읽기에 가장 좋은 성경 번역은 무엇입니까? (12 비교)

읽기에 가장 좋은 성경 번역은 무엇입니까? (12 비교)
Melvin Allen

영어로 된 성경 번역판이 너무 많기 때문에 자신에게 가장 적합한 번역본을 선택하는 것이 어려울 수 있습니다. 당신이 누구인지에 따라 많은 것이 달라집니다. 당신은 성경에 대한 지식이 거의 없는 구도자이거나 새로운 기독교인입니까? 성경을 깊이 있게 연구하거나 성경을 통독하기 위해 정확성에 더 관심이 있습니까?

일부 버전은 "단어 대 단어" 번역인 반면 다른 버전은 "생각을 위한 생각"입니다. 단어 대 단어 버전은 원래 언어(히브리어, 아람어 및 그리스어)에서 가능한 한 정확하게 번역됩니다. "생각에 대한 생각" 번역은 중심 아이디어를 전달하고 읽기는 쉽지만 정확하지는 않습니다.

KJV 및 기타 초기 신약성경 번역본은 1516년 가톨릭 학자 에라스무스가 출판한 그리스어 신약성경인 수용본문 을 기반으로 했다. (수세기에 걸쳐 여러 번 수작업으로 다시 복사됨) 12세기로 거슬러 올라갑니다.

시간이 지남에 따라 더 오래된 그리스어 사본을 사용할 수 있게 되었으며 일부는 3세기까지 거슬러 올라갑니다. 학자들은 가장 오래된 사본이 에라스무스가 사용한 최신 사본에서 발견된 누락된 구절임을 발견했습니다. 그들은 그 구절이 아마도 수세기에 걸쳐 추가되었을 것이라고 생각했습니다. 따라서 많은 번역본(1880년 이후)에는 King James Version에서 볼 수 있는 모든 구절이 포함되어 있지 않거나National Council of Churches는 Revised Standard Version의 고대 언어를 업데이트하고 성별 중립적인 단어를 사용합니다. NRSV에는 Aprocrypha (개신교 교파에서 영감을 받은 것으로 간주되지 않는 책 모음)가 포함된 가톨릭 판이 있습니다.

가독성: 이 버전은 고등학교 읽기 수준이며 문장 구조가 약간 이상할 수 있지만 일반적으로 이해할 수 있습니다.

성경구절 예:

“너희를 부르신 거룩한 자처럼 너희도 모든 행실에 거룩하라” (디모데전서 1:15)

"네가 나의 모든 권고를 무시하고 나의 책망을 조금도 받지 아니하려 하므로"(잠언 1:25)

"네가 알기를 원하노니 사랑하는 여러분,[f] 나에게 일어난 일이 실제로 복음을 전파하는 데 도움이 되었습니다.”(빌립보서 1:12)

대상 청중: 주류 개신교 교단의 청소년 및 성인 로마 카톨릭과 그리스 정교회도 마찬가지입니다.

10. CSB(Christian Standard Bible)

출처: 2017년에 출판된 Holman Christian Standard Bible의 개정판으로 17개 교단의 보수 복음주의 학자 100명이 번역한 CSB 그리고 여러 나라. 이것은 "최적 등가" 버전으로, 원래 언어의 정확한 단어 번역과 가독성의 균형을 맞추려고 노력했음을 의미합니다.

가독성: 읽고 이해하기 쉬움, 특히더 문자 그대로의 번역. 많은 사람들이 NLT 및 NIV 버전 다음으로 읽기가 가장 쉽다고 생각합니다.

CSB에는 특히 어린 아이들(4세 이상)을 위한 버전이 있습니다: 초기 독자를 위한 CSB Easy for Me 성경

성경 구절 예: “너희를 부르신 거룩한 자처럼 너희도 모든 행실에 거룩한 자가 되라.” (베드로전서 1:15)

"너희가 나의 모든 권면을 무시하고 나의 징계를 받아들이지 아니하였으니"(잠언 1:25)

"형제들아 이제 너희가 알기를 원하노니 자매 여러분, 제가 당한 일이 실제로 복음을 발전시켰습니다.”(빌립보서 1:12)

대상 청중: 경건한 독서를 위한 나이가 많은 어린이, 십대 및 성인, 성경과 깊이 있는 성경공부.

