk mencipta English Standard Version (ESV), dengan edisi baharu pada tahun 2001 dan 2008. Ia termasuk ulasan Kristian evangelis dan artikel dengan sumber termasuk Teks Masoretik, Skrol Laut Mati, dan manuskrip asli lain yang digunakan untuk menterjemah petikan yang sukar. Dengan tahap bacaan gred 8 hingga 10, ia merupakan versi yang bagus untuk pemula, remaja dan kanak-kanak. Walau bagaimanapun, versi ini menggunakan terjemahan perkataan demi perkataan yang ketat yang paling sesuai untuk kajian.

NLT (Terjemahan Kehidupan Baru)

NLT menterjemahkan Bible ke dalam bahasa Inggeris yang jelas dan moden. Tyndale House menerbitkan NLT pada tahun 1996 dengan semakan baharu pada tahun 2004, 2007, 2008 dan 2009. Matlamat mereka adalah "untuk meningkatkan tahap ketepatan tanpa mengorbankan kualiti teks yang mudah difahami." Pelajar darjah enam dan ke atas boleh membaca terjemahan ini dengan mudah. NLT mentafsir dan bukannya menterjemah apabila ia menekankan kesetaraan dinamik berbanding kesetaraan formal.

NKJV (New King James Version)

Tujuh tahun diperlukan untuk membangunkan terjemahan semasa bagi versi King James. Kajian arkeologi, linguistik, dan teks yang terbaru digunakan untuk menterjemah teks Yunani, Ibrani dan Aram dengan semakan dan terjemahan dari tahun 1979 hingga 1982. NIV meningkatkan ciri kuno KJV.bahasa sambil mengekalkan keindahan dan kefasihannya dengan terjemahan perkataan demi perkataan. Walau bagaimanapun, New King James Version bergantung pada Textus Receptus dan bukannya kompilasi manuskrip yang lebih terkini dan menggunakan "kesetaraan lengkap", yang boleh mengaburkan perkataan literal.

Terjemahan Alkitab manakah yang harus saya pilih antara NRSV dan NIV?

Terjemahan Bible yang terbaik ialah yang anda suka membaca, menghafal dan belajar. Oleh itu, lihat banyak terjemahan sebelum membeli dan lihat bahan kajian, peta dan pemformatan lain. Selain itu, anda perlu menentukan sama ada anda lebih suka terjemahan yang difikirkan untuk difikirkan atau perkataan demi perkataan, kerana ini boleh membuat keputusan dengan mudah untuk anda.

Walaupun NRSV berfungsi dengan baik untuk mereka yang mahukan pemahaman yang lebih mendalam tentang Firman, NIV boleh dibaca dan mencerminkan simpulan bahasa Inggeris moden. Juga, pilih versi yang sesuai dengan tahap bacaan anda. Selami versi baharu, tetapi jangan hadkan diri anda; anda boleh memiliki seberapa banyak versi Bible yang anda mahu!

secara amnya memihak kepada pendekatan terjemahan pemikiran untuk difikirkan dan cenderung kepada Alkitab yang agak mudah dibaca dengan terjemahan Protestan dan sederhana konservatif.

Versi asal NIV telah disiapkan pada tahun 1984, iaitu versi banyak orang anggap sebagai NIV. Tetapi pada tahun 2011, NIV telah disemak dengan ketara untuk mencerminkan biasiswa terkini dan perubahan dalam bahasa Inggeris. Akibatnya, ia lebih mudah dibaca daripada NRSV atau terjemahan lain.

Kebolehbacaan NRSV dan NIV

NRSV

NRSV berada pada tahap bacaan sebelas gred. Membaca terjemahan ini boleh menjadi lebih sukar kerana ia adalah terjemahan perkataan demi perkataan yang mencampurkan terjemahan ilmiah yang berbeza. Walau bagaimanapun, beberapa versi wujud untuk menjadikan versi lebih mudah dibaca.

NIV

NIV ditulis supaya mudah dibaca dengan menterjemah pemikiran demi pemikiran. Hanya Terjemahan Literal Baharu (NLT) membaca lebih mudah daripada versi ini yang walaupun pelajar gred 7 boleh membaca dengan mudah. Variasi lain NIV mengurangkan tahap gred, itulah sebabnya versi ini berfungsi dengan baik untuk kanak-kanak atau belajar Bible.

Perbezaan Terjemahan Bible

Terdapat dua kaedah standard untuk menterjemah Bible yang membawa kepada perbezaan. Salah satunya ialah usaha untuk menghampiri hampir sama bentuk dan struktur bahasa asal, sama ada bahasa Ibrani, Aram, atau Yunani. Kaedah alternatif cubamenterjemah bahasa asal dengan lebih dinamik, kurang memberi perhatian kepada terjemahan perkataan demi perkataan dan lebih memberi perhatian kepada penyampaian idea utama.