11. ASV(American Standard Version)

원산지: 1901년에 처음 출판된 ASV는 개정판을 작업한 미국 번역자들이 미국식 영어를 사용하여 KJV를 개정한 것입니다. . 그것은 최근에 입수할 수 있게 된 오래된 그리스어 사본을 사용했으며 번역자들은 가장 오래된 사본에 없는 구절을 생략했습니다.

가독성: 모든 고어가 아닌 일부 고어가 업데이트되었습니다. 이 버전은 번역가들이 표준 영문법보다는 원문의 문장 구조를 자주 사용했기 때문에 읽기에 다소 어색합니다.

성경구절 예: “너희를 부르신 거룩한 것 같이 너희도 모든 일에 거룩한 자가 되라생활 방식;” (베드로전서 1:15)

"그러나 너희는 나의 모든 조언을 무시하고 나의 책망을 아무 것도 받지 아니하였다:" (잠언 1:25)

"이제 내가 너희를 형제들아 내가 당한 일이 도리어 복음 전파에 도리어 된 줄을 알라.” (빌립보서 1:12)

대상: 성인 – 특히 고어에 익숙한 사람들.

12. AMP(Amplified Bible)

원본: 1901년 미국 표준 성경의 개정판으로 1965년에 처음 출판되었습니다. 이 번역은 구절의 의미를 명확히 하기 위해 괄호 안에 특정 단어나 구의 더 넓은 의미를 포함함으로써 대부분의 구절이 "증폭"되었다는 점에서 독특합니다.

가독성: 본문의 문구가 NASB와 유사하므로 약간 구식입니다. 대체 단어 선택이나 설명을 포함하는 괄호는 구절의 의미를 밝히는 데 도움이 될 수 있지만 동시에 주의를 산만하게 합니다.

성경 구절 예: “그러나 부르신 거룩한 분처럼 너희는 너희의 모든 행위에 거룩하라[경건한 성품과 도덕적 용기로 세상과 구별되게 하라]” (베드로전서 1:15)

"너희가 나의 모든 권면을 아무 것도 아닌 것 같이 여기고 나의 견책을 받지 아니하였도다" (잠언 1:25)

"이제 너희가 알기를 원하노니 신자들이여, 나에게 일어난 일[나를 막으려던 이 투옥]이[구원에 관한] 좋은 소식이 전파됨.” (빌립보서 1:12)

대상 청중: 성경 구절에서 그리스어와 히브리어의 의미를 확장하고자 하는 청소년 및 성인.

성경 번역본은 몇 개입니까?

답은 이전 번역본에 대한 개정판을 포함하는지 여부에 따라 다르지만 전체 성경을 영어로 번역한 것이 최소 50개 있습니다. .

가장 정확한 성경 번역은 무엇입니까?

대부분의 학자들은 NASB(New American Standard Bible)가 가장 정확하다고 생각하며 그 다음은 영어 표준역입니다. (ESV) 및 새 영어 번역(NET).

청소년을 위한 최고의 성경 번역

NIV(New International Version)와 NLT(New Living Translation)는 십대들이 읽을 가능성이 가장 높습니다.

학자와 성경 공부를 위한 최고의 성경 번역

NASB(New American Standard Bible)가 가장 정확하지만 확장된 대체 번역을 제공하는 Amplified Bible , New English Translation (NET)은 번역 및 학습 도움에 관한 메모로 가득합니다.

초심자와 새신자를 위한 최고의 성경 번역판

신국제역(NIV)이나 뉴리빙역(NLT)의 가독성이 첫독에 도움이 됨 성경을 통해서.

또한보십시오: 기독교에 관한 50개의 주요 성경구절 (기독교 생활)

피해야 할 성경 번역판

신세계역 (NWT) 발행「워치 타워 성서 & 책자 협회(여호와의 증인). 다섯 명의 번역자들은 히브리어나 그리스어 교육을 거의 받지 못했습니다. 여호와의 증인은 예수가 하나님과 동등하지 않다고 믿기 때문에 요한복음 1장 1절을 “말씀(예수)은 ‘ a’ 신이었다. 요한복음 8:58은 예수께서 “아브라함이 나기 전부터 내가 있었느니라 ”(“나는 있다”가 아니라)라고 말씀하신 것으로 번역합니다. 출애굽기 3장에서 하나님은 자신의 이름을 모세에게 "내가 있다"라고 하셨지만 여호와의 증인은 예수가 신격의 일부이거나 영원하다고 믿지 않기 때문에 올바른 번역을 변경했습니다.

많은 기독교인들이 유진 피터슨(Eugene Peterson)의 매우 느슨한 의역인 메시지 를 좋아하지만 너무 느슨해서 많은 구절의 의미를 크게 바꾸고 오해의 소지가 있습니다.

The Passion Translation(TPT) 브라이언 시몬스(Brian Simmons)는 "하나님의 사랑의 언어"를 포함시키려는 그의 시도이지만 성경 구절에서 단어와 구절을 크게 추가하고 제거하여 구절의 의미를 변경합니다. .

나에게 가장 좋은 성경 번역은 무엇입니까?

당신에게 가장 좋은 번역은 당신이 충실하게 읽고 공부할 것입니다. 매일 성경 읽기 습관을 유지할 수 있을 만큼 가독성이 충분한 단어 대 단어(문자적) 번역을 찾으십시오.

휴대폰이나 기기로 성경을 읽는다면 NIV, ESV, NASB, KJV,열의 HCSB. 이렇게 하면 인기 있는 다섯 가지 번역이 어떻게 다른지 더 잘 알 수 있습니다. 또한 Bible Hub를 사용하면 하나의 번역만 읽을 수 있지만 구절 번호를 클릭하면 해당 구절을 여러 번역으로 비교할 수 있습니다.

당신이 좋아하는 번역을 찾아 하나님께서 그분의 말씀을 통해 당신을 인도하고 말씀하시도록 하십시오!

가장 오래된 사본.

가장 인기 있는 성경 번역은 무엇입니까?

판매량별로 비교해 볼까요? 다음은 2020년 1월 현재 복음주의 기독교 출판사 협회의 목록입니다.

  1. NIV(New International Version)
  2. King James Version(KJV)
  3. New Living Translation (NLT)
  4. English Standard Version (ESV)
  5. New King James Version (NKJV)
  6. Christian Standard Bible (CSB)
  7. Reina Valera(RV)(스페인어 번역)
  8. New International Reader's Version(NIrV)(영어가 제2언어인 사람들을 위한 NIV)
  9. 메시지(번역이 아닌 느슨한 의역)
  10. NASB(New American Standard Bible)

오늘날 널리 사용되는 12개의 영어 성경 번역본을 비교해 보겠습니다.

1. ESV(English Standard Version)

출처: ESV 번역은 1971년 개정된 표준판에서 파생되어 2001년에 처음 출판되었으며, 구식 단어. 이것은 "본질적으로 문자 그대로의" 번역입니다. 원래 언어의 정확한 표현을 현재의 문학적 영어로 번역하는 것입니다. New Revised Standard Version보다 보수적이며 RSV의 개정판이기도 합니다.

가독성: ESV는 대부분 단어 번역이므로 단어가 약간 어색할 수 있습니다. 성경에 따른 10학년 읽기 수준입니다.게이트웨이.