NRSV

Versi Standard Semakan Baharu ialah usaha kerjasama penganut Kristian Protestan, Roman Katolik dan Ortodoks Timur. NRSV berusaha untuk mengekalkan terjemahan perkataan demi perkataan sebanyak mungkin dengan mengekalkan terjemahan literal dengan sedikit kebebasan. Akhir sekali, NRSV merangkumi bahasa yang merangkumi jantina dan neutral jantina.

NIV

NIV ialah usaha terjemahan yang melibatkan penterjemah daripada pelbagai denominasi Protestan yang berkongsi dedikasi kepada Firman Tuhan. Atas sebab ini, mereka memilih untuk mengelakkan edisi perkataan demi perkataan dan menumpukan pada terjemahan pemikiran demi pemikiran yang lebih mudah difahami dan diikuti oleh pembaca. Akhir sekali, versi lama NIV mengekalkan bahasa khusus jantina, manakala versi 2011 mempunyai lebih keterangkuman jantina.

Perbandingan Ayat Alkitab antara NRSV dan NIV

NRSV

Kejadian 2:4 Inilah keturunan langit dan bumi ketika mereka diciptakan. Pada hari Tuhan Allah menjadikan bumi dan langit.

Galatia 3:3 Adakah kamu begitu bodoh? Bermula dengan Roh, adakah kamu sekarang berakhir dengan daging?

Ibrani 12:28 “Sebab itu, oleh kerana kita menerima kerajaan yang tidak tergoncangkan, marilah kita mengucap syukur, denganyang kami persembahkan kepada Allah sebagai ibadah yang berkenan dengan hormat dan rasa takut.”

Matius 5:32 “Tetapi Aku berkata kepadamu: Setiap orang yang menceraikan isterinya, kecuali karena zina, menyebabkan dia berzina; dan barangsiapa mengahwini perempuan yang diceraikan, ia berbuat zinah.”

1 Timotius 2:12 “Jangan biarkan perempuan mengajar atau berkuasa atas laki-laki; dia harus berdiam diri.”

Matius 5:9 “Berbahagialah orang yang membawa damai, kerana mereka akan disebut anak-anak Allah.”

Markus 6:12 “Lalu mereka pergi dan memberitakan supaya semua orang bertaubat.”

Lukas 17:3 “Berjaga-jagalah! Jika murid lain berbuat dosa, kamu harus menegur orang yang bersalah itu, dan jika ada pertobatan, kamu mesti mengampuni.”

Roma 12:2 "Janganlah kamu menjadi serupa dengan dunia ini, tetapi berubahlah oleh pembaharuan budimu, sehingga kamu dapat membedakan manakah kehendak Allah: apa yang baik, yang berkenan kepada Allah dan yang sempurna."

Galatia 5:17 “Aku berkata, “Hiduplah oleh Roh, dan janganlah kamu memuaskan keinginan daging.”

Yakobus 5:15 “Doa dengan iman akan menyelamatkan orang sakit, dan Tuhan akan membangkitkan mereka; dan sesiapa yang melakukan dosa akan diampuni.”

Amsal 3:5 “Percayalah kepada Tuhan dengan segenap hatimu dan jangan bersandar pada pengertianmu sendiri.”

1 Korintus 8: 6 “Tetapi bagi kita ada satu Allah, yaitu Bapa, yang dari pada-Nyalah segala sesuatu dan untuk-Nya kita ada, dan satu Tuhan, yaitu Yesus Kristus, yang melalui-Nya segala sesuatu dijadikan dan oleh-Nya kita ada.” (Buktitentang kewujudan Tuhan)

Yesaya 54:10 “Sebab gunung-gunung boleh beranjak dan bukit-bukit bergoyang, tetapi kasih setia-Ku tidak akan beranjak dari padamu, dan perjanjian damai-Ku tidak akan bergeser. , firman Tuhan, yang mengasihani kamu.” (Kasih Tuhan dalam Alkitab)

Mazmur 33:11 “Nasihat Tuhan tetap untuk selama-lamanya, rancangan hati-Nya turun-temurun.”

NIV

Kejadian 2:4 “Inilah kisah langit dan bumi ketika keduanya diciptakan, ketika Tuhan Allah menjadikan bumi dan langit.”

Galatia 3:3 “Adakah kamu begitu bodoh? Sesudah memulai dengan Roh, adakah kamu sekarang berusaha untuk menyelesaikannya dengan cara daging?”