성경구절 예시:

“너희를 부르신 거룩한 자처럼 너희도 모든 행실에 거룩하라” (베드로전서 1:15)

"너희가 나의 모든 권고를 버렸고 나의 책망을 받지 아니하려 하므로"(잠언 1:25)

그러므로 우리가 알게 되고 우리를 향한 하나님의 사랑을 믿으십시오. 하나님은 사랑이시라 사랑 안에 거하는 자는 하나님 안에 거하고 하나님도 그의 안에 거하시느니라 (요한1서 4:16)

“형제들아 내가 당한 일이 복음 전파에 큰 도움이 된 줄을 너희가 알기를 원하노라”(빌립보서 1:12)

아니요 사람은 하나님을 본 적이 있습니다. 우리가 서로 사랑하면 하나님이 우리 안에 거하시고 그의 사랑이 우리 안에 온전히 이루어지느니라 (요일 4:12)

“모압 여인 룻이 나오미에게 이르되 내가 밭에 가서 내가 누구에게 은혜를 입으면 그를 좇아 이삭을 줍게 하소서.” 그리고 그녀는 "내 딸아, 가거라." (룻기 2:2)

“그는 나쁜 소식을 두려워하지 않고 그의 마음은 굳건하여 여호와를 신뢰하느니라.” (시편 112:7)

대상: 진지한 성경 공부를 위해 매일 성경을 읽기에 충분합니다.

2. KJV (King James Version or Authorized Version)

Origin : 1611년 초판, 제임스 1세의 의뢰로 50명의 학자들이 번역. 1568년의 Bishops Bible , 또한 1560년의 Geneva Bible 을 사용.

가독성: 아름다운 시적 언어로 사랑받음; 그러나 고대 영어는 이해를 방해할 수 있습니다. 일부 관용구는 "그녀의 hap was to light on"(룻기 2:3)과 같이 어리둥절할 수 있습니다.

지난 400년 동안 단어의 의미가 변했습니다. 예를 들어, 1600년대에 "대화"는 "행동"을 의미했는데, KJV는 믿지 않는 남편이 경건한 아내의 "대화"로 승리할 것이라고 말하는 베드로전서 3:1과 같은 구절의 의미를 바꿉니다. KJV에는 또한 "chambering"(롬 13:13), "concupiscence"(롬 7:8) 및 "outwent"(막 6:33)와 같이 일반 영어에서 더 이상 사용되지 않는 단어가 있습니다.

성경 구절 예:

“너희를 부르신 거룩한 자처럼 너희도 모든 행실에 거룩한 자가 되라.” (베드로전서 1:15),

“그러나 너희는 나의 모든 조언을 무시하고 나의 책망을 아무 것도 받지 아니하였다:”(잠언 1:25)

“나는 너희가 형제 여러분, 나에게 일어난 일이 복음의 진보에 이르렀다는 것을 이해해야 합니다.” (빌립보서 1:12)

대상 : 고전적인 우아함을 즐기는 전통주의 성인.

3. NIV (New International Version)

원본: 1978년에 처음 출판되었으며, 이 버전은 13개 교단과 5개 영어권 국가에서 온 100명 이상의 국제 학자에 의해 번역되었습니다. .NIV는 이전 번역의 개정판이 아니라 새로운 번역본이었습니다. 그것은 "생각에 대한 생각" 번역이며 원래 원고에 없는 단어를 생략하고 추가합니다.

가독성: 12세 이상의 읽기 수준으로 NLT 다음으로 가독성이 가장 좋은 것으로 간주됩니다. 1996년에 4학년 읽기 수준의 버전이 출판되었습니다.

성경 구절 예:

“너희를 부르신 분이 거룩하신 것처럼 너희도 모든 일에 거룩하라. 당신은;” (베드로전서 1:15)

“너희가 나의 모든 권면을 멸시하며 나의 견책을 받지 아니하니”(잠언 1:25)

“형제들아 이제 내가 너희로 알기를 원하노니 자매 여러분, 나에게 일어난 일이 실제로 복음을 발전시키는 데 도움이 되었다는 사실을.” (빌립보서 1:12)

대상: 어린이, 청소년, 성경을 처음으로 읽는 사람들.

4. NKJV(뉴킹제임스역)

원산: 킹제임스역의 개정판으로 1982년에 처음 출판되었습니다. 130명의 학자들의 주요 목표는 문법과 어휘를 업데이트하면서 KJV의 스타일과 시적 아름다움을 보존하는 것이었습니다. KJV와 마찬가지로 신약성경의 경우 수용본문 을 주로 사용하며, 구필사본은 ​​사용하지 않는다.

가독성: KJV보다 훨씬 쉽지만 문장 구조가 어색할 수 있기 때문에 가장 최근 번역보다 여전히 읽기 어렵습니다.

성경 구절 예: “너희를 부르신 이가 거룩하심과 같이 너희도또한 너희의 모든 행실에 거룩하라”(베드로전서 1:15)

“나의 모든 권고를 멸시하고 나의 책망을 받지 아니하려 함이니라”(잠언 1:25 )

“형제들아 내가 당한 일 이 복음의 진보가 된 줄을 너희가 알기를 원하노라"(빌립보서 1:12)

대상: KJV의 시적인 아름다움을 사랑하지만 더 이해하기 쉬운 영어를 원하는 청소년 및 성인.

5. NLT(New Living Translation)

출처: 1971년 리빙 바이블 패러프레이즈의 개정판으로 1996년에 출판됨. 이것은 많은 교파에서 온 90명이 넘는 복음주의 학자들이 번역한 "동적 등가"(생각을 위한 생각) 번역이었습니다. 이 번역은 번역자들이 일반적으로 사람들을 가리키는 것으로 생각했을 때 "man" 대신 "one" 또는 "person"과 같은 성 중립적인 단어를 사용합니다. 생각 번역에 대한 생각으로 많은 구절이 번역자의 해석에 의존합니다.

가독성: 가장 읽기 쉬운 번역 중 하나이며, 중학생 읽기 수준입니다.

성경구절 예:

“이제는 너희를 택하신 하나님이 거룩하심과 같이 너희도 범사에 거룩하라.” (베드로전서 1:15)

"당신은 내 충고를 무시하고 내가 제안한 시정을 거부했습니다." (잠언 1:25)

“사랑하는 형제자매 여러분, 여기서 제가 겪은 모든 일이좋은 소식을 전파하십시오.” (빌립보서 1:12)

대상: 어린이, 청소년, 성경을 처음 읽는 사람.

6. NASB(New American Standard Bible)

출처: 1971년에 처음 출판된 NASB는 1901년 미국 표준역의 개정판입니다. 58명의 복음주의 학자들이 가장 문자 그대로 번역한 것입니다. 이 번역본은 KJV에 있는 모든 구절을 포함하지만 원본에 "추가"된 것으로 의심되는 구절에 대한 주석과 대괄호가 있습니다. 이 번역은 하나님과 관련된 인칭 대명사(He, Him, Your 등)를 대문자로 사용한 최초의 번역 중 하나입니다.

가독성: 직역으로 표현이 약간 어색합니다. 이 번역은 신에게 기도할 때 구어체 "Thou", "Thee", "Thy"를 유지하고 "보라"와 같은 구어와 "그가 눈을 들어"("그는 바라보았다" 대신) 위로").

성경 구절 예: “너희를 부르신 거룩하신 분과 같이 너희도 모든 행실에 거룩한 자가 되라. (베드로전서 1:15)

"너희가 나의 모든 충고를 무시하고 나의 책망을 원하지 아니하였도다" (잠언 1:25)

“형제들아 나의 환경이 복음의 진보에 크게 기여한 줄을 너희가 알기를 원하노라"(빌립보서 1:12 )

대상: 심각한 성경에 관심이 있는 청소년 및 성인연구.