Ibrani 12:28 “Sebab itu, karena kita menerima kerajaan yang tidak tergoncangkan, marilah kita bersyukur, dan sembahlah Allah dengan cara yang diterima dengan rasa hormat dan rasa takut.” (Ayat-ayat tentang penyembahan)

Matius 5:32 “Tetapi Aku berkata kepadamu: Barangsiapa menceraikan isterinya, kecuali karena zinah, ia menjadikan dia korban zina, dan barangsiapa kawin perempuan yang diceraikan berzina.” (Perceraian dalam Alkitab)

1 Timotius 2:12″ Saya tidak mengizinkan seorang perempuan mengajar atau memegang kuasa atas seorang lelaki; dia mesti diam.”

Matius 5:9 “Berbahagialah orang yang membawa damai, kerana mereka akan disebut anak-anak Allah.”

Markus 6:12 “Mereka pergi memberitakan kepada orang banyak. hendaklah bertaubat.” ( Ayat-ayat taubat )

Lukas 17:3 “Maka berjaga-jagalahanda sendiri. Jika saudaramu berbuat dosa, tegorlah dia, dan jika ia bertobat, ampunilah dia.”

Roma 12:2 “Janganlah kamu lagi mengikuti pola dunia ini, tetapi berubahlah oleh pembaharuan budimu. Dengan demikian kamu akan dapat menguji dan menyetujui kehendak Allah – kehendak-Nya yang baik, yang berkenan dan yang sempurna.”

Galatia 5:17 “Maka Aku berkata, hiduplah oleh Roh, dan kamu tidak akan memuaskan keinginannya. dari sifat dosa.”

Yakobus 5:15 “Dan doa yang dipanjatkan dalam iman akan menyembuhkan orang sakit; Tuhan akan membangkitkan dia.”

Amsal 3:5 “Percayalah kepada Tuhan dengan segenap hatimu dan jangan bersandar pada pengertianmu sendiri.”

1 Korintus 8:6 “namun untuk kita hanya ada satu Tuhan, Bapa, daripada-Nya segala sesuatu datang dan untuk-Nya kita hidup; dan hanya ada satu Tuhan, Yesus Kristus, yang melalui-Nya segala sesuatu telah datang dan melalui-Nya kita hidup.”

Yesaya 54:10 “Walaupun gunung-gunung bergoyang dan bukit-bukit bergoyang, namun kasih setia-Ku kepadamu tidak akan goyah dan perjanjian damai-Ku tidak tergoyahkan, firman Tuhan, yang mengasihani kamu.”

Mazmur 33:11 “Tetapi rancangan Tuhan tetap untuk selama-lamanya, maksud hati-Nya melalui semua generasi.”

Semakan

NRSV

NRSV bermula sebagai Versi Standard Semakan sebelum menjadi Semakan Baharu Standard pada tahun 1989. Pada November 2021, versi itu mengeluarkan semakan yang dinamakan Versi Standard Semakan Baharu, Dikemas kiniEdisi (NRSV-UE). Selain itu, versi antarabangsa yang dipanggil New Revised Standard Version Anglicized untuk menyediakan terjemahan Inggeris Inggeris bersama-sama dengan versi Katolik dalam setiap bentuk bahasa Inggeris.

NIV

Yang pertama versi NIV tiba pada tahun 1956, dengan semakan kecil pada tahun 1984. Versi Inggeris British tersedia pada tahun 1996 pada masa yang sama versi bahasa Inggeris Amerika yang lebih mudah dibaca tiba. Terjemahan telah melalui lebih banyak semakan kecil pada tahun 1999. Walau bagaimanapun, semakan yang lebih besar yang memfokuskan pada keterangkuman jantina tiba pada tahun 2005 yang dipanggil Today’s New International Version. Akhirnya, pada tahun 2011 versi baharu telah mengalih keluar beberapa bahasa yang merangkumi jantina.

Sasarkan khalayak untuk setiap terjemahan Alkitab

NRSV

NRSV disasarkan kepada pelbagai orang Kristian, termasuk Protestan , penonton Katolik dan Ortodoks. Tambahan pula, mereka yang mencari terjemahan literal daripada beberapa sarjana akan mendapati ini sebagai bible kajian yang hebat.

NIV

NIV menyasarkan khalayak evangelis dan lebih muda kerana ia lebih mudah dibaca. Di samping itu, kebanyakan penganut Kristian baharu mendapati versi pemikiran untuk difikirkan ini lebih mudah dibaca kerana ia lebih mudah dibaca dalam dos yang besar.