7. NET(New English Translation)

출처: 2001년에 처음 게시된 NET은 무료 온라인 번역이며 (크고 무거운) 인쇄 버전으로도 제공됩니다. 25명이 넘는 학자들이 원어를 완전히 번역했습니다. 이전 번역의 개정판이 아닙니다. NET에는 연구 노트와 함께 텍스트 결정 및 대체 번역을 설명하는 번역가의 각주가 로드됩니다. NET은 "단어 대 단어"와 "생각 대 생각" 번역 사이의 중간 지점에 속합니다. 텍스트 자체는 생각 대 생각에 더 많은 경향이 있지만 대부분의 구절에는 보다 문자 그대로의 단어 대 단어 번역이 포함된 각주가 있습니다.

가독성: NET은 쉽게 읽을 수 있습니다(중급 읽기 수준). 그러나 단순히 한 구절을 읽고자 한다면 너무 많은 각주가 다소 산만해질 수 있습니다.

성경 구절 예: “그러나 너희를 부르신 거룩한 분과 같이 너희 모든 행실에 거룩하라"(벧전 1:15)

"너희가 나의 모든 충고를 멸시하며 나의 견책을 따르지 아니하고"(잠언 1:25)

“형제자매 여러분, 제 상황이 실제로 복음을 전파하는 데 도움이 되었음을 여러분이 알기를 바랍니다:”(빌립보서 1:12)

대상: 노소 청소년과 성인이 매일 읽고 깊이 있는 성경 공부를 할 수 있습니다.

8. HCSB(Holman 기독교 표준성경)

원본: 2004년에 출판되었고 90명의 국제 및 초교파 학자들이 성경의 무오류성(성경에는 오류가 없음을 의미)에 전념하고 Holman Bible Publishers의 의뢰로 번역되었습니다. 이것은 개정이 아니라 새로운 번역입니다. 번역가들은 명확하게 이해할 수 있는 경우 단어 번역에 문자 그대로 사용했고, 문자 번역이 어색하거나 명확하지 않은 경우 생각에 생각을 사용했습니다. 구절을 더 명확하게 하기 위해 단어를 추가한 경우 작은 괄호로 표시했습니다.

또한보십시오: 부자에 관한 25가지 놀라운 성경구절

가독성: HCSB는 8학년 읽기 수준이며 다른 직역과 비교할 때 더 읽기 쉬운 것으로 간주됩니다.

성경 구절 예: “너희를 부르신 거룩한 자처럼 너희도 모든 행실에 거룩한 자가 되라.” (베드로전서 1:15)

"너희가 나의 모든 권면을 무시하고 나의 징계를 받아들이지 아니하였으니"(잠언 1:25)

"형제들아 이제 너희가 알기를 원하노니 나에게 일어난 일이 실제로 복음의 진보라는 결과를 낳았습니다.”(빌립보서 1:12)

대상: 성경 공부나 묵상 독서를 하는 청소년과 성인.

9. NRSV(New Revised Standard Version)

유래: 개신교, 로마 카톨릭, 그리스 정교회 등 30명의 번역자와 한 명의 유대 학자의 작업으로 NRSV는 대부분 단어 단어(문자 그대로) 번역용. NRSV는 1974년에




Melvin Allen
Melvin Allen
Melvin Allen은 하나님의 말씀을 열정적으로 믿는 사람이자 헌신적인 성경 연구생입니다. 다양한 사역에서 10년 넘게 봉사한 경험을 통해 Melvin은 일상 생활에서 성경의 변화시키는 힘에 대한 깊은 감사를 발전시켰습니다. 그는 평판이 좋은 기독교 대학에서 신학 학사 학위를 받았으며 현재 성서 연구 석사 학위를 추구하고 있습니다. 저자이자 블로거인 Melvin의 사명은 개인이 성경을 더 잘 이해하고 시대를 초월한 진리를 일상 생활에 적용하도록 돕는 것입니다. 글을 쓰지 않을 때 Melvin은 가족과 함께 시간을 보내고 새로운 장소를 탐험하고 지역 사회 봉사에 참여하는 것을 즐깁니다.