Kepopuleran

NRSV

Sebagai terjemahan perkataan demi perkataan, NRSV tidak mempunyai kedudukan yang tinggi pada Alkitab carta terjemahan yang dipasang oleh Persatuan Penerbit Kristian Evangelical(ECPA). Oleh kerana versi itu termasuk beberapa Apokrifa, ia melemahkan orang Kristian. Ramai orang Kristian memilih versi yang mereka dibesarkan membaca dan sering memilih pemikiran untuk terjemahan pemikiran. Pelajar dan sarjana lebih cenderung untuk memilih NRSV.

NIV

Menurut Persatuan Penerbit Kristian Evangelical (ECPA), terjemahan NIV mengekalkan populariti yang tinggi kerana kemudahan membacanya. Selalunya Versi Antarabangsa Baharu berada di kedudukan teratas.

Kebaikan dan keburukan kedua-duanya

Kebanyakan Bible Inggeris moden meninggalkan sehingga 16 ayat bible daripada terjemahannya yang boleh menjadi pro dan kontra. Terjemahan yang lebih baharu cuba menggambarkan secara sahih perkara yang ditulis oleh penulis alkitabiah pada asalnya, yang memerlukan mengeluarkan kandungan bukan asal.

NRSV

Secara keseluruhannya, New Revised Standard Version adalah tepat Terjemahan Bible dengan sedikit perbezaan ketara daripada format lain. Walau bagaimanapun, New Revised Standard Version ialah terjemahan Bible yang boleh dipercayai ke dalam bahasa Inggeris secara keseluruhan. Namun begitu, kebanyakan penganut Kristian konservatif dan evangelis tidak menerima pakai NRSV kerana ia mempunyai versi Katolik (yang termasuk Apokrifa), dan beberapa terjemahannya merangkumi jantina. Ramai bukan ulama juga mengkritik NRSV kerana formatnya yang sukar dan kasar.

NIV

Kebolehbacaan Versi Antarabangsa Baharu boleh dikatakan aset terbaiknya. Bahasa Inggeris yang digunakan dalam NIV ialahjelas, lancar dan mudah dibaca. Walau bagaimanapun, versi ini mempunyai kelemahan iaitu memfokuskan pada tafsiran dan bukannya terjemahan literal. Dalam kebanyakan kes, NIV mungkin menyediakan gangguan yang betul, tetapi itu melesetkan tujuan. Masalah utama dengan versi Bible ini ialah kemasukan bahasa neutral jantina dan keperluan untuk tafsiran dan bukannya terjemahan untuk menggambarkan versi yang lebih sensitif budaya atau betul dari segi politik.

Pastor

Pastor yang menggunakan NRSV

NRSV kerap mengunjungi banyak denominasi gereja, termasuk Gereja Episcopal, United Methodist Gereja, Gereja Lutheran Evangelical di Amerika, Gereja Kristian (Murid-murid Kristus), dan Gereja Presbyterian, Gereja Bersatu Kristus, dan Gereja Reformed di Amerika. Gereja di Timur Laut lebih cenderung menggunakan versi ini. Ramai pastor terkenal menggunakan versi ini, termasuk:

– Uskup William H. Willimon, Persidangan Alabama Utara Gereja United Methodist.

– Richard J. Foster, pastor di Quaker ( Kawan) gereja.

  • Barbara Brown Taylor, paderi Episcopal, profesor semasa atau bekas di Kolej Piedmont, Universiti Emory, Universiti Mercer, Seminari Columbia dan Sekolah Teologi Oblate

Pastor yang menggunakan NIV:

Ramai pastor terkenal dan terkenal menggunakan terjemahan NIV, termasuk Southern Baptists,




Melvin Allen
Melvin Allen
Melvin Allen adalah seorang yang percaya dengan firman Tuhan dan seorang pelajar Bible yang berdedikasi. Dengan lebih 10 tahun pengalaman berkhidmat dalam pelbagai kementerian, Melvin telah membangunkan penghargaan yang mendalam terhadap kuasa transformatif Kitab Suci dalam kehidupan seharian. Beliau memiliki Ijazah Sarjana Muda dalam Teologi dari sebuah kolej Kristian yang terkenal dan kini sedang melanjutkan pengajian ke peringkat Sarjana dalam pengajian Bible. Sebagai pengarang dan penulis blog, misi Melvin adalah untuk membantu individu memperoleh pemahaman yang lebih mendalam tentang Kitab Suci dan menerapkan kebenaran abadi dalam kehidupan seharian mereka. Apabila dia tidak menulis, Melvin seronok meluangkan masa bersama keluarganya, meneroka tempat baharu dan terlibat dalam khidmat masyarakat